Emperatrices transmigradas (hombres y mujeres) - Capítulo 13

Capítulo 13

В тот момент, когда тело лучника подняли, стремительно прилетела серебряная стрела.

Тай Ган не осмелился обернуться. Он отбросил тело охранника, чтобы тот заблокировал одну стрелу. Вторая стрела, как и ожидалось, прилетела. Он выдержал боль и вскочил, стрела всё ещё оставалась в его теле.

Взгляд Цю Еи потемнел, и легким движением левой руки жемчужина соскользнула вниз и зацепилась за кончик пальца. Затем она с помощью внутренней энергии выбила ее, и маленькая сверкающая жемчужина с тихим свистом пролетела по воздуху.

Тай Ган издал приглушенный стон и рухнул. Сразу же у чистого ручья в сливовой роще упали еще два трупа. На затылке Тай Гана зияла небольшая дыра, в волосах сверкала жемчужина. Бледная кровь потекла в ручей, неглубоко уносясь вдаль.

Длиннорукий мечник едва успел контратаковать, когда получил