Joven Primer Ministro, un ermitaño - Capítulo 103

Capítulo 103

Его снова удерживали: «Это моё».

Ся Линь усмехнулась, словно услышала самую смешную шутку на свете, и саркастически посмотрела на него: «Это моя сестра».

Его тон был чрезмерно саркастическим, он не проявлял никакой пощады к Цзи Юньвэнь на глазах у всех.

Его лицо побледнело, а затем покраснело, он стиснул зубы и громко спросил: «Цю Сялинь, ты что, ищешь неприятностей?»

Ся Линь рассмеялся: «Я бы не посмел доставлять тебе неприятности. Кто ты такой? Ты такой храбрый и бесстрашный, противостоишь бандитам с ножами с непоколебимой храбростью и решимостью. Ха-ха, получи!» Он намеренно пытался спровоцировать Цзи Юньвэня, и в конце даже принял позу и изобразил голос рассказчика, что так разозлило Цзи Юньвэня, что тот чуть не умер.

Цзи Юньвэнь пнул стол, и тот с силой ударился о длинную скамью перед ним. Стол смягчил удар, еда разлетелась по полу, а жареная фасоль рассыпалась во все стороны.

«Чего ты хочешь?» — Ся Линь тоже вышел из себя, увидев это, и вместо того, чтобы отступить, прямо спросил.

Увидев это, Чаншэн уже попросил девушку, которая была в хороших отношениях с Шанлинь, оттащить её, но она отказалась и, сопротивляясь, кричала: «Цю Сялинь!»

Ся Линь даже не повернул голову: «Драки мужчин тебя не касаются».

Чаншэн сердито посмотрел на девушку, державшую Шанлиня, и отругал Цю Шанлиня: «Не подходи ближе!»

Он лично отправился улаживать ситуацию и выступать посредником, к нему присоединился и Оуян Линьхао, посоветовав: «Зачем беспокоиться? Зачем беспокоиться? Мы же все братья».

Их появление лишь ещё больше разозлило Цзи Юньвэня.

Мои собственные друзья? Мои собственные друзья крадут моего парня? И не только Ли Чаншэн, нападайте на меня по одному, вы думаете, меня легко запугать?

Он оттолкнул руку Ли Чаншэна: «Не лезь не в своё дело!»

Лицо Чаншэна мгновенно помрачнело.

«Цзи Юньвэнь, не испытывай судьбу».

Не успев договорить, Цзи Юньвэнь нанес удар. Ветер от удара свистнул мимо уха Чаншэна. Тот, не двигая нижней частью тела, слегка откинулся назад, уклоняясь от удара.

Он опасно прищурился и протянул руку, чтобы заблокировать последовавший удар. «Ты мне не ровня». Говоря это, он легко усилил давление на свою руку. Цзи Юньвэнь почувствовал резкую боль в запястье, где его схватили. Он стиснул зубы и свирепо посмотрел на него, отказываясь признать поражение, несмотря ни на что.

Шанлин, борясь с девушками, говорил: «Отпустите меня, я больше не буду с ними спорить — не волнуйтесь, они меня не обидят, не ударят…» Он был немного подавлен из-за своих хороших отношений с окружающими.

Раньше она не замечала, как близко они к ней находятся, но теперь, когда что-то случилось, все бросились ей на помощь, болтая и переживая, что она может пострадать.

Не сумев вырваться из их рук, он мог лишь кричать во весь голос посреди хаоса: «Цю Сялинь, никаких драк! Если посмеете драться, я вернусь и расскажу маме и папе!»

В разгар хаоса Ся Линь обернулся с ухмылкой, помахал рукой, показывая, что не двигается, и сказал: «Я не собираюсь драться».

«Ли Чаншэн, Ли Чаншэн!» — кричала она во весь голос.

Чаншэн вышел из толпы и холодно спросил: «О чём вы кричите? У вас что, голос недостаточно громкий, как у утки?»

Недавно она простудилась, и у нее охрип голос.

Шан Лин впервые за все время своего детства попробовал свиные ребрышки. Он был потрясен.

Чаншэн оглянулся на Цзи Юньвэня, которого удерживала толпа, и с обиженным выражением лица сказал: «Не заставляй нас чувствовать себя обязанными тебе — не забывай, кто познакомил тебя с людьми, когда вы с Цю Шанлинем еще не были знакомы!»

Есть ещё кое-что, что я держу при себе: не будь слишком прагматичной. Наши отношения раньше были такими хорошими, но ты внесла разлад и создала неловкую ситуацию для всех.

Поздние весенние похолодания

После весенних дождей семьи в деревне Цюцзя, которые еще не сняли полиэтиленовую пленку, тоже приняли меры, отложив ее на следующий год. Новые сорта овощей на полях уже проросли и остро нуждались в большем количестве солнечного света и воды.

