Joven Primer Ministro, un ermitaño - Capítulo 15

Capítulo 15

Инь Еяо сидела в комнате, осматривая обстановку в тесном пространстве.

На самом краю стоял небольшой столик, покрытый белой хлопчатобумажной скатертью. Шанлин, по внезапному порыву, вырезала из красной ткани с узором времен своей бабушки треугольники и разложила их по диагонали. Белый цвет на красном фоне создавал неповторимый и яркий стиль. На столе небрежно стоял стакан с водой, в котором лежала горсть свежих цветов и щетинник. Эти обычные деревенские растения, расставленные вместе, излучали безграничную жизненную силу.

Дальше внутри находилась двуспальная кровать, покрытая чистым пуховым одеялом; красочная бумажная занавеска, сделанная из журавликов оригами, висела в воздухе, шелестя на ветру, а в самом дальнем углу смутно виднелись небольшая кровать и шкафчик.

Эта семья, хоть и не совсем нищая, находится на грани нищеты.

Пекинская опера и рассказывание историй

Цю Шанлинь посмотрела на часы и включила радио, которое попросила купить ей Цю Цзяньго. Играла часть песни «Прощай, моя наложница». Шанлинь проигнорировала двух других и подвинула небольшой табурет под стол. Держа в руке стопку бумаги, она начала складывать журавликов оригами, покачивая головой в такт музыке и полностью погрузившись в процесс.

Инь Еяо никогда не любила слушать пекинскую оперу.

Что же такого хорошего в старомодных и устаревших вещах?

Но поскольку хозяйка ничего не сказала, он тоже ничего не мог сказать. Он мог лишь подойти к ней ближе, наблюдая, как ловко двигаются ее пальцы вверх и вниз, и с любопытством прислушиваясь к неразборчивым словам песни по радио.

Я смутно расслышал лишь четыре предложения:

«Посмотрите, как крепко спит царь в своей палатке, полностью одетый».

Я выхожу из палатки, чтобы развеять свои печали.

Он сделал несколько лёгких шагов вперёд и замер на пустынном поле.

Внезапно подняв глаза, я увидел ясный, яркий лунный свет в лазурном небе.

Будучи слишком юной, чтобы понять более глубокий смысл, Инь Еяо невольно с любопытством посмотрела на выражение лица Шан Линя. Увидев его, она была ошеломлена.

Она словно погрузилась в размышления, руки двигались механически, лицо выражало печаль, будто она зашла в тупик. Подавив скорбь, она утешила человека, с которым собиралась расстаться, а затем, скрывая глубокую печаль, вышла на улицу, чтобы развеять тоску. В безлюдной глуши буйно разрослись дикие травы, безжалостно пожирая всё живое. Лунный свет был ясным, но пути назад не было…

Инь Еяо думал, что не поймет этого чувства.

Однако два года спустя, когда его забрала машина, присланная семьей, и он смотрел, как маленький городок удаляется вдали, размышляя о событиях последних двух лет, о неизбежной долгой разлуке, страхе перед неизвестностью и тоске по прошлому, он вдруг вспомнил эту музыку, которую слышал раньше, и внезапно понял печаль Цю Шанлиня в этот момент.

Два года спустя, когда ему было всего десять лет, казалось, что прошла целая жизнь.

В тот самый момент, когда они оба погрузились в размышления, слушая бесконечную печаль человека по радио, Хуа Цзы внезапно кашлянул и неодобрительно посмотрел на них.

Двое детей делают вид, что мир мрачен!

Он подумал про себя: «Моя мать умерла, когда мне было пятнадцать, мой отец умер, когда мне было шестнадцать, а моя мачеха, которая была замужем меньше трех месяцев, не только захватила семейное имущество, но и пыталась меня убить. Я прятался и ничего не делал, пока мне не исполнилось семнадцать, когда я случайно зарезал человека. В свой восемнадцатый день рождения меня арестовали и отвезли в полицейский участок. Если бы не ваша мать, моя благодетельница Сюй Ми, которая так старательно защищала меня, боюсь, я бы просидел там десять или восемь лет. После трех лет почти полного исправления я вышел оттуда без гроша в кармане и без каких-либо связей. Я хотел стать мелким бандитом, но у меня не было ни родственников, ни друзей, и я был в отчаянии. Я уже собирался утопиться, когда подумал, что перед смертью ограблю кого-нибудь, чтобы раздобыть себе еды и приличной одежды. Кто бы мог подумать, что мне так не повезет, что я ограблю вашу мать, мою благодетельницу Сюй Ми? Если бы она не увидела во мне многообещающий талант, ее Телохранители бросили бы меня в реку, чтобы я покормил черепах.

Вы говорите, говорите, говорите, что даже с моим трагическим и ужасным прошлым я не жалуюсь и не грущу. А из-за чего вы, два маленьких сорванца, грустите?

Его кашель разбудил не только этих двоих, но и Чжан Хунвэя, который только что вернулся из долгой поездки.

