Joven Primer Ministro, un ermitaño - Capítulo 116

Capítulo 116

Ее слова были как гром среди ясного неба. Цю Сялинь мгновенно пересел из лежачего положения в сидячее, широко раскрыв глаза: "Что?"

Он на мгновение опешился, а затем закричал: «Вы собираетесь за границу?»

Шан Лин нахмурился: «Говори потише, а то подумают, что мы забиваем свинью».

Ся Линя больше ничего не волновало, и он продолжал спрашивать: «Ты действительно планируешь уехать за границу?»

Эта тема ей хорошо знакома; семья Цю обсуждала её ещё на втором курсе старшей школы. Шанлинь имела хорошие оценки для поступления в университет, отличалась безупречной самодисциплиной и финансовой независимостью. Когда она встречала нескольких иностранных гостей в компании «Мока», все они хвалили её знание языка. Честно говоря, если бы Цю Шанлинь захотела, она легко могла бы поступить в престижный университет за границей и получить лучшее образование.

Шан Линь тщательно обдумал это. Чжан Хунвэй, однако, испытывал беспокойство по поводу отправки молодой девушки одной за границу, совершенно незнакомой с окружающим миром.

Они обсуждали это тогда, но вопрос был закрыт, потому что время было неподходящим. Теперь, когда вступительные экзамены в колледж закончились, она получила приглашение от американского университета. Хотя она и удивлена, она всерьез рассматривает это предложение.

Когда Ся Линя заподозрили неладное, он небрежно ответил: «Посмотрим, пока ещё ничего не ясно».

Сравнив преимущества и недостатки нескольких университетов, Ся Линь молча потянулся за телефоном, но Цю Цзяньго сердито посмотрел на него и сказал: «Что ты делаешь!»

Он пробормотал: «Я не могу позволить своему брату узнать…» Подхалимство Цю Шанлиня по отношению к иностранцам и его переход на сторону врага были подтвержденным преступлением, и он поспешил сообщить об этом Чаншэну, чтобы тот нашел решение.

Цю Цзяньго немного подумал и спросил у дочери ее мнение: «Стоит ли нам рассказать Чаншэну?»

Она была немного раздражена и смущена: «Зачем мне говорить ему, куда я хочу пойти?» Она подняла бровь и сердито посмотрела на него: «Цю Сялинь, если ты посмеешь сказать Ли Чаншэну, тебе придётся остаться на второй год в старшей школе!»

Ся Линь, наблюдая за тем, как сестра вошла в кабинет, надула губы и пожаловалась: «Это всё твоя вина, что ты её балуешь. Я так хорошо сдала экзамен, зачем мне было повторять год!»

После жалобы она развернулась и в сердцах вернулась в свою комнату.

Чжан Хунвэй пожаловалась мужу: «Это всё твоя вина, что ты его балуешь. Он не уважает старших — он так молод, но у него такие грандиозные планы. Уехать за границу? Он просто сказал это без нашего согласия?»

Она была искренне недовольна тем, что ее дочь уезжает за границу. В идеале, оба ребенка должны быть рядом, чтобы она могла присматривать за ними и чувствовать себя спокойно. Думаю, все родители чувствуют то же самое.

Цю Цзяньго потер виски. Он всегда знал, что его дочь упряма, но никак не ожидал, что она так тихо свяжется с зарубежными университетами. Теперь, когда она твердо решила учиться за границей, кто мог ей отказать? Проще говоря, он не мог позволить себе поставить под угрозу ее будущее…

Цю Шанлинь всё ещё колебалась, и её родители решили остаться в стороне и наблюдать. Ся Лин, с другой стороны, под давлением и подкупом своей сестры никому ничего не рассказывал. Если бы Чэн Чун случайно не встретил Ли Чаншэн, Ли Чаншэн, вероятно, до сих пор не знала бы о своём решении уехать за границу.

Ся Линь кратко объяснил причинно-следственную связь, а Ли Чаншэн стиснул зубы от ненависти. Похоже, у него были соперники не только внутри страны, но и грозные противники за рубежом, жаждущие попытать счастья!

