Joven Primer Ministro, un ermitaño - Capítulo 63

Capítulo 63

«Хорошо, сообщите Шанлин. Я предполагаю, что она прибудет послезавтра, и я заберу её, когда она приедет».

«Хорошо. Не волнуйся, я о тебе позабочусь».

Я положила трубку и беззвучно выдохнула.

Ли Чаншэн, Ли Чаншэн, ты действительно... (горькая улыбка) Дерзкий!

Шанлинь и Сялинь путешествовали не одни. Цю Цзяньго был занят, но кто-то из пищевой компании оказался в Шанхае в командировке, поэтому он попросил их присмотреть за двумя детьми, что, по крайней мере, утешило Чжан Хунвэй — хотя она была так занята, что давно забыла о первой поездке детей вдали от дома.

Пейджер продавца продовольственной компании несколько раз завибрировал. Прочитав сообщение, он засомневался, стоит ли будить Цю Шанлиня, крепко спящего на верхней койке.

Она резко проснулась и наклонилась, чтобы спросить: «Что случилось?»

Другой человек передал ей пейджер, давая понять, что хочет сам с ним ознакомиться.

В тусклом свете спального вагона я увидел строчку текста: «Брат Хуа забрал Чаншэна из Шанхая. Не волнуйтесь».

Она почувствовала, как вагон тряхнуло, и это вернуло ее сердце, которое все это время замирало в напряжении, на прежнее место.

Слезы навернулись на глаза. Боже мой, я обожаю поезда, я обожаю медленные поезда, я обожаю старомодные зеленые поезда. После всех этих дней тревог я наконец-то дома сегодня, и я наконец-то смогу хорошо выспаться...

Ли Чаншэн чувствовал, что они с Цю Шанлинь были разлучены двести лет, но в тот момент, когда он увидел её, ему показалось, будто они познакомились только вчера. Он чувствовал, что его чувства ненадежны. Если бы она не пришла и не стала вертеть ему ухо, подумал Ли Чаншэн, если бы ты набросилась на меня на публике и вертела мне ухо, я бы, наверное, скучал по тебе ещё больше.

«У тебя есть кое-какие навыки, ты даже умудрился сбежать! Ты проделал весь путь из Шаньтоу в Шанхай, обманывая и жульничая, не так ли? Скажи мне, кто-нибудь что-нибудь у тебя украл на улице?» Он схватился за ухо, игнорируя толпу в холле отеля и удивление администратора.

Вы так долго заставляли нас волноваться, и думаете, что можете просто отмахнуться от нас простым «Вы здесь»?

Он хотел вырваться, но боялся причинить ей боль, применив слишком много силы. В ходе борьбы он нетерпеливо пытался оттолкнуть Цю Сялин, коалу, которая приняла его за пальму: «Отпустите меня».

Ся Линь обняла его, слезы текли по ее лицу: «Брат, брат, я думала, тебя похитили!»

«Я бы предпочёл сам их снимать!» — раздражённо сказал Чаншэн.

Ся Линь рыдала, крепко обнимая Чан Шэна за талию: «Моя сестра сказала, что тебя, возможно, похитила банда воров, или тебя продали в горную деревню, чтобы ты стал мужем в юном возрасте».

Она нетерпеливо пыталась оторвать пальцы от Линя, но остановилась, услышав это. Она повернулась и посмотрела на Цю Шанлиня, который дергал Чаншэна за ухо и презрительно ухмылялся. Услышав жалобы брата, она не знала, усмехнуться ей или успокоить его. Она хотела преподать ему урок, но также чувствовала, что сказала слишком много. Она зашла в тупик, не в силах ни смеяться, ни сдерживать смех.

Все трое уставились друг на друга, словно косоглазые.

Хуа Цзы полуприкрыл лицо правой рукой, делая вид, что не знает их с тех пор, как они начали сидеть рядом, и бездельничал на диване напротив. Видя, как ситуация обостряется, даже ранним утром, когда гости выселялись и завтракали, тихий холл был наполнен лишь звуками плача, ругани и споров в этом углу. Поняв, что больше не может притворяться, ему ничего не оставалось, как встать и подойти, чтобы помедитировать:

«Давайте поговорим в комнате». Он нервно огляделся и извиняюще кивнул остальным.

Шанлин внезапно поняла, что происходит, быстро опустила руку, поправила одежду, расчесала волосы пальцами, отбросила сварливое поведение и притворилась леди.

Цю Сялинь ни о чём другом не заботился, он просто крепко держался за Ли Чаншэна и не отпускал его, вытирая сопли и слёзы об одежду. Чаншэн долго сопротивлялся, но не мог вырваться, поэтому Цю Сялинь мог лишь притворяться, что его не существует, тяжело шагая обратно в комнату.