Отец Цюхэ вышел из семейной пластиковой теплицы. Его стеганая куртка была насквозь пропитана потом, а от пара исходил бродящий, вонючий запах, напоминающий запах тофу. Он огляделся; несколько соседних семей принесли перебродивший навоз и разбрасывали его по своим огородам.

Один из знакомых ему овощеводов пошутил: «Ты, маленький проказник из семьи Цю Саня, ты уже придумал, как лечить потницу?»

Голос был веселым и громким. Овощеводы на соседних полях отложили свою работу, выпрямились и рассмеялись. Кто-то пошутил: «Дело не в том, что у людей бывает потница, а в том, что ваши овощи тоже страдают от потницы, компания их не примет!»

Сельский техник прошел мимо нескольких других участков земли, нахмурился, глядя на теплицу, где соломенные маты были подняты, но все еще накрыты полиэтиленовой пленкой, и суровым тоном сказал: «Брат Цю, так не пойдет. Новый сорт очень требователен к солнечному свету и температуре. Держать его так накрытым вредно для роста овощей».

Отец Цюхэ вытер пот и застенчиво улыбнулся: «Учитель Чен, я просто беспокоился о внезапном похолодании поздней весной…»

Сяо Чен без колебаний перебил его: «Я же говорил, что весной не будет похолодания! Ты зря волнуешься! Нельзя же просто морить себя голодом из страха подавиться, правда?»

Овощеводы, подслушивавшие их разговор, разразились добродушным смехом: «Старик Цю всегда такой осторожный, он даже боится, что каркас кровати рухнет, когда он ляжет спать с женой… ха-ха-ха».

Чен, образованный человек, довольно долго работал в деревне Цюцзя, но всегда отличался высокомерием. Крестьяне обычно были осторожны в своих словах, редко произнося ругательства. Внезапно услышав откровенную брань, он слегка нахмурился.

«Брат Цю, поторопись и сними полиэтиленовую пленку — уже темнеет, все помогите, давайте поможем брату Цю снять пленку и пойдем домой!» Сам того не осознавая, он уже привык отдавать приказы.

Несколько человек одновременно откликнулись, отложив свою работу, чтобы помочь. Цю Лаосань неоднократно останавливал их, повторяя: «Нет необходимости, нет необходимости, действительно нет необходимости».

Лицо Сяо Чена помрачнело: «Брат Цю, ты мне не доверяешь?»

Цю Лаосань обласканно, но неловко улыбнулся: «Учитель Чен, я не это имел в виду…»

Не успев договорить, Сяо Чен резко перебил его: «Тогда пойдём!»

Говоря это, он закатал рукава, поднял руку, чтобы потянуть за нижний слой пластика, и на его светлом и утонченном лице читалось недовольство Цю Лаосанем.

Увидев это, Цю Лаосань запаниковал и быстро попытался его остановить: «Учитель Чен, учитель Чен, послушайте меня…»

Сяо Чен быстро отдернул руку, его лицо помрачнело: «Брат Цю!»

Несколько проворных мужчин неподалеку схватили Цю Лаосаня за руку и сказали: «Лаосан, ты что, с ума сошел? Делай, как говорит учитель Чен. Давай поможем друг другу, закончим работу вместе, а потом пойдем к Лаосаню на ужин!»

В характере Цю Лаосаня есть простота и честность, но в основном он упрям.

Ярко восклицает: "Кто посмеет!"

Он без всякой вежливости посмотрел на них: «Моя земля, моя теплица! Я могу уйти, когда захочу, или могу уйти, когда захочу!» Он никак не мог объяснить свои слова, как бы ни старался; он просто смотрел на них широко раскрытыми глазами, тяжело дыша и заикаясь, бормотал: «Учитель Чен, я посмотрел на небо, я посмотрел на небо — небо меняется... весной похолодание...»

Сяо Чен раздраженно отмахнулся: «Что изменить? Я же вчера спросил друга, и он сказал, что погода точно не изменится — разве наука метеорологического бюро не так хороша, как твои чувства?»

Во время разговора она чувствовала себя обиженной. Она поправила очки и начала рассказывать о трудностях, с которыми столкнулась, приехав в деревню, продолжая говорить о плохих условиях проживания и питания, а также о том, как жители деревни им не доверяли. Они изображали двух техников заложниками, пострадавшими от ужасной несправедливости.

Жители деревни в один голос давали советы, и Сяо Чен все больше чувствовал, что действительно пострадал от огромной несправедливости. Он, выпускник университета и восходящая звезда научно-исследовательского института, если бы ему не было искренне до них дела, зачем бы он уезжал из родного города в сельскую местность на севере, где никого не знал, — он забыл о своей высокой зарплате.

Жители деревни посоветовали Цю Лаосаню отступить и извиниться.

Он был упрямым человеком, отказывался уступать даже под давлением и отступать, даже когда его уводили. Он закурил сигарету и молча курил, не издавая ни звука. Ситуация внезапно накалилась.

