Emperatrices transmigradas (hombres y mujeres)

Emperatrices transmigradas (hombres y mujeres)

Autor:Anónimo

Categorías:Romance antiguo

Loros tomando el sol a la luz de la luna: Emperatrices y consortes transmigradas [Texto principal: Capítulo 1] No sé qué pasó, pero de repente sentí que me faltaba el aire. Cuando volví a sentirme bien, me di cuenta de que estaba llorando. Entonces oí una serie de ruidos fuertes y algu

Emperatrices transmigradas (hombres y mujeres) - Capítulo 1

Capítulo 1

Странствия молодого человека

Том первый: В Северном море водится рыба

1. Вступление в ВТО

Внезапно я услышал о сказочной горе в море, о горе в туманной пустоте.

Это утверждение абсолютно верно.

Далеко-далеко на берегах Восточно-Китайского моря, окутанные слоями белого тумана, лежит небольшой, никому не известный остров. Таинственный и неземной, он притягивал волну за волной мореплавателей, цзянху (фигуры цзянху) и разбойников, пытавшихся туда добраться, но никто так и не вернулся. С тех пор этот заморский остров стал запретным местом в мире боевых искусств, не говоря уже о нашей огромной и хаотичной эпохе.

Восходящее солнце уже пробилось сквозь утренний туман над Восточно-Китайским морем, тихо освещая чистые и ухоженные улицы.

Магазины, расположенные по обеим сторонам улицы, были полностью убраны, и лавочники, улыбаясь, стояли перед своими дверями, начиная свой рабочий день. Владелец гробовочной лавки пробормотал: «В этом мире я одновременно жажду мира и молюсь, чтобы больше не было хаоса…» Рядом с ним стоял мужчина средних лет в синей мантии учёного и слегка улыбнулся ему.

Лавочник оценил мужчину: светлокожий, безбородый, не старше сорока лет, в квадратной шапочке ученого, с черным бумажным веером в руке, с нежными, нефритовыми глазами, и поднявший тонкую руку, чтобы поклониться ему.

Продавец, проявив необычайную вежливость, ответил на приветствие и, немного подумав, быстро добавил: «Ах, это господин Чжу Гэ… Мне очень жаль, что я не поприветствовал вас раньше».

Стратег в зелёном не обратил на это внимания, а лишь слегка улыбнулся: «Я не смею принимать такую похвалу».

«Как обычно, врач выезжает на прием к пациентам 1-го и 15-го числа каждого месяца; у него поистине сердце бодхисаттвы». Этот человек в синих одеждах, называющий себя «Чжу Гэ», хорошо знаком островитянам. Каждое 1-е и 15-е число месяца он выходил из своей клиники и начинал практику на улице. Этот человек был мягким и доступным, обладал не только чрезвычайно высокими медицинскими навыками, но и был искусным гадателем. Однако у всех выдающихся талантов в мире есть свои особенности: с момента открытия двери каждый день он принимал только десять пациентов, и больше никого не принимал.

Чжугэ остался невозмутим: «В таком случае я не буду мешать боссу». С этими словами он вежливо поклонился и медленно вышел на каменистую улицу. Следом за ним шел быстрый слуга, опустив голову.

Господин Чжугэ подошёл к дереву падуба, разложил свои гадательные инструменты и грациозно сел. Как обычно, он оглядел улицу. Через некоторое время он увидел молодого человека в белом воротничке и синей рубашке, идущего с другого конца улицы. Когда сквозь острые листья пробились лучи солнца, он невольно прищурился.

Казалось, мальчика вытащили из моря; он был насквозь мокрый, черные волосы блестели, глаза большие и холодные. Он бесцельно бродил в утреннем тумане, неожиданно появившись перед жителями острова. Удивительно, но осколки льда все еще прилипли к его вискам, однако он, казалось, не обращал на это внимания, идя прямо вперед, а вода хлынула по его пути в теплых солнечных лучах.

