Emperatrices transmigradas (hombres y mujeres) - Capítulo 7

Capítulo 7

«Это так, молодой господин Ни?»

Жуань Си вздрогнула и внимательно присмотрелась. Под тополем за окном стояла, покачиваясь, какая-то фигура.

Посетитель несколько раз слегка кашлянул: «Хорошо сказано, первый день месяца».

Руан Сиган тоже увидел больного молодого господина, стоящего под деревом. Как только он закончил говорить, он каким-то образом оказался у окна.

«На улице ветрено, пожалуйста, войдите, юный господин».

Болезненный молодой господин появился, словно лист бумаги. Его кожа была мертвенно бледной, но в кромешной темноте ночи она словно блестела жутким холодным светом. Его взгляд был прикован к лицу Чу И: «Чу И, кого ты думаешь, я предупреждаю?»

«Именно этого я и не понимаю. Я лишь высказывал некоторые предположения о делах мира боевых искусств. Пожалуйста, просветите меня относительно того, что мне непонятно».

Губы болезненного молодого господина слегка дрогнули, его взгляд был прикован к глазам Чу И.

«10 октября я получил сообщение от Владыки Одинокого Города с просьбой встретиться у Лазурного Дракона через десять дней, чтобы организовать сопровождение ящика».

«С вашими способностями, юный господин, сопровождение ящика было бы проще простого. Но зачем вы постоянно шумели, чтобы предупредить убийц по пути?»

«Я буду действовать в соответствии с пожеланиями городского лорда».

Не Ую посмотрел на стоявшего перед ним молодого человека в синем платье; выражение его лица было спокойным, глаза ясными и непоколебимыми. Его улыбка стала шире.

8. Коробка

Чу И опустил веки, выглядя вялым и спокойным, но в его голове быстро проносились различные мысли.

Для меня это словно азартная игра, проверка на надежность Руан Си, которого я знаю; в сегодняшней схватке участвуют две группы людей в черном, каждая со своими мотивами; этот болезненный молодой господин, чья улыбка хитрее лисы, кашлял днем, привлекая к себе постоянные покушения людей в черном, словно боясь, что другие не узнают о местонахождении ящика, и даже его словам нельзя полностью доверять; Одинокий Городской Лорд, кажется, ведет свой бизнес самостоятельно, но у него бесчисленные связи со Зловещим Поместьем...

Больной молодой господин слегка кашлянул, но на лице у него все еще была улыбка: «Чу И, хорошо отдохни. Сегодня я впервые увидел мастерство Чу И, и оно поистине непостижимо. Мне безопаснее остаться с Чу И…» Его голос постепенно смягчился, и он, легко падая, опустился на кровать, где отдыхал Чу И.

Чу И небрежно поджал губы, тихо откинувшись на спинку стула. «Этот лис боялся, что Сяо Си не сможет за мной присматривать, поэтому он пришел лично».

В темноте Руан Си внезапно заговорил: «Молодой господин Не, почему клан Тан убил сегодня предыдущую группу людей?»

Чу И тоже этого не понял. Жаль, что Не Ую сменил тему и отказался отвечать. Похоже, Сяо Си не смог сдержаться и спросил раньше.

«Изначально они намеревались уничтожить всех змей, используя свистки, чтобы отпугнуть их, но после пожара Лорд Одинокого Города пригласил маленькую девочку, и эта девочка оказалась невероятно могущественной».

Болезненный молодой господин, держа руки за спиной, спокойно говорил, на его губах играла легкая улыбка, а взгляд почти незаметно скользил по Чу И.

"Кто эта девушка?"

«Я не знаю», — охотно ответил Не Ую.

Чу И вспомнил превосходное мастерство Ян Вана в обращении с легкими предметами и ловкое владение мечом, которые действительно не были ему знакомы, и Не Ую не нужно было рассказывать ему все дословно.

«Он не обычный человек, так почему же о нем не упоминается ни в одном из классических текстов мира боевых искусств?»

Больной молодой господин тихонько усмехнулся: «В эти бурные и хаотичные времена герои восстают, и господины повсюду. Люди, которые изначально жили в уединении в горах, все вышли наружу, чтобы защитить себя в пламени войны».

«Неужели именно поэтому появился молодой господин?» — вмешался Чу И, до этого момента молчавший.

«Чу И очень осторожен в своих словах и поступках. Он вообще не говорит, но как только начинает говорить, тут же задает уточняющие вопросы».

