Kiyomi Tsuki y su zorro - Capítulo 8

Capítulo 8

Су Юйин была ошеломлена. Он, он, он совсем не злился?

Что ей делать?!

Глава четвёртая

Рано утром Су Юйин отправилась на прогулку во двор. Раньше она всегда бегала по утрам, но теперь, когда у нее перевязаны ноги, она больше не может бегать. Однако прогулка на свежем воздухе по утрам полезна для ее здоровья!

Идя по улице, она увидела вдалеке человека, практикующего фехтование. Она тихо подошла, и вот он! Она заметила, что его рука, державшая меч, слегка замерла. Она поняла, что он ее заметил, но не восприняла это всерьез и сделала вид, что не видит, продолжая наблюдать.

«Кто там? Выходи». Оуян Тяньюнь завершил свой последний ход и вложил меч в ножны.

Су Юйин вышла из-за дерева с улыбкой.

«Доброе утро!» — радостно поприветствовала она его.

«Это ты?» — удивленно спросил он. «Почему ты так рано встала?»

«Разве ты не такой же?» Су Юйин сел на большой камень, указал на другой камень рядом с собой и жестом предложил ему тоже сесть.

«Я хочу попрактиковаться в фехтовании». Он отложил меч и не смотрел на неё.

«Сегодня утром такой свежий воздух, так приятно прогуляться». Су Юйин подняла маленький камешек и бросила его вдаль. «Знаешь что? Единственное, что мне нравится в этом месте, это чистый воздух».

Неужели? — подумала Оуян Тяньюнь. — Она что, хотела сказать, что её долгое время игнорировали?

«Ты всё ещё злишься из-за этого?» Он поднял на неё взгляд.

«Нет!» Неужели она действительно это сказала? «Я просто не понимаю, почему ты не хочешь со мной развестись?»

Оуян Тяньюнь молчал, повернув голову в другую сторону, явно не желая отвечать на вопрос.

«Развод со мной тебе ничем не повредит, и даже подарит твоей возлюбленной то положение, о котором она всегда мечтала…»

«Заткнись! Мэйэр не из таких людей!» — крикнул он ей, не позволяя никому оскорблять свою Мэйэр. — «Я не позволю тебе так её оскорблять!»

Она оскорбила Сянмэй? Какая нелепость! Неужели любовь может ослепить человека? Очевидно, что Сянмэй первой подставила её и даже заставила дать ей пощёчину без всякой причины… Обе они ужасны. Ей нужно как можно скорее уехать отсюда.

«Разведись со мной, так будет лучше для всех!»

Су Юйин встала и направилась в свою комнату. Оуян Тяньюнь, оставшийся позади, задумчиво наблюдал за её удаляющейся фигурой. Он действительно не мог понять, зачем она это сделала. Неужели она притворяется недоступной?

Вдали, пара полных ненависти глаз, наблюдала за всем происходящим...

После завтрака Су Юйинь увидела, как Оуян Тяньюнь выводит Сянмэй на улицу. Не имея других вариантов, она решила навестить Оуян Тяньлиня. Она слышала, что Оуян Тяньлинь ещё не проснулся. В прошлый раз Тяньюй сказала, что её служанку убили. А что с ней?

Прибыв в Снежную резиденцию Оуяна Тяньлиня, я обнаружил, что там очень тихо.

«Молодая госпожа!» — почтительно поприветствовала служанка, увидев новоприбывшую.

«Я пришла повидаться с вашей госпожой», — сказала она служанке у двери, затем прошептала несколько слов Сяофэй и Дуцзюань, после чего вошла внутрь и закрыла дверь.

Она вошла во внутреннюю комнату и увидела на кровати девушку лет шестнадцати-семнадцати. Она подошла, чтобы осмотреть рану на лбу Тяньлиня, и обнаружила, что это всего лишь поверхностная травма, которая уже почти зажила. Затем она дотронулась до затылка, и ничего опухшего не было. Это никак не могло быть сотрясением мозга. А может быть...?

«Разве я не говорил тебе не лезть не в своё дело?» — раздался низкий мужской голос, испугав её.

Су Юйин обернулась и увидела позади себя мужчину в черной одежде и маске.

«Ты меня до смерти напугал». Она похлопала себя по груди и посмотрела на говорившего мужчину с укоризненным выражением лица. «Мне было скучно, и я просто хотела прийти и увидеть ее, но я не ожидала столкнуться с тобой».

Мужчина в черном вздохнул, медленно подошел к кровати и некоторое время смотрел на лежащую на ней девушку; «Думаю, ты уже догадалась, что Линьэр отравилась. Я проверил лекарство, которое ей дал, и оно было в порядке. Как она могла…»

"Где ты проходила обследование?" Не прошло и секунды, как она уже засунула его в рот.

«На кухне».

Как я и думал. «Какой смысл? Кухня так далеко. По дороге полно возможностей отравить ее. Любой, кто хочет причинить ей вред, должен тщательно продумать план. В таком людном месте, как кухня, этого никогда не сделают».

Человек в черном был ошеломлен; как же ему самому это не пришло в голову?

«У твоей сестры есть обида на кого-нибудь? Кто хочет причинить ей вред?» — спросила Су Юйин, поскольку это был ключ ко всему делу.

«Иметь обиду на кого-либо? Невозможно. Линьэр — воспитанная и добрая девушка. Она ни с кем не станет враждовать».

«Кто знает, правда ли, что все в вашей семье Оуян живут за масками? Вы — лучший тому пример, а эта Сянмэй, на первый взгляд, ведёт себя так благородно, не стремясь к титулам, но чего она на самом деле хочет? Она с нетерпением ждёт, когда ваш старший брат разведётся со мной, чтобы занять трон старшей молодой госпожи. Хотя эта женщина не так искусно играет, как вы, ваш брат, ослеплённый любовью, полностью ей верит». Су Юйинь, упомянув об этом, сразу вспомнила ту необъяснимую пощёчину. Почему ей так не везёт?

Сянмэй? Неужели он не видел ничего плохого в тот день? Он вспомнил, как его невестка упала в воду. Когда он спас её, он поднял глаза и нечаянно увидел, как Сянмэй с растерянным выражением лица выходит из павильона Циньчжу. Он подумал, что ему просто показалось, потому что он слишком устал.

«Неужели Сянмэй толкнула мою невестку в воду?»

«Вполне вероятно», — согласилась Су Юйинь. Когда-то она думала, что «она» покончила жизнь самоубийством, но, тщательно проанализировав произошедшее, поняла, что «возможно, женщина толкнула Су Юйинь в воду, и Линьэр и Сяо Лань случайно это увидели, поэтому она убила и их. Однако ей удалось лишь оглушить Линьэр до прибытия кого-то, поэтому ей пришлось изменить свой план и не дать ей очнуться».

«Ваш анализ не лишен оснований, но у нас нет доказательств, подтверждающих это».

«Если она сможет проснуться, это уже половина доказательств», — сказала Су Юйин, указывая на женщину на кровати. В этой работе нельзя верить только одной истории. «Вторую половину мы получим от этой женщины, которая сама признается. Сейчас нам нужно вытащить Линьэр отсюда. У меня есть способ…»

Су Юйин подозвала его поближе и рассказала о своем плане. После этого они вдвоём покинули Снежную резиденцию...

"Помощь--"

"Пожар! Снежный павильон горит! Все, скорее тушите!"

Среди ночи люди крепко спали, когда их разбудили крики о помощи... Все как можно быстрее бросились к месту пожара, но обнаружили, что огонь вышел из-под контроля.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217