Joven Primer Ministro, un ermitaño - Capítulo 81

Capítulo 81

"Nein, das kann nicht sein.", murmelte ich verzweifelt – mein Herz wurde von einer unsichtbaren Kraft zerrissen, der Schmerz war unerträglich.

„Ich habe nachgesehen. Am Jinshui-Fluss in den südlichen Vororten gab es eine heftige Schlacht. Ich habe gehört, dass mehrere prächtige Pferde ausbrachen, aber da es mitten in der Nacht war, weiß ich nicht, ob es das Achal-Tekkiner-Pferd war, das Fräulein Ye ritt.“ Liu Yanzong berichtete dies Zongwang, doch sein Blick verriet Mitleid.

„Okay! Lass uns… dorthin gehen und nachsehen…“ Mein Herz raste – warum sah er mich so an? Verbarg er etwas vor mir?! Ich wagte es nicht, darüber nachzudenken, und stürmte als Erster hinaus.

„Miss Ye, es sind schon drei Tage vergangen. Selbst wenn Sie hingehen, werden Sie nichts sehen!“, seufzte Liu Yanzong und versuchte, mich davon abzubringen.

Ich irrte ziellos umher und flehte Zongwang an: „Lass mich gehen, sonst gebe ich nicht auf.“

Wie sich herausstellte, hatte die Brutalität des Krieges trotz des Verstreichens von drei Tagen nicht nachgelassen – die achtlos herumliegenden Leichen, die verkohlten Panzer und das Blut, vermischt mit schmelzendem Schnee unter der sengenden Sonne, verströmten einen fauligen Gestank und schwebten in der Luft, sodass man sich am liebsten übergeben wollte.

Fünf Tage lang irrte ich zwischen den abgetrennten Gliedmaßen umher und suchte – angesichts der grausamen Realität begriff ich endlich: Das ist Krieg, so grausam, so blutig. Ich wagte es nicht, in diese weit aufgerissenen, wütenden Augen zu blicken; diese leeren, sterbenden Augen schienen höhnisch über meine Unwissenheit zu flackern, ein gnadenloses Grinsen. Ich wagte nicht einmal, eine Träne zu vergießen, aus Angst, sie nicht verdient zu haben!

Ich weiß nicht, wie lange ich gelaufen bin, aber ich konnte die vertraute Gestalt immer noch nicht finden. Ich wusste nicht, ob ich mich freuen oder traurig sein sollte. Mein Herz war gebrochen, doch ich klammerte mich an einen schwachen, kaum merklichen Hoffnungsschimmer – unbewusst hatte ich das Ufer des Jinshui-Flusses erreicht. Die Eisschollen im Fluss, die auf und ab wippten, waren in der gleißenden Sonne zerbrochen und trieben flussabwärts, schimmernd in unzähligen goldenen Lichtpunkten, die eine trügerische Schönheit boten.

Weiter flussabwärts blühte sogar eine leuchtend rote Blume, die jemand krampfhaft in der Hand hielt, als klammere er sich an seinen Rettungsanker. Die Person hob sich deutlich vom silbrigen Eis ab. Ich fühlte mich völlig schwach und sank zu Boden, starrte die Gestalt an und weinte leise – es war mein Taschentuch, Huaiyuan trug es immer bei sich; ich würde es nicht verwechseln.

Nein, dieser Mann ist ganz bestimmt nicht Huaiyuan. Er ist viel zu hässlich, sein Gesicht vom Wasser entstellt, sein Körper übersät mit unzähligen Messerstichen, alten und neuen, die sich kreuzen; nein, das ist nicht Huaiyuan. Huaiyuans Haut hat immer einen gesunden Bronzeton, glänzt verführerisch, niemals dieses leblose Grau; nein, das ist nicht Huaiyuan, seine Kampfkünste sind so hoch, niemand auf der Welt könnte ihm etwas anhaben; wie könnte dieser Mann, ganz kalt, aufgedunsen und entstellt, ohne jedes Lächeln, mein schöner, sanfter und schneidiger Huaiyuan sein?! Doch das Wort LIEBE, geschrieben in Zinnoberrot, blickt mich an, blinkt höhnisch, als wolle es stumm protestieren, laut lachen und rufen: Ich bin's, ich bin's!