В последнее время вся семья беспокоится о деньгах. Цю Цзяньго, разумеется, категорически не одобряет её идею открыть фабрику по производству мороженого. Если бы не его властный характер, он бы не пошёл с ней в долг!

Не думайте, что она не знает! Хотя она настаивала на том, чтобы он навестил всех своих родственников и друзей, он втайне всем велел не давать ей денег взаймы… Чжан Хунвэй приходит в ярость, просто думая об этом! Что это за муж? Одно дело — быть непреклонным в своих взглядах, но когда его жена хочет начать бизнес, чтобы улучшить условия жизни семьи, вместо того, чтобы помочь, он только ухудшает ситуацию!

Чжан Хунвэй весь день бегал туда-сюда, занимая деньги у всех, у кого мог, но фабрике требовалось много денег; ста или двухсот было бы недостаточно для решения проблемы.

Она вернулась домой в ярости, и как только вошла в ворота, кто-то любезно напомнил ей, что их дочь привела домой молодого хулигана.

Послушайте! Моей дочери всего четыре года. К счастью, ей всего четыре, а вы уже распространяете слухи. Если бы она была старше, разве вы бы не говорили ей всякие гадости?

Несмотря на эти слова, она ужасно волновалась. А вдруг что-нибудь случится...? Она в тревоге бросилась домой, стиснув зубы от злости: «Этот сопляк Цю Шанлинь доставил мне столько хлопот! Подожди, пока я доберусь домой, я ему урок преподам...»

Родители повсюду испытывают внутренний конфликт. С одной стороны, они любят своих детей больше, чем собственную жизнь, но с другой стороны, они относятся к ним как к частной собственности — так называемая частная собственность означает, что им не нужно беспокоиться, они должны хорошо себя вести, и я могу играть с ними и гладить их, когда у меня есть свободное время, бросать им косточку и наблюдать за их играми с улыбкой.

Как раз в тот момент, когда я склонил голову и стиснул зубы, со стороны раздался громкий кашель.

Она подняла глаза и увидела в дверях дома крепкого мужчину в яркой одежде, стоящего со скрещенными руками и злобно и недоброжелательно смотрящего на дом.

Чжан Хунвэй вздрогнул, задрожал и отчаянно закричал: «Шан…Линь!»

Она подумала, что на ее дочь напали!

Ее крик напугал не только двух детей в доме, но и Хуа Цзы.

Увидев, как она спешит к нему, он инстинктивно выдавил из себя натянутую улыбку: «Невестка вернулась».

Не успел он договорить слово «ла», как человек протиснулся мимо него и вскочил в дом, крича и плача: «Мое дитя…»

Слово «子» было резко обрезано.

Шан Линь стоял на земле, глядя на неё с удивлённым выражением лица, всё ещё держа в руке недоделанный журавлик оригами. Пекинская опера по радио подошла к концу, и теперь они рассказывали историю!

Атмосфера была крайне зловещей.

Чжан Хунвэй так и не оправилась от трагедии, которую себе представляла, Шан Линь удивилась, что ее мать вернулась так рано, а Инь Еяо понятия не имела, что происходит.

Хуа Цзы отреагировала быстрее всех, догадавшись, что человека напугала его одежда, и быстро уладила ситуацию: «Пожалуйста, невестка, садитесь».

После этих слов мне захотелось дважды себя ударить!

Черт, неужели посещение этого места тоже снижает IQ?

В этот момент еще одна нечеткая фигура с молниеносной скоростью пронеслась мимо бога дверей Хуа Цзы, словно пушечное ядро, и быстро приземлилась внутри дома.

Хуа Цзы хотел спросить: «Эй, а кто ты?»

Он едва успел произнести «э-э», как остальная часть слов застряла у него в горле, и он уже оказался внутри дома.

Цю Сялинь даже не разглядел, кто стоит у его двери и кто внутри. Он сразу же подошел к радио, с привычной легкостью прибавил громкость, схватил табурет, плюхнулся на него и глубоко вздохнул: «Почти опоздал».

Недавно вышла серия рассказов «Пять крыс устраивают беспорядки в Токио» по произведению г-на Шань Тяньфана. Цю Шанлинь смотрит каждую серию. В то же время он собрал во дворе пятерых детей одного возраста, назвав их «Крысы с нефритовыми волосами». Они способны на всё, будь то восхождение на небеса или спуск на землю. По мнению Цю Шанлиня, единственное, в чём он хорош, это копать ямы!

Сегодня пятеро крыс так веселились, что чуть не пропустили сеанс рассказывания историй. Когда же вспомнили, то бросились обратно, прямо к радио, даже не заметив, что лицо их матери почернело, как дно кастрюли.

Это взбесило Чжан Хунвэй… Ее муж никогда не бывал дома и никогда не поддерживал ее в работе; ее дочь была полна деловой хваткости и проницательнее ее; а ее сын, на которого она думала, что сможет положиться всю жизнь, — неужели ему было все равно на свою старую мать?