Идея Цю Шанлиня поехать за границу была лишь мыслью, которую он так и не воплотил в жизнь. Так почему же иностранный университет прислал ему приглашение?

Компания Mocha всегда вела дела с иностранными компаниями. Одна из таких компаний, принадлежащая китайскому бизнесмену, проживающему в США, в прошлом году организовала поездку своего сына в Китай для семейного визита и деловой командировки. Китайский бизнесмен во втором поколении не влюбился в Цю Шанлинь с первого взгляда, но был очарован ею при повторной встрече. Во время их общения он проникся симпатией к этой молодой, очень способной китаянке. Позже он вернулся в США, и они почти не поддерживали связь. Китайский бизнесмен во втором поколении не очень хорошо владел китайским языком, но слышал старую пословицу: «Кто ближе к воде, тот первым добирается до луны».

Поэтому он взял на себя инициативу помочь Шанлиню подать документы в американские университеты, надеясь получить преимущество, находясь рядом с нужным местом.

Повесив трубку, он стоял в гостиной, как бревно. Сунь Ихань неоднократно спрашивала его, но он лишь холодно смотрел на нее и вымещал на ней свою злость.

Только когда он собрал вещи и сказал матери, что возвращается в провинцию С, Сунь Ихань и мать Ли поняли, что происходит. Хотя мать Ли изо всех сил пыталась его остановить, Сунь Ихань почти ничего не сказала. Она просто собрала несколько вещей и без колебаний последовала за Ли Чаншэном обратно в город Цзифан.

Летняя жара была невыносимой, и цикады во дворе непрестанно стрекотали. Шанлин, раздраженная, вернулась с улицы и переобулась в прихожей, позвав Сялин принести ей льда. Сялин что-то промычала в ответ, но не двинулась с места. Переобувшись, Шанлин вытерла пот и направилась на кухню, чтобы охладиться в холодильнике. Но, взглянув на гостиную, она внезапно замерла.

У нас дома двое гостей.

Ли Чаншэн стоял перед ней, выглядя изможденным. После целого дня в дороге у него не было времени побриться, и его подбородок был покрыт густой щетиной, которая на свету казалась бледно-голубой. Его лицо тоже было синим, глубоким, темно-синим, и он смотрел на нее глазами, которые, казалось, хотели содрать с нее кожу и вырвать сухожилия.

Другая была немного незнакома. Она слегка повернулась в сторону и улыбнулась. Ее длинные волнистые волосы небрежно ниспадали на плечи. У нее были прекрасные черты лица, высокий и стройный рост, яркие и очаровательные глаза, а также живой и энергичный характер. Она была потрясающе красивой женщиной.

Шанлинь улыбнулся и поздоровался: «Чаншэн здесь».

Он погрузился в размышления. Судя по его выражению лица, он понял, что его поймали, и собирался свести счёты. Но кто эта женщина рядом с ним? Она показалась ему знакомой; может, это кто-то из его знакомых? Но он никак не мог забыть такую красивую женщину. Может, она девушка Ли Чаншэна?

Он называл её своей девушкой?

Меня переполняла смесь эмоций: кислый, сладкий, горький, острый и соленый вкус — вкус, который я не могла точно описать.

С одной стороны, она утешала себя, говоря, что хорошо, что у него есть девушка, и что она всегда надеялась, что он найдет кого-то, на кого сможет положиться в эмоциональном плане — что же он за человек? Он всего несколько дней назад написал ей, что женится только на ней, а потом у него появилась девушка.

Ты, ты морально развращен!

В знойное лето Шанлинь, как обычно, потерял аппетит. После знакомства он задумался, кто же на самом деле Сунь Ихань. Хотя сама Сунь Ихань сказала, что она не чужая, Шанлинь не мог относиться к ней как к таковой и предложил ей поесть огуречный салат. Они поехали в город, забронировали отдельный зал в «Маленькой винной фее» и пригласили Ван Вэя и нескольких бывших близких друзей Ли Чаншэна присоединиться к ним. Благодаря их непринужденной беседе, ужин был довольно оживленным, но взгляд Ли Чаншэна был подобен ядовитой змее, отчего у Шанлиня время от времени пробегал холодок по спине.