Услышав это, Чу И слегка улыбнулся, на его лице появилась улыбка, лишь уголки губ слегка изогнулись в улыбке: «Ничего страшного, если вы не хотите говорить, молодой господин».

«Всё очень просто, Сяо Си. У тебя, у меня, у каждого, кого я знаю или не знаю, кто здесь, есть причина». Взгляд болезненного молодого господина слегка переместился и остановился на лице Чу И. «Зачем Чу И сюда пришёл?»

Чу И опустил голову и на мгновение задумался, поняв, что развеять сомнения этих двоих будет непросто.

«Вполне нормально не упоминать об этом в первый день лунного Нового года».

«Я лишний человек, и я не стою того, чтобы за меня умирать. Я прошу смерти лишь о том, чтобы знать, почему».

Не Ую и Жуань Си оба подняли взгляды на стоявшего перед ними молодого человека в синем. Его тело неподвижно колыхалось на вечернем ветру, волосы слегка развевались, лицо было неизменно спокойным, но в голосе слышались безграничная усталость и отвращение.

Сильный ветер завывал за окном, и даже доносились слабые звуки борьбы.

Чу И оставался неподвижным, тихо сидя у окна. Поскольку Чу И был неподвижен, Жуань Си, естественно, тоже не двигался. Затем, взглянув на больного молодого господина Не Ую, он просто закрыл глаза и удобно устроился.

В комнате воцарилась тишина. Трое мужчин сохраняли спокойствие, но старый мастер Чжао в левом дворе в панике кричал: «Они все мертвы? Кто-нибудь, проверьте!» Никто не ответил. Звуки драки постепенно переместились к входу в деревню, где остановились Чу И и остальные.

"Маленькая Четверка!" — взревел мастер Чжао.

Руан Си молча встал и медленно направился к двери.

Спустя долгое время Жуань Си медленно вернулся, и голоса Чжао Лаое больше не было слышно.

Жуань Си стоял в дверном проеме, глядя на двух людей, сидящих и лежащих внутри. «Вам все равно, что случилось?» — холодно взглянул он в пустоту.

«С коробкой все в порядке», — равнодушно ответил болезненный молодой господин, который, казалось, спал.

Что внутри коробки?

Не Ую вернулась к своей обычной позе, закрыв глаза для отдыха.

«Юй Сюэ возглавил десяток людей и украл Кнут Зеленого Пера». Этими несколькими словами Жуань Си описал только что произошедшее.

В отличие от молчания Чу И, Не Ую тут же встал и посмотрел прямо на Жуань Си: «Где меч с узором дракона?»

Руан Си внезапно тоже замолчал.

«Несколько месяцев назад в мире боевых искусств произошло важное событие. Вы двое об этом знаете?» — внезапно спросил Не Ую.

«Мы всегда жили за границей и никогда об этом не слышали», — ответил Чу И от имени компании Ruan Si.

«Молодой господин Биси, вместе с Чжугэ, преемником Короля Лекарств, Божественным Калькулятором, Теневым Лэн Ци, Молодым Господом Серебряного Света и группой из десяти человек, устроили резню клана Тан».

«В той битве яд клана Тан оказался неэффективным. Все ученики были замучены до смерти молодым господином Биси, который вывихнул им меридианы и сломал кости. Столетний клан Тан был уничтожен в одно мгновение, не оставив преемников. После битвы жестокий и злой молодой господин Цюе был настолько ужасен, что люди были в ужасе. Всё это было ради сокровищ клана Тан, «Остеклённого Огня».»

"Стеклянный огонь?" — тихо повторил Чу И.

«Маленький и лёгкий, как капля дождя, он невероятно мощный при детонации. Взрывы непрерывны, и окружающая местность сравняется с землёй. Его цвета необычайно красивы, как вершина стеклянной башни в небе, отсюда и название «Стеклянный огонь».»

Не Ую, похоже, догадался, о чем думает Чу И, и спокойно продолжил: «В шкатулке находится Глазурованный Огонь». Жуань Си в одно мгновение опешился, а Чу И спокойно остался сидеть на стуле. Он, кажется, тоже постепенно понял одну мысль: почему этот ничем не примечательный юноша, Чу И, привлек его внимание? Более того, люди из секты Биси тоже внимательно за ним следили.