Чжугэ был уверен, что уже видел этого человека раньше, но где? Он невольно опустил голову, задумавшись; аура безразличия молодого человека и его холодные, непостижимые черные глаза были чем-то, что обычным людям было трудно повторить, и где он раньше видел его глаза? Этот молодой Чжугэ, известный своим остроумием, на мгновение задумался, а затем тут же шагнул вперед с улыбкой и остановил его.

Мальчик стоял молча, глядя на него, не говоря ни слова.

Чжугэ в синем мысленно восхвалял его, и улыбка на его лице была неотразима. Он вежливо поклонился и сказал: «Пожалуйста, подождите, молодой господин».

Мальчик, похоже, предвидел это и молча отступил на шаг назад.

Увидев, что молодой человек не сопротивляется, его улыбка стала еще шире: «Могу я на минутку вас побеспокоить, сэр? Могу я пройти с вами к обочине дороги, чтобы погадать вам?»

Мальчик оставался спокойным, как далёкая гора, казалось, он долго молчал, его голос был тихим и хриплым, когда он наконец произнёс: "...Спасибо за вашу заботу...".

"пожалуйста!"

Двое мужчин в синих одеждах один за другим подошли к вывеске ресторана «Чжугэ Лян» у дороги и сели за стол.

«Ваш молодой господин не с этого острова». Господин Чжугэ, безусловно, имел право это утверждать. Он улыбнулся и продолжил: «Но мне интересно, как вы попали на этот остров?» Перед лицом этого незнакомого молодого человека он не мог задать свои вопросы, тем более что тот внезапно появился на этом маленьком острове, не предупредив местных специалистов.

Лицо мальчика оставалось спокойным, когда он медленно начал говорить: «Когда я впервые проснулся, я увидел Юньи. На берегу стоял темный риф с надписью „Уфан“…»

Чжугэ посмотрел прямо в глаза мальчика, которые были ясными и яркими.

«Именно, остров, на котором вы сейчас стоите, — это остров Уфан».

В начале неба и земли и всего сущего не было ни квадрата, ни круга, ни заслуг, ни имени.

«Этот остров скрыт за облаками, и его вход в море можно смутно разглядеть только во время прилива. Приливы здесь тоже неспокойные, и добраться сюда может только крепкий корабль с прочным корпусом. Вы пришли одни, молодой господин, и у входа в море нет ни паромов, ни каких-либо известий о том, что кто-то прибыл на остров». Чжугэ сделал паузу, внимательно наблюдая за выражением лица молодого человека, но тот по-прежнему держал голову слегка опущенной, выглядя равнодушным.

Стратег в синем спокойно остановил слугу позади себя, не дав ему сделать ни шага вперед, и взмахом широкого рукава развеял едва уловимое убийственное намерение, исходящее от него.

Молодой человек в синей мантии, казалось, ничего не заметил. Он долго опускал голову, а затем поднял ее, не отрывая взгляда от господина Чжугэ, стоявшего напротив. Он помедлил и спросил: «Господин, вы все знаете. Не могли бы вы рассказать, зачем я пришел?»

Мастер Чжугэ заметил, что глаза молодого человека широко открыты, он пристально смотрит на него, и замешательство в его глазах казалось искренним. Он слегка улыбнулся: «Могу я узнать ваше почтенное имя, молодой господин?»

Мальчик спокойно посмотрел на него и сказал: «Никто, ничтожество».

Чжугэ не стал настаивать. Он протянул свои чистые и твердые руки, взял палочки для гадания в виде черепахи и носорога и бросил ему гексаграмму: «Гексаграмма указывает на то, что судьба молодого господина благоприятна. Гексаграмма указывает на то, что молодой господин прибыл издалека и ждет возможности совершить великое дело, которое он решил сделать в своей жизни. Если вы преодолеете трудности последних шести месяцев, молодой господин непременно добьется успеха в будущем».

Мальчик молчал, внимательно слушая, с ясным выражением лица.

«Прислушаетесь вы к моим словам или нет, я скажу вам, что в двух милях отсюда находится поместье. Будьте осторожны при входе».

Молодой человек встал и низко поклонился Чжугэ Ляну: «Спасибо, господин».