Внутри себя она стонала.

По мере взросления этот ребёнок становится всё менее и менее привлекательным.

Она притворилась невинной, ведя себя так, будто всё в порядке. Ли Чаншэн, видя это, всё больше приходил в ярость. Сунь Ихань с улыбкой слушала комплименты юноши, но её взгляд не отрывался от их общения. Чем дольше она наблюдала, тем больше убеждалась, что мужчина испытывает к ней чувства, а женщина не проявляет к ней никакого интереса.

Хотя Ли Чаншэн отказался назвать точную причину своего внезапного возвращения в город Цзифан, она лишь немного поинтересовалась и быстро всё поняла. Учитывая их неловкое поведение, она уже всё выяснила.

Провожив Цю Шанлиня, несмотря на то, что их разделяют десятки тысяч миль, я не верю, что Ли Чаншэн не изменит своего мнения!

Подумав об этом, она улыбнулась еще ярче, время от времени ласково угощая Чаншэна едой и вином и рассказывая о жизни на юге, каждым словом показывая, насколько близки были у нее и Ли Чаншэна отношения.

Шанлин чувствовала себя очень виноватой и не смела смотреть Чаншэну в глаза. Она знала, что поступила неправильно. Отбросив все остальное, учитывая их многолетнюю дружбу, она не должна была скрывать это от Чаншэна. По словам Чжан Хунвэя, хотя фамилия Чаншэна была Ли, он все равно был членом семьи, и она относилась к нему как к сыну — разве она тоже не считала его членом семьи?

Однако я всё ещё испытывал обиду.

Когда ты, Ли Чаншэн, сказал, что я тебе нравлюсь, ты был так настойчив; но когда дело дошло до того, что ты занят, ты не сказал ни слова. После вступительных экзаменов в колледж ты даже не позвонил, чтобы узнать, как у меня дела, и не приехал в гости.

Почему вы должны делать всё, что хотите?

Почему даже мой собственный брат считает, что мне суждено принадлежать тебе?

Движимая множеством сложных мыслей, она решила скрыть это от Ли Чаншэна, отчасти из чувства мести.

Несмотря на угрызения совести, вид Сунь Иханя в столь тесной близости с Ли Чаншэном прямо перед ней, гнев пересилил чувство вины. «Неужели наша дружба, длившаяся более десяти лет, может сравниться с твоими двумя годами с этой прекрасной женщиной?» — подумала она.

Неудивительно, что ты со мной не связался, неудивительно, что у тебя не было времени вернуться, должно быть, тебя околдовала эта прекрасная змея!

Фу! Зачем ты на меня так смотришь? Думаешь, ты прав? Посмотри на меня ещё раз, и я переверну стол и отправлю тебя и твою прекрасную змею обратно на юг!

В словаре есть слово, описывающее это чувство: «зависть».

Цю Шанлинь мог наизусть цитировать словарь Синьхуа, а также китайские идиомы и аллюзии. Истоки идиомы «ревность» восходят к династии Тан. Во время правления императора Тайцзуна жена Фан Сюаньлин ревновала и запрещала мужу заводить наложниц. Император Тайцзун, будучи любопытным, одарил своих министров несколькими красивыми женщинами. Жена Фан отказалась, и император пришел в ярость, сказав: «Либо выпьете яд, либо поймете, что отныне вам нельзя ревновать к красивым женщинам».

Жена Фан Сюаньлина была сильной женщиной. Столкнувшись с предложением императора отравить вино, она без колебаний приняла его и выпила залпом. Император, естественно, был ошеломлен, сетуя на то, что она скорее умрет, чем поделится своим мужем, и что он совершенно бессилен. С тех пор он перестал вмешиваться в семейные дела своих министров — естественно, он дал им не отравленное вино, а чашку уксуса. С тех пор выражение «зависть» стало широко известно.

Послушайте, Цю Шанлинь виртуозно цитирует классические аллюзии, но она не понимает, что её поведение в точности совпадает с поведением ревнивой жены Фан Сюаньлин. Конечно, Цю Шанлинь мудра и способна, и никогда не признается, что она «ревнует»!