Именно его спокойствие и невозмутимость, сдержанная и незаметная аура делали его настолько уравновешенным, что его легко было не заметить.

Жуань Си посмотрел на Не Ую, всё ещё не оправившись от шока. Он вдруг вспомнил вопрос Чу И, заданный ранее: «Жуань Си, зачем ты сюда пришёл?» В его голосе больше чувствовался вздох, чем вопрос.

Оказалось, что Чу И уже понял коварную природу поместья Биси, которое относилось к человеческой жизни с презрением.

Хотя он точно не знал, что находится в коробке, он осторожно поднял её, избегая травы, не хватая и не пиная, что свидетельствовало о его осторожности.

Этот человек такой тихий и умный, неудивительно, что мастер Чжао всегда хотел, чтобы я сопровождал его и внимательно за ним присматривал.

Жуань Си долго молчал, затем посмотрел на Чу И с легким блеском в глазах: Неужели этот человек действительно уверен в себе или, как он и говорил, не стоит даже думать о смерти?

Прежде чем Жуань Си успела замолчать, Не Ую медленно и обдуманно произнесла: «Меч с узором Дракона».

«Люди молодого господина Сюэ атаковали окраину деревни Циншуй тремя группами, но были отброшены кнутом Цинъюй во дворе и жителями города Цинлун, которые бросились на место происшествия. Молодой господин Сюэ внезапно ударил Цинъюй мечом, схватив его вместе с коробкой из парчи позади себя. Девочка и мальчик по фамилии Ян оказались в ловушке, и внезапно появился Теневой Лэн Ци и в воздухе выхватил коробку из парчи. Затем молодой господин Сюэ отбросил Цинъюй прочь, оставив после себя только трупы двух групп. Меч с узором Дракона все еще находится внутри коробки из парчи и теперь в руках Лэн Ци».

«Похоже, Лэн Ци всё это время оставался с группой; он не уходил последние несколько дней», — Чу И посмотрел на Жуань Си. «Он всё это время наблюдал за нами».

«Интересно, почему лорд Одинокого Города не пришел их лично сопроводить?» — размышлял Руан Си о цели этой группы.

Чу И, глядя на безразличную и радостную улыбку Не Ую, спокойно сказал: «Нет, боюсь, что и глава Одинокого Города здесь тоже».

После дня и ночи ожесточенных боев студенты первого курса, вероятно, думали об одном и том же: эта бесконечная битва вряд ли когда-нибудь закончится.

Все добросовестно выполняли свои обязанности, ведя себя так, словно ходили по тонкому льду.

Никто не знал, кто живет по соседству, приносит ли это им какую-либо пользу или какова цель миссии; они могли лишь строить предположения, опираясь на некоторые подсказки.

Например, Чжао Цянь, глава агентства эскорта «Чанфэн», постепенно утратил терпение и захотел уйти после того, как за ночь потерял шестерых своих агентов.

Всю ночь дул сильный ветер, из-за чего флаги сопровождения дико развевались. Тонкий слой желтой пыли осел на повозках агентства сопровождения «Чанфэн», но Чжао Цяня это ничуть не волновало. Рано утром, пока все спали, он приказал оставшимся людям тайно отправиться в путь.

Цянь Эр, один из подчиненных, выпрямился из своего присевшего положения после того, как все прошли довольно большое расстояние, и щедро похвалил заместителя начальника (телохранителя/сопровождающего): «Начальник такой заботливый, он обернул колеса лошадей и телеги желтой травой, благодаря чему они ходят более плавно».

Чжао Цянь выглядел озабоченным, но все же наклонился и шагнул вперед, говоря: «Поторопитесь, поторопитесь. Мы еще не покинули предгорья горы Циншуй».

С рассветом опустевшие стены деревни вдоль дороги окрасились в холодный и мрачный оттенок, простираясь вдаль. Вдали осенние воды были редкими, холодные горы казались безлюдными, а темные леса молчали.

«Тан Шии, ты думаешь, тебе удастся сбежать?»

Услышав мрачный и холодный голос, зловеще эхом разносившийся по утреннему лесу, все сотрудники эскорт-агентства «Чанфэн» на лицах выразили ужас.

На ветке тополя легко парила темная тень.

Его темные глаза сверкали резким, холодным светом, слегка сузились, и в сочетании с бледным лицом передавали неописуемое чувство сарказма и насмешки.