Хуа забронировала номера заранее, выбрав два смежных люкса. Нельзя не восхититься качеством работы персонала в отелях в наши дни; когда администратор услышала, что в двух номерах проживают только три человека, она любезно посоветовала Хуа забронировать люкс и разместиться там, а точнее, один двухместный и один одноместный номер, что позволило бы значительно сэкономить.

Хуа Гэ лишь улыбнулся и ничего не сказал.

Стоит ли пропустить Цю Шанлиня? Я не могу сказать наверняка.

Она никогда не довольствовалась малым. Она стремилась не к лучшему в плане еды, одежды или жилья, а к самому изысканному. Она позвала меня с платформы, чтобы сказать, чтобы я забронировал две комнаты. В то время местонахождение Ли Чаншэна было еще неизвестно, и комнаты предназначались только для нее и Ся Линя.

В то время Шанхай уже начинал формироваться как мегаполис, но до того процветания, которым он станет позже, было еще далеко. Отель «Цзинъань» считался высококлассным, но при входе в «Шанлинь» в воздухе витал запах сырости. Хуа Гэ объяснил, что сейчас на юге сезон дождей, последние несколько дней шли проливные дожди, которые лишь позавчера постепенно прекратились. Сегодня впервые за более чем десять дней выглянуло солнце.

Хотя она и не была удовлетворена, комната была чистой и хорошо оборудованной. После семи-восьми дней в поезде она чувствовала себя липкой и грязной. Она поставила багаж и сразу пошла в ванную, четыре раза намылилась и понежилась в горячей воде, пока кожа не сморщилась, после чего, почувствовав себя отдохнувшей, пошла в соседнюю комнату позавтракать.

Чаншэн и Сялинь жили в одной комнате. Сялинь была в хорошем настроении. Вытерев слезы и умывшись, она шепотом рассказала Ли Чаншэну о том, что ела и пила в последнее время, чем занималась, какие новые украшения и предметы появились в доме, как ее сестра приобрела несколько старинных книг, которые она бережно хранит и никому не позволяет трогать, какие были вопросы на экзамене, как плохо сдала экзамен ее сестра, как мальчик с зачесанными назад волосами снова написал ее сестре, как сестра навещала его дом и какие подарки привезла, как она собирается построить теплицу для овощей, как она собирается вернуть арендованный семейный участок земли и нанять людей для использования его в качестве экспериментального поля, и так далее. Она почти перечисляла, сколько раз в день Цю Шанлинь ходила в туалет.

Чаншэн держал в руках большую сумку, которую вез из Гуанчжоу, периодически поглаживая ее, время от времени поглядывая на дверь и давая Ся Линю формальный ответ. Он оживился только тогда, когда вошла Шан Лин, и посмотрел на нее с нерешительным выражением лица.

Она заказала завтрак в номер, и его принесли уже некоторое время назад. Он был немного холодным, поэтому она попробовала его. На вкус он отличался от домашнего. Хотя он был немного холодным, она долго путешествовала и плохо ела и спала, поэтому ей очень хотелось его съесть. Даже вид жареного яйца вызвал у нее чувство чего-то знакомого.

Набивая рот едой, он крикнул им двоим: «Прекратите болтать, сначала поешьте!»

После ужина еще много дел предстоит сделать.

Возможно, это было потому, что он умирал от голода и видел своими глазами живое существо, в отличие от ситуации в поезде, где он, несмотря на новости, испытывал тревогу и боялся, что оно исчезнет в мгновение ока. Здесь же в его руке было живое, теплое существо, которое будет кричать от боли и знать, как сопротивляться. Шан Лин почувствовал облегчение, и к нему вернулся аппетит.

Чаншэн был немного ошеломлён, крепко сжимал пакет и отказывался отпускать его, как бы Ся Линь ни умолял его показать его. Только когда Шан Линь жадно съел свою еду и отложил палочки, Чаншэн тоже отложил палочки, протянул ей пакет и с лёгким смущением сказал: «Вот, ешь».

Шинохара выхватила его из рук и, стоя рядом со своей сестрой, с трудом открыла.

Нейлоновый мешок был обмотан множеством слоев толстой ленты, и он долго пытался разорвать ее, но безуспешно. Он с жалостью посмотрел на Шанлиня.

Она усмехнулась и погладила Лина по голове: «Иди возьми ножницы».

Ся Линь в мгновение ока бросилась прочь, напомнив ему перед уходом: «Подожди, пока я вернусь, чтобы мы могли посмотреть это вместе. Не смотри это в одиночку!»

Она взвесила сумку в руке, гадая: «Что в ней?»