Увидев темное лицо и темные глаза Чжан Хунвэя, Шан Линь понял, что что-то не так; должно быть, у него были проблемы с тем, чтобы занять денег на улице, и его снова плохо с ним обошлись.

Ступая ногой по стулу: «Ся Линь, ты разве не видишь, что в доме гости? Вставай, вставай!»

В тот самый момент, когда Чжан Хунвэй уже собиралась выплеснуть свою ярость, она очнулась от оцепенения и поняла, что в её доме находятся посторонние.

действовать по собственной инициативе

В тот вечер Инь Еяо и Хуа Цзы были тепло встречены Чжан Хунвэем и его женой. Более того, не только в ту ночь, но и в последующие дни его положение в семье Цю стремительно росло. Он учился у других и помогал им, взлетая, словно воздушный змей, к небесам, перепрыгивая через Цю Сялиня и достигая вершины Цю Шанлиня.

Шанлин бесчисленные дни мучилась угрызениями совести: она была виновницей того, что впустила волка в дом...

Несмотря на надвигающиеся потрясения, по крайней мере, сейчас Чжан Хунвэй испытывал смешанные чувства: удивление и сомнение; в его мыслях сочетались исследование и вопросы. К нему домой пришёл незнакомец с незнакомым ребёнком, попросив одолжить семь тысяч юаней и сказав, что они могут обсудить это подробнее, если он расширит бизнес в будущем. Его дочь, напротив, смотрела на него с ожиданием и мольбой в глазах: «Пожалуйста, соглашайся скорее, пожалуйста, соглашайся скорее».

Если использовать современную метафору, это звучит примерно так:

Однажды вечером вы, измученные работой, вернулись домой и, словно ваш злой босс, резали морковь, когда зазвонил дверной звонок. Подумав, что это ваш арендодатель пришел за арендной платой, вы нервно открыли дверь и увидели внизу бездомную собаку и бездомную кошку, которые с любовью улыбались вам.

Как раз когда вы собираетесь выбросить их обратно на помойку, бездомная собака заговорит невероятно мудрым и уверенным голосом, спокойно, несмотря на ваше потрясение: «Я могу одолжить вам восемь миллионов. Если этого будет недостаточно, просто вернитесь ко мне!»

Э-э... извините, я немного помечтал.

Возвращение к реальности.

После короткого допроса Чжан Хунвэй, к удивлению, охотно согласился, пообещав вернуть 1000 юаней в течение трех месяцев, а остальную сумму — в течение шести месяцев.

Она любезно пригласила мужчину в рубашке с цветочным принтом — это был Хуа Цзы — остаться на неформальный обед.

Хотя с ней говорила Инь Еяо, она, естественно, предположила, что деньги принадлежат Хуа Цзы — любой нормальный человек так бы подумал, и, вероятно, только такой человек, как Цю Шанлинь, с его необычайным опытом, мог с первого взгляда увидеть отношения господина и слуги между ними.

Исходя из опыта Чжан Хунвэя, он не смог определить личность Инь Еяо, не говоря уже о взаимоотношениях между ними.

Хуа Цзы, взглянув на выражение лица Инь Еяо, лишь что-то невнятно пробормотал, ничего не выражая согласия и ничего не обещая. Это создало очень забавную сцену: Чжан Хунвэй говорил с Хуа Цзы, а отвечала ему маленькая Инь Еяо. Чжан Хунвэй не обратил внимания на его ответ и просто смотрел на Хуа Цзы, а тот лишь кивнул.

Ей показалось странным, что ребенок любил перебивать, но она не придала этому особого значения.

Я планировала пойти поужинать, хотя бы в ресторан, и угостить их вкусной едой.

Инь Еяо выразила желание отведать простой домашней еды.

Чжан Хунвэй немного поколебался, а затем согласился. Линь Да, однако, не согласился.

Ей по-прежнему не хватало щедрости — взяв в долг столько денег, зачем ей было беспокоиться о такой маленькой сумме? Она всё ещё не научилась разумно тратить деньги. Шанлин прекрасно знала, что только умея тратить деньги, она сможет их заработать!

Похоже, матери еще нужно больше опыта.

Помогая по хозяйству собирать овощи, я задумался.

Цю Сялиня оттеснили в сторону, чтобы он поиграл, но он не осмеливался уйти далеко. Он следовал за сестрой, как тень, ни на шаг не отходя от нее.

Неудивительно, что ему нравилось следовать за ним; образ Инь Еяо как задиры слишком глубоко засел у него в голове. Когда он пришел в себя после фехтования, показанного в рассказе, он с ужасом обнаружил, что задира пришел к нему домой, прямо к его сестре — как это ужасно!

К сожалению, его сестра и хулиган вели очень приятную беседу, поэтому Ся Линь мог лишь внимательно следить за ними, испытывая сильное раздражение, чтобы предотвратить их внезапное нападение — «Моя сестра, только я могу её ударить, никто другой не может!»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216