Вечеринка была в самом разгаре, парни играли в игры с выпивкой и отлично проводили время. Шан Лин тихо встал и вышел подышать свежим воздухом. Хотя Ли Чаншэн догонял своих друзей, его внимание не отрывалось от нее. Увидев это, он тоже извинился и пошел в туалет, после чего последовал за ней.

Ресторан «Сяо Цзю Сянь» — это заведение, в которое Шан Линь инвестировал много лет назад. После нескольких реконструкций он занимает престижное место на торговой улице города Цзифан. Это трехэтажное здание. На первом этаже находится лобби, на втором — отдельные комнаты, а на третьем — офис. Дверь на третий этаж была заперта, но у Шан Линя был ключ. Он открыл дверь и поднялся на крышу, чтобы насладиться свежим воздухом. На крыше находится небольшая оранжерея, где содержатся цветы, растения, насекомые, рыбы и виноградная шпалера.

В разгар лета крыша теплицы уже открыта, и дует легкий ветерок. Сидя на скамейке под виноградными лозами, можно вдыхать аромат цветов и травы и наблюдать за плавающими золотыми рыбками.

Она прекрасно проводила время, когда кто-то сел рядом с ней на скамейку. Скамейка была довольно тяжелой и скрипела.

Ли Чаншэн, не обращая внимания на царящую атмосферу, низким голосом спросил: «Почему ты мне не сказал?»

Все знают правду, поэтому никто не должен пытаться что-либо вытворять, и нет необходимости в предисловиях, предположениях или вежливых расспросах.

Шанлинь возразил: «А почему здесь Сунь Ихань?»

Он нетерпеливо сказал: «Откуда мне знать! Она настаивает на том, чтобы пойти со мной, и плачет, если я ей не разрешаю. Я что, должен ее прогнать?»

Шанлин Юю: "Она хороший человек, не подведи её..."

Чаншэн был в ярости. Он ударил рукой по скамейке, отчего та задрожала, и сказал: «Не пытайся сменить тему бесполезными разговорами. Почему ты мне не сказал!»

Шан Линьсинь слегка задрожала. Лицо Ли Чаншэна исказилось от ярости, взгляд его был свирепым. Казалось, он говорил: «Если ты не дашь мне удовлетворительного объяснения, я тебя просто убью!» — Она с ужасом смотрела на его огромную руку; это была не человеческая рука, а явно медвежья лапа!

Она подсчитывала вероятность того, что её укусит медвежья лапа; и вероятность того, что Ли Чаншэн её ударит — он не бил её в детстве, но это не означало, что он не ударит её сейчас… Её лицо побледнело, явно выражая ярость, но она едва сдерживалась, стиснув задние зубы…

«Не притворяйся дураком, просто скажи!» Его терпение на исходе.

«Хорошо, я тебе расскажу!» Он тяжело сглотнул, успокоился и сухо произнес: «Хотя я не знаю характера Сунь Ихань, похоже, ты ей очень нравишься, так что я рад…»

Ли Чаншэн был в ярости.

Даже с ножом у горла ты продолжаешь нести чушь?

Сегодня на ней было белое платье, подчеркивающее ее прекрасные изгибы. Ткань была довольно тонкой, и едва заметные зеленые горошки на ее кремово-белой майке были видны. Из-за жары она собрала свои длинные волосы в хвост, закрепив их лишь серебряной заколкой, обнажив свою стройную, белоснежную шею. Ее большие, полные слез глаза смотрели на него, а розовые губы то открывались, то закрывались. Сначала он еще мог разобрать, что она говорит, но постепенно взгляд Ли Чаншэна расфокусировался. Его мысли были заняты только тем, как она открывает и закрывает рот; он совершенно не понимал, что она говорит…

Облизнув пересохшие губы, ему пришла в голову одна мысль.

Должно быть, это очень вкусно.

Тот поцелуй много лет назад был внезапным, поспешным и неопытным, но он до сих пор помнит, каким чудесным был его вкус…

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216