Чжугэ улыбнулся и ответил на приветствие, громко сказав: «Если судьба позволит, мы еще встретимся, молодой господин». Услышав это, молодой человек слегка дернул уголками губ, повернулся и спокойно направился к концу улицы.

Чжугэ Лян, одетый в синее, наблюдал, как удаляющаяся фигура молодого человека исчезла за углом, долгое время оставаясь на месте. Улицы постепенно заполнялись людьми, становясь шумными и оживленными. Тепло восходящего солнца рассеяло тонкий туман, наконец, открыв первое сияние острова. Он стоял, сложив руки за спиной, с прямой осанкой, но сердце его билось, как бушующее море: «Если он смог избежать пристального внимания молодого господина, то этот человек определенно более способен, чем Лэн Ци. Интересно, пощадил ли его У Суаньцзы раньше…»

В тихом уголке улицы Чжугэ Дунгэ, одетый в мантию ученого, спокойно стоял под высоким, крепким падубом. В это мирное приморское утро он и не подозревал, что переписал судьбу этого мальчика неизвестного происхождения. В его сознании он лишь слегка повернул голову и прошептал: «Скажи управляющему У: не убивай его».

«Да, сэр». Осторожный слуга позади него поклонился и быстро скрылся за деревом. Его синие одежды словно сливались с деревьями, что свидетельствовало о стратегическом планировании их молодого господина.

Чжугэ Дунгэ неподвижно стоял под деревом.

Он предвидел, что юноша направляется в Поместье Убийц Зла, поскольку остров был окружен водой, и последний проход вел к поместью. Этот юноша, столь приятный для его глаз, глубокий, но не легкомысленный, сдержанный, но не нетерпеливый, сумел благополучно добраться до острова Уфан из хаотичного внешнего мира — настоящее чудо. Он лишь гадал о судьбе юноши, сможет ли тот пройти суровые испытания в поместье. В конце концов, только умные могут выжить в этом хаотичном мире, не говоря уже о смертоносном Поместье Убийц Зла.

Как и предсказывал Чжугэ Дунгэ, молодой человек действительно отправился в поместье Биси на острове Уфан.

Жители острова могли свободно приходить и уходить, и пока никто не приближался к поместью, никому не было дела до того, живы они или мертвы. Однако на острове Уфан существовало правило: любой, кто вторгался в поместье Бикси, должен был умереть. Этот молодой человек, казалось, бесцельно бродил, но в конце концов все же добрался до поместья, откуда больше никогда не уходил.

Ситуация на горной вилле сильно отличалась от той, что была на острове, и даже, казалось бы, ничего не понимающий молодой человек мог заметить разницу. Например, говорили, что у виллы четыре внутренних двора, но они не были соединены между собой. Резиденция молодого человека выходила на самую восточную часть Восточно-Китайского моря. Выйдя за ворота, он оказывался в окружении бескрайних просторов морской воды, отражение которой мерцало на солнце. Когда ему нечем было заняться, молодой человек проводил дни, сидя у моря и погружаясь в размышления.

Подул морской бриз, и бескрайняя синяя гладь моря оставалась совершенно неподвижной, что свидетельствовало о её неизмеримых размерах и глубине. Волн не было видно, и морские птицы не пролетали мимо. Мальчик неподвижно сидел, наслаждаясь прохладным, слегка рыбным морским бризом.

«Эй, о чём ты мечтаешь? Иди, выпей воды!» — раздался хриплый голос из двора.

Молодой человек в белой рубашке с воротничком оставался неподвижным, словно старый монах в глубокой медитации.

«Ты что, глухой? Ты напрашиваешься на смерть!» — ругательный голос раздавался еще в нескольких футах от мальчика, когда тот внезапно появился позади него, и резкий порыв ветра подул ему в правое плечо.

«Понял, брат Чжао». Это был мальчик, которого называли «первокурсником».

Старый Чжао не видел, как двигался Чу И, но ловко ускользнул от его «навязчивого» жеста. Он не удивился этому и продолжил ворчать: «Ты такой беззаботный только у меня во дворе! Если главный управляющий узнает, у нас у всех будут большие неприятности!»