В этот момент мимо прошла Цюцинь и увидела группу людей, собравшихся в поле. Она улыбнулась и крикнула: «Дядя Седьмой, уже темнеет. Вы не собираетесь домой на ужин?»

Дядя Ци вздохнул с облегчением: «Пойдем, убедим учителя Ли, эй, этот упрямый старик Лао Сан!»

Цюцинь понял ситуацию и убедил всех разойтись. С наступлением темноты несколько гостеприимных людей пригласили учителя Ли к себе домой выпить, а все остальные собрали свои сельскохозяйственные орудия и разошлись. Цю Лаосань молча выкуривал одну сигарету за другой.

Цюцинь и он выросли вместе, их семьи жили недалеко друг от друга, в пятой степени родства. Естественно, она прекрасно знала его характер. Она вздохнула: «Третий брат, твой характер…»

Она колебалась, ей хотелось что-то сказать, но она сдерживалась. Ее старший брат был уже довольно стар, и она, как его младшая сестра, не могла сплетничать о нем за его спиной.

Он улыбнулся и сказал: «Пойдем домой поужинаем, Третий Брат».

Цю Лаосань встал, снял хлопчатобумажные туфли и отряхнул грязь с земли. Он посмотрел на небо, затем на пышный, процветающий огород под ним и на мгновение замер: «Цинь Мэйцзы… Мне нужно тебе кое-что сказать…»

Он колебался и заикался, а Цюцинь, подняв брови, настаивала: «Третий брат, просто скажи это».

«Учитель Ли… все сняли полиэтиленовую пленку с полей… но мне кажется, погода неблагоприятная, и я думаю, что в ближайшие пару дней наступит похолодание». Он сам не был уверен, поэтому говорил с большой нерешительностью.

Цюцинь был ошеломлен, а затем посерьезнел: «Третий брат, ты серьезно?»

Когда Цю Лаосаня спросили, и он посмотрел на небо, он понял, что не должен быть уверен, но поскольку дело касалось весеннего урожая жителей деревни, он ожесточил сердце и сказал: «Думаю, это будет в ближайшие день-два. Я им сказал, но они мне не поверили…»

Цюцинь быстро задумалась. Ее третий брат был известным в деревне экспертом по земледелию; даже без применения научных методов его урожай всегда был значительно выше, чем у других, и его слова обычно были весьма точными. Большая часть полиэтиленовой пленки в огороде была снята, и вдали стояла одинокая теплица, пленка которой отражала бледный, мрачный свет под лампой, повторяя унылое состояние двух теплиц ее третьего брата.

Однако сын старика у въезда в деревню попал в аварию, и вся семья была занята и у них не было времени присмотреть за сараем.

После некоторых раздумий она приняла решение: «Третий брат, ты иди первым. Завтра я поговорю с учителем Ли и заодно узнаю, изменилась ли погода».

Мать Цюхэ и бабушка Цю уже слышали о ссоре сына с учителем Ли от кого-то извне. За обеденным столом третья невестка не удержалась и пожаловалась: «Сколько раз я тебе говорила, чтобы ты не обижал учителя Ли — он же учитель, он много знает. А ты знаешь так мало, и все равно смеешь с ним спорить. К тому же, когда мы собираем урожай овощей, разве он не помогает нам проверять качество? Ты помнишь, что этот ублюдок с востока деревни сделал в прошлом году? Он оценил наши овощи как некачественные всего одной фразой, и нам пришлось заплатить несколько тысяч юаней…»

Цю Лаосань молчал, позволяя жене ворчать, но чем больше он слушал, тем больше раздражался. Он с грохотом ударил палочками по столу и, сверкнув на нее взглядом, сказал: «Ты когда-нибудь остановишься? Что женщины вообще понимают?!»

Она тоже не собиралась отступать и тут же парировала: «Как я могу не понимать? Я знаю только, что учитель Ли — отличник университета, а ты даже начальную школу не закончила, и при этом знаешь кучу персонажей…»

«Довольно», — нетерпеливо сказала бабушка Цю.

Старик плохо слышал, но зрение у него было хорошее. Задав сыну несколько вопросов, он посмотрел на небо, отложил палочки для еды, потер спину и медленно вернулся в свою комнату, бормоча себе под нос: «Старею, у меня болят кости и мышцы всякий раз, когда меняется погода…»

После того как мать Цюхэ и пожилая пара закрыли дверь, она взглянула на мужа, который все еще ел с миской риса в руке, и спросила: «Папа, неужели уже поздняя весенняя прохлада?»

Третий брат проигнорировал её и лишь тихо застонал.

Она недоуменно покачала головой: «Ни за что, по прогнозу погоды, ничего не изменится…»

Третий брат мысленно усмехнулся: «Прогноз погоды — полная чушь».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216