Чаншэн плотно сжал рот и наклонился, чтобы поднять арахис.

Ничего особенного. Кочан капусты, который трудно найти на севере, дуриан из Гуанчжоу и несколько личи. Жарко, поэтому не знаю, испортились ли личи.

Цю Шанлинь однажды читала путевые заметки о зарубежных странах. В книге упоминался дуриан. Она показала фотографии Ся Линю и Чаншэну и сказала, что дуриан очень плохо пахнет, но, как говорят, очень вкусный. В её словах звучала тоска. Чаншэн запомнил это навсегда. Пахнет плохо, но на вкус восхитительно — вероятно, так же, как вонючий тофу.

Ему нравится вонючий тофу, и, вероятно, дуриан ему тоже нравится.

Когда я однажды упомянула об этом в Шаньтоу, моя мать тоже купила его ему, но Чаншэн упрямо отказался наслаждаться им в одиночестве.

Я в сговоре с Шанлинем и Сялинем. Мы вместе переживаем и хорошие, и плохие времена. Если есть что-то вкусное, конечно же, мы тоже этим поделимся. Как я могу съесть это первым?

Итак, перед побегом он решил купить дуриан, чтобы отвезти его в город Цзифан. Кто бы мог подумать, что Шаньтоу слишком мал, чтобы продавать их? К счастью, он нашел несколько в Гуанчжоу… Он облизнул губы; должно быть, он очень вкусный…

Пакет был плотно обмотан; он был почти полностью разорван, прежде чем из него выкатился фиолетовый шар. Ся Линь попытался схватить его, но промахнулся, беспомощно наблюдая, как он крутится и катится вниз по коленям Шан Линя, прямо под стол. Он был ошеломлен: «Что это?»

Она немного похожа на капусту, которую мы часто едим дома, но капуста зелёная, и я никогда раньше не видела её такой тёмно-фиолетовой.

Шан Линь рассмеялся: «Фиолетовая капуста?»

Чаншэн покачал головой, поднял его и поиграл с ним на ладони: «В Шаньтоу его называют капустой».

«Это фиолетовая капуста, её ещё называют фиолетовой цветной капустой. Она из того же семейства, что и наша репа, просто другой сорт». Она была совершенно уверена, что благодаря удобным средствам передвижения в её прошлой жизни это не редкость.

Ся Линь схватил его, с любопытством надавил, пощипал пальцем, понюхал и открыл рот, чтобы откусить, но Шан Линь быстро остановил его: «Не ешь сырым».

Подумайте об этом и скажите: «Пусть кухня приготовит это блюдо: жареная говяжья вырезка с капустой».

Он снова порылся в сумке, его рука была покрыта липким соком. Он вылил его и увидел, что это сок нескольких личи, которые со временем испортились; сок просочился во внутренний пакет и источал кислый, прогорклый запах. Чаншэн почесал затылок: «Они действительно испортились».

Ли Цзяо напомнил ему, но он не мог заставить себя съесть их все. Он забыл, что сейчас июнь, а личи хранятся в холодильнике всего три-пять дней, особенно в изнуряющей жаре юга, особенно после тряски и ударов. Он был несколько раздражен; он тщательно оберегал их все это время, но съесть их все равно не мог. Хотя в Шанхае тоже есть личи, будут ли они такими же на вкус, как в Гуанчжоу?

Шан Лин был несколько тронут. Даже во время побега он не забыл принести им южную еду; его заботливость заслуживала похвалы.

Когда Шанлин наконец увидела дуриан после огромных усилий, она забыла быть тронутой, забыла быть благодарной и забыла злиться.

Она была беспомощна.

Проделав весь этот путь, так плотно завернутый, только ради этого дуриана?

По крайней мере, дуриан не испортился. Ли Чаншэн самодовольно сказал: «Видишь? Я же говорил, что принес тебе вкусную еду, я не врал!»

Ся Линь был нетерпелив и не мог дождаться, когда его разрезать. Он зажал нос и сказал: «Фу, какой ужасный запах — брат, тебя обманули! Это злодей!»

Чан Шэн хлопнул его по затылку: «Чепуха, это называется дуриан. Пахнет отвратительно, но на вкус восхитительно».

Ся Линь надула губы и возразила: «Я это есть не буду. Оно явно испорчено. Если у меня начнется диарея, это будет проблемой».

Чаншэн попытался запихнуть это себе в рот, но Ся Линь увернулся.

Наблюдая за шутливой перепалкой двух братьев, Шанлин вдруг почувствовал, что жизнь в таком режиме до конца его жизни, возможно, не так уж и плоха.

Амбиции Хуа Цяньшаня

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216