Я уже на первом курсе понял, что он говорил правду.

Прошло больше месяца с тех пор, как он прибыл в этот двор. Число людей, которых он мог видеть в поместье, становилось все меньше и меньше, словно они просто исчезли в никуда. Позже он узнал, что помимо лорда поместья, молодого господина Бикси, который больше никого не видел, за четырьмя главными дворами отвечали четыре управляющих. Однако он не мог покинуть этот обветшалый и заброшенный двор и не имел возможности увидеть остальные.

Из четырех управляющих У Суань, известный как «Судья ядовитых глаз», руководил всеми делами поместья. Даже в самых укромных уголках он был в курсе каждого движения слуг, что демонстрировало его грозную натуру. Каждый год управляющий У отдавал распоряжение о выборе сильных и способных молодых людей, которых распределяли по различным дворам. Без исключения, У Суань не только знал происхождение предков этих юношей на протяжении многих поколений, но и лично контролировал тех, кто выживал. Остальные либо исчезали, либо, не в силах сдержать свое любопытство, активировали ловушки и погибали, покинув свои дворы.

Чу И не понимал. Все пропавшие мальчики были убиты, чтобы заставить их замолчать. По крайней мере, выжившие не могли рассказать внешнему миру ничего о деревне.

Старый Чжао наблюдал, как Чу И спокойно направлялся к кромке воды, и мысленно проклинал: «У этого мертвеца совсем нет жизни. Удивительно, как он тогда умудрился попасть в поместье. С таким невозмутимым нравом он мог оставаться спокойным и сидеть здесь, ничего не зная».

Старый Чжао не подозревал, что теперь ничто не сможет заинтересовать Чу И, ведь тот был практически живым мертвецом. Он невольно вспомнил день своей первой встречи с Чу И. Было раннее утро, и молодой человек в белой рубашке с белым воротником безучастно следовал за водяным колесом к задним воротам виллы. Его одежда была слегка влажной, не от тумана, а от капель воды, стекавших с его тела. Вскоре одежда высохла сама собой.

Старый Чжао взглянул на молодого человека и тут же догадался, что тот обладает необычайными способностями. Он рассудил, что обычная одежда не высохнет так быстро на ветру; должно быть, это неестественный поток его внутренней энергии высушил холодную рубашку. Старый Чжао помнил, как тогда был поражен, удивляясь, где он нашел такого человека. Однако молодой человек сказал, что прямо у ворот кто-то спросил его, не слуга ли он во дворе. Увидев его стоящим там с пустым выражением лица, этот человек нетерпеливо велел ему войти.

«Значит, ты сюда приехал?» — старый Чжао погладил подбородок одной рукой, пристально глядя на мальчика. Мальчик спокойно стоял под деревом, его худое, стройное тело и бледное, холодное лицо позволяли старому Чжао внимательно его рассмотреть.

«Хорошо, с этого момента ты будешь работать во дворе и будешь в моем распоряжении. Но есть одно условие: ты не должен привлекать к себе внимания. Я держу тебя здесь в тайне; как только ты покинешь этот двор, ты не сможешь делать с тобой то, что я захочу».

Мальчик слегка кивнул.

«Как тебя зовут?» — снова спросил старый Чжао.

«Без имени и фамилии», — спокойно ответил мальчик, не задумываясь.

«Тогда назовём этот день Первым днём Лунного Нового года, раз уж сегодня первый день». В глазах старика Чжао мелькнул едва заметный холодок.

Мальчик хранил молчание, поджав губы.

Таким образом, мальчик по имени Чу И сначала поселился в хозяйственных постройках поместья. Он был немногословен, всегда соглашался на любую просьбу, был расторопным, но молчаливым. Старый Чжао, казалось, был несколько смущен, приняв этого мальчика неизвестного происхождения; он, безусловно, был виноват, поскольку в поместье никогда не держали никого, кто не прошел бы проверку у главного управляющего. К счастью, новый работник только выполнял свою работу и не разговаривал, что делало его легким объектом для издевательств, и вряд ли он мог придумать что-то новое; более того, на маленьком острове не хватало слуг для главного управляющего, а молодой хозяин никогда не уделял внимания хозяйственным постройкам, поэтому все в постройках молчаливо приняли этого тихого и скромного мальчика.