Цянь Эр поднял взгляд на красивого молодого человека, похожего на демона из ада, тяжело сглотнул и, собравшись с духом, спросил: «Кто вы? Почему вы препятствуете работе нашего эскорт-агентства «Чанфэн»?»

Мальчик в черном снова одарил всех этой насмешливой улыбкой.

«Оставь коробку и не трогай человека», — холодно сказал он.

"В какой коробке?" Цянь Эр огляделся и увидел, что все выглядят растерянными, а единственный главарь (телохранитель/сопровождающий) Чжао Цянь опустил голову и молчал.

Из леса донесся резкий шелест, похожий на шум ветра, проносящегося сквозь сломанные деревья и кусты. Когда шум ветра стих, телохранители, окружавшие караван, исчезли.

Чжао Цянь отреагировал стремительно, его высокая фигура подпрыгнула в воздух, а глаза были полны недоверия.

Только что, в порыве ветра, бесчисленные крошечные, едва заметные паутины растянулись из леса, травы и земли. Подобно паукам, хватающим добычу, попавшие в ловушку тела были утащены в тень, прежде чем успели издать хоть какой-то стон.

Когда Чжао Цяньпу двигался, из уст мальчика, сидевшего на дереве, медленно польлась короткая мелодия. Чжао Цяньпу несколько раз менял положение в воздухе, и, услышав эту музыку флейты, внезапно тяжело упал на землю. Гнев, страх и ненависть мгновенно наполнили его глаза, словно у пойманного зверя, воющего в сети.

Мальчик, стоявший на ветке дерева, не сдвинулся с места; лишь его одежда слегка развевалась в меняющемся свете рассвета и заката.

Кровожадное лицо Чжао Цяня постепенно исказилось: «Лэн Ци, ты довольно хитрый, довольно…»

Лэн Ци холодно смотрел на тело, лежащее ничком на земле, в его голосе не было ни капли тепла.

«Тан Шии, каков на вкус Кровавый Гу? Мне и пальцем не пошевелишь, чтобы тебя убить».

Чжао Цянь почувствовал, будто его внутренние органы горят, а нарастающий жар в крови причинял ему невыносимую боль. Он изо всех сил пытался удержаться на ногах и дрожащим голосом спросил: «Откуда вы узнали, что я Тан Шии?»

«Ваша фигура, голос, боевые искусства и предпочтения — всё безупречно. После инцидента с кланом Тан вам удалось проникнуть в агентство сопровождения Чанфэн, чтобы начать контратаку. Как мог молодой господин не знать о Тан У, Тан Ци, Тан Шии, о двух палочках Тан и других, кто сбежал? Одна-единственная коробка могла выманить вас всех и захватить одним махом!» В темных глазах Лэн Ци мелькнул холодный блеск. «Вчера бывшие подчиненные Ли Цзинтана, переодевшись в людей в черном, напали. Ваши ученики из клана Тан последовали за ними и атаковали с двух сторон, стремясь найти Глазурованный Огонь и украсть коробку. Но вы упустили из виду одну вещь».

Лицо Чжао Цяня дернулось и исказилось от невыносимой боли. Он хрипло прорычал: «Что случилось?»

Насмешливая и безразличная улыбка Лэн Ци снова появилась: «Вчера ты стоял на страже у деревянного ящика, но не смог продержаться и тринадцати ходов, прежде чем показал признаки поражения. Настоящий Чжао Цянь мог продержаться как минимум двадцать ходов. Ты был слишком нетерпелив, Тан Шии».

Чжао Цянь, лежащий на земле, смотрел рассеянно и, казалось, постепенно сходил с ума. Он лежал ничком, его спина слегка дрожала.

«Как только вы ослабили бдительность, клан Тан узнал, где находится шкатулка. А прошлой ночью Юй Сюэ совершил ночное нападение, и вы воспользовались хаосом, чтобы украсть шкатулку и попытаться отправить её ночью. Вы даже не взглянули на труп трагически погибшего телохранителя/сопровождающего, что лишь доказывает, что вы не Чжао Цянь! Полагаясь на способность клана Тан излечивать от всех ядов, вы думали, что сможете сбежать, подменив шкатулки? Откуда вы могли знать, что то, что вам дали раньше, было не ядом, а мяо-гу? Этот кровавый гу танцует при звуке, пожирая кровь носителя, и токсины проникают во внутренние органы. Вы умрёте мгновенно».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379