Ich lachte tatsächlich und sagte zu Huaiyuan, der Song-Jin-Krieg sei nur ein Bruderstreit gewesen, und der Ältere müsse dem Jüngeren nachgeben?! Ja, obwohl mein Körper in die Nördliche Song-Dynastie gelangte, irrte meine Seele schon immer heimatlos in einem chaotischen Raum-Zeit-Kontinuum umher; ich habe diese Epoche der Geschichte stets verachtet; in diesem Raum-Zeit-Kontinuum habe ich weder Vater noch Mutter, weder Brüder noch Schwestern, daher empfinde ich keinen Schmerz, egal wer stirbt; deshalb kann ich Zongwang so mühelos gegenübertreten und sogar sein außergewöhnliches militärisches Talent bewundern; deshalb kann ich so arrogant sprechen, ohne mit der Wimper zu zucken oder auch nur einen Takt zu verlieren!

Weil ich die Geschichte verhöhnte, mir anmaßte, sie zu verstehen, zwischen Geschichte und Wirklichkeit spielte und mich in meiner selbstgerechten Klugheit erging. Ich missachtete die Geschichte, blickte arrogant auf die Menschheit herab, und so spielte mir die Geschichte einen grausamen Streich. Sie nahm mir meine Liebsten und ließ mich den wahren Schmerz und das Leid am eigenen Leib erfahren! Aber ich war eindeutig derjenige, der im Unrecht war, also warum sollte Huaiyuan bestraft werden? Warum? Ich verstehe es wirklich nicht…!

---------------------------------------------------------------------------------

[Band 4 Finale: Kapitel 25 Frühlingsträume inmitten des Wüstensandes]

Ich erinnere mich an den einstigen Glanz von Yujing, der kaiserlichen Residenz, die sich über Tausende von Kilometern erstreckte.

Jadepaläste und Pavillons, wo die Morgenluft vom Klang von Saiteninstrumenten und Flöten erfüllt ist und die Abendluft vom Klang von Sheng und Pipa.

Die Blumenstadt ist nun verlassen, ihre Bewohner fort; Frühlingsträume verweilen inmitten des Wüstensandes.

Wo ist meine Heimat? Ich kann es nicht ertragen, die Qiang-Flöte zu hören, deren Töne durch die Pflaumenblüten hallen – „Augenauffällige Schönheit“ von Zhao Ji

Ich umklammerte das Taschentuch so fest ich konnte, als hielte ich Huaiyuans Hand und weigerte mich loszulassen, denn ich wusste, wenn ich es losließ, würde er nie wiederkommen. Plötzlich bereute ich es, Huaiyuan an jenem Tag nicht zum Bleiben überredet zu haben. Wäre heute alles anders, wenn ich darauf bestanden hätte?

„Qingyang?“, fragte Zongwang vorsichtig. Er hatte mich praktisch vom Flussufer zurückgetragen – mein ganzer Körper war schlaff, all meine Kraft war aufgebraucht, und es schien, als hätte ich sogar Mühe, zu stehen.

"Großer Bruder, du warst es doch, oder? Du hast mich absichtlich angelogen, um mich dazu zu bringen, Huaiyuan aufzugeben, richtig?" Ich sah ihn verständnislos an und verstand es einfach nicht – Huaiyuan war doch wohlauf, warum war sein Taschentuch dann in fremde Hände geraten?

„Qingyang…“ Zongwang seufzte, sein Griff um meine Hand verstärkte sich.

„Nein, Bruder, da muss ein Irrtum vorliegen. Huaiyuan hat mir versprochen, lebend zurückzukommen.“ Ich starrte Zongwang eindringlich an, meine Stimme klang unschuldig: „Diese Person ist so hässlich, das ist nicht Huaiyuan.“

"Es tut mir leid." Zongwangs Stimme zitterte leicht.

„Welches Datum haben wir heute? Vielleicht ist ja der 1. April.“ Ich geriet etwas in Panik und klammerte mich an Zongwang, als wäre er mein Rettungsanker.

Er hörte auf zu reden und hielt mich einfach fest – ich wollte ihn wegstoßen, aber ich hatte überhaupt keine Kraft – ich wollte nicht, dass er mich festhielt, denn wenn Huaiyuan das sähe, wäre er wütend und traurig.

„Nein, ich muss noch einmal nachsehen, da muss ein Fehler vorliegen.“ Ich weiß nicht, woher ich die Kraft nahm, aber ich sprang auf und brach nach wenigen Schritten zusammen. Tränen strömten mir über die Wangen – ich wusste tief in meinem Herzen, dass Huaiyuan das Taschentuch niemals jemandem zeigen würde.

"Qingyang...!"

Huaiyuan, du hast mich angelogen! Du sagtest, du liebst mich; du sagtest, wir würden wieder zusammen die Sterne beobachten; du sagtest, du würdest mir im Sommer viele Glühwürmchen als Laternen fangen; du sagtest, unsere Liebe sei der hellste Stern am Himmel, ewig; aber du wirst nie wiederkommen! Du hast dein Versprechen gebrochen, dein Wort! Aber ich kann mein Wort nicht brechen. Ich sagte: Wenn du stirbst, will ich auch nicht mehr leben!

Ich lächelte bitter, zog das Herzlose Dekret aus meiner Brusttasche, und sein grelles, kaltes Licht blendete meine Augen...

„Bist du verrückt!“, rief Zong Wang wütend, riss mir mein Herzloses Dekret aus der Hand, warf es zu Boden und schüttelte mich heftig: „Ein einziges Jiang Mohui, und du willst, dass du über Leben und Tod entscheidest? Du bist schwanger, weißt du das überhaupt?! Wie kannst du nur so verantwortungslos sein?! Was wird aus dem Kind, wenn du stirbst?“

„Nein, nein, das habe ich nicht!“ Ich hielt mir die Ohren zu und weinte bitterlich – warum musste er ausgerechnet jetzt schwanger werden? Ich wollte dieses Kind überhaupt nicht! Ich hasse ihn dafür, dass er den falschen Zeitpunkt gewählt hat. Wäre er früher gekommen, wäre Huaiyuan niemals nach Kaifeng gekommen! Er wäre an meiner Seite geblieben, hätte sich von ganzem Herzen um mich gekümmert und wäre nirgendwo anders hingegangen!

Ich begann Huaiyuan zu hassen – er ging einfach und ließ mich ganz allein zurück, unfähig zu sterben, unfähig zu leben. Huaiyuan, sag mir, was soll ich tun?! Ihn komplett vergessen, glücklich heiraten und ein unbeschwertes Leben führen? Huaiyuan, du lässt es so einfach klingen! Du hast mir so viele Erinnerungen hinterlassen, wie soll ich da jemals jemand anderen lieben? Wie soll ich jemals glücklich sein, wie soll ich jemals Freude finden?

Ich hasse mich selbst und mein Kind. Ich bin zu egoistisch, weil ich denke, ich hätte noch alle Zeit der Welt und will nicht zu früh Kinder bekommen, sondern die Zärtlichkeit unseres Lebens als Paar genießen; mein Kind ist zu eigensinnig und hindert mich daran, in Huaiyuans Fußstapfen zu treten…

Ich bin in Selbsthass gefangen, unfähig und unwillig zu entkommen. Ich lebe jeden Tag wie in Trance; ich will nicht aufwachen. Die Realität ist zu schmerzhaft, die Erinnerungen zu unwirklich, zu grausam…

Wie im Rausch verging der Winter und der Frühling kam. Die Kaiser Huizong und Qinzong wurden abgesetzt, und das Marionettenregime der Chu wurde errichtet. Die Jin-Armee begann ihren Rückzug nach Norden. Der Frühling ging und der Sommer kam wieder. Und ich wurde nach Yanjing gebracht – wahrlich, ohne Huaiyuan wäre alles gleich, gleich kalt, gleich einsam.

Nach diesem Weinkrampf wurde ich gleichgültig gegenüber Freude und Leid, verlor das Interesse an allem – Liebe, Hass und Groll dieser Welt bedeuteten mir nichts mehr. Kalt beobachtete ich die Menschen um mich herum, wie sie lachten und weinten, Leben und Tod, Ruhm und Schande erlebten – so ist die Geschichte, und ich habe nichts dazu zu sagen.

Trauer? Verzweiflung? Unerträglicher Schmerz? Nein, nichts davon. Nichts davon beschreibt mein Gefühl im Moment. Ich bin fest davon überzeugt, dass das alles nur ein Traum ist – ich bin lediglich in einem Albtraum gefangen und kann ihm vorerst nicht entkommen. An dem Tag, an dem ich aufwache, wird alles wieder normal sein, und Huaiyuan wird lächelnd durchs Fenster ins Zimmer springen und zu mir zurückkehren.

Ja, es war nur ein Albtraum, nichts Ernstes. Ich, Ye Qing, bin nicht so zerbrechlich, dass ich nicht einmal einen Traum ertragen könnte. Ich warte, warte auf den Tag, an dem dieser Albtraum endet.

"Qingyang, bitte sprich mit mir, ja? Ich flehe dich an, bitte tu das nicht." Zongwang kam wie gewöhnlich nach der Gerichtsverhandlung in mein Zimmer, sein Gesicht voller Trauer.

Er ist so unvernünftig. Ich bin kerngesund, kann ganz normal essen und trinken, ich träume nur – warum tut er so traurig und verzweifelt?! Ach, er kommt jeden Tag, ich bin schon genervt, selbst wenn er nicht kommt.

"Weißt du, wie viel Gewicht du verloren hast? Ist Jiang Mohui es wert, sich selbst dafür aufzugeben?!" Zong Wang ballte die Faust, als würde er Huai Yuan am Hals packen.

Huaiyuan ist es definitiv wert, alles für ihn zu tun. Trotzdem habe ich mich selbst noch nicht aufgegeben. Ich verstehe nicht, warum er so stur ist. Schweigen bedeutet nicht, mich selbst oder die Hoffnung aufzugeben. Huaiyuan ist nicht da, und ich habe das Gefühl, dass es sinnlos ist, etwas zu sagen.

„Selbst wenn du nicht an dich selbst denkst, solltest du wenigstens an das Kind in deinem Bauch denken, nicht wahr? Du kannst nicht so deprimiert sein. Ich glaube, Jiang Mohui, wenn er vom Himmel zusehen würde, würde es nicht gutheißen, dass du Leben und Tod seines Kindes seinetwegen so missachtest!“

Siehst du, er redet schon wieder Unsinn. Seit Monaten wiederholt er mir ständig, dass ich mich nicht wegen des Kindes umbringen darf, dass ich dies und das nicht tun darf. Ich bin so genervt von ihm – ich habe doch schon gesagt, dass ich träume, wer wird denn bitte im Traum schwanger? Lächerlich! Außerdem ist Huaiyuan nicht tot, und ich habe nie an Selbstmord gedacht, okay? Er hat einfach nur Wahnvorstellungen.

„Qingyang, ich weiß, du leidest und bist untröstlich. Aber alles in dich hineinzufressen, ist schlecht für deine Gesundheit. Warum weinst du dich nicht einfach aus? Weine! Warum vergießt du keine Tränen? Bist du nicht sonst eine Heulsuse?! Dein Mann ist tot, warum weinst du jetzt nicht mehr?!“ Zongwang packte mein Handgelenk und brüllte unkontrolliert.

Ach! Ich hab's dir doch gesagt, der ist verrückt. Warum weine ich denn? Huaiyuan ist doch okay, er ist in ein paar Tagen wieder da. Warum ist er so aufgeregt, mehr als ich? Er drückt meine Hand so fest, dass sie fast bricht! Ach! Ich hab keine Lust mehr auf ihn, ich geh schlafen.

„Okay, ich störe dich nicht, du kannst dich ausruhen.“ Zongwang stand hilflos auf, ging zum Fenster und schloss es: „Nachts ist es windig, pass auf, dass du dich nicht erkältest.“

Mach das Fenster nicht zu! Wenn du es zumachst, wie soll Huaiyuan denn reinkommen?! Er benutzt nie die Tür, wenn er nach Hause kommt, weißt du das denn nicht?! Ich sprang auf und öffnete trotzig das Fenster wieder, das er gerade geschlossen hatte.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216