Старый Чжао понятия не имел, что У Суаньцзы разгадал все их замысел, и к тому же они забыли старую поговорку: «Человек предполагает, а Бог располагает».

2. Первая битва

Расположенная на побережье Восточно-Китайского моря, усадьба Уфан Биси окружена водой со всех сторон. Усадьба находится в центре этого независимого острова, откуда открывается вид на бескрайние просторы. Остров в основном засажен остролистными деревьями с заостренными листьями и толстыми стволами, которые остаются вечнозелеными круглый год на этом теплом и влажном острове.

В первый день празднования Нового года по лунному календарю, как обычно, я встал рано, чтобы подмести двор.

Во дворе повисла туманная дымка. Чу И ловко передвигался, сосредоточенно повторяя свои утренние уроки без жалоб. Спустя некоторое время, подняв глаза, Чу И увидел гадалку У Суань.

Подобно тому, как Чу И знал, что этот человек — Божественный Калькулятор, У Суань также знал, что человек перед ним — это определенно тот молодой человек, которого он искал.

У Суаньцзы, одетый в парчовые одежды, стоял, сложив руки за спиной, под жимолостью и спокойно наблюдал за Чу И сквозь голубой туман. Его проницательные глаза определенно не были глазами сорокалетнего мужчины; проницательность и компетентность, исходящие от них, делали его незабываемым для любого, кто его видел.

Чу И невольно опустил голову. Видя, что управляющий У давно не задавал вопросов, ему ничего не оставалось, как подойти и поклониться: «Управляющий У».

Взгляд гадалки оставался спокойным, когда она холодно спросила: «Первый день месяца?»

«Именно так». Чу И по-прежнему не поднимал головы.

Лицо У Суана было бесстрастным, широкие рукава были собраны за спиной, а голос его был ровным: «Никому не мешай, пойдем со мной».

Таким образом, даже если бы кто-то прошел через огонь и воду, у Чу И не было бы возможности сопротивляться.

Он тихо следовал за управляющим Ву, держа тело прямо, без малейшего удивления на лице, словно привык принимать все, что ему выпадет.

У Суаньцзы долго вела его, проходя через многочисленные дворы и коридоры. Люди в поместье спокойно и методично занимались своими делами. Чу И смотрел прямо перед собой, но все же понимал, насколько внушительна скрытая сила поместья Биси — слуги были не только искусны в боевых искусствах, но и чрезвычайно дисциплинированы и хорошо обучены. С самого начала и до конца никто на них не взглянул.

Наконец они прибыли в просторный двор с открытым видом во всех направлениях. Мощение из голубого камня было безупречно чистым, и на территории не было посажено ни одного дерева. Гадалка подошла к центру и остановилась. Чу И тоже остановился, не меняя выражения лица, спокойно глядя на управляющего У, но не задавая никаких вопросов.

На арене рядом с У Суанем стоял молодой человек в черном, красивый и элегантный, занимавший две фланговые позиции для блокирования атаки Чу И.

Чу И не был совсем не в курсе цели этого зрелища. Он тихо взглянул на мальчика в черном и с удивлением обнаружил, что впервые видит небесное существо.

Молодой человек стоял спокойно, его фигура была грациозна, как ива, отражающаяся в воде. Его волосы были мягкими и блестящими, настолько, что даже капли росы на листьях за двором, казалось, замирали в восхищении. Он молчал, его тонкие губы были сжаты в тонкую линию, а темные зрачки холодно изучали человека перед ним. Легкий утренний ветерок ласкал его светлые щеки, заставляя волосы слегка развеваться на утренней росе.

Когда я впервые взглянул на него, я на мгновение погрузился в размышления.

Мальчик в черном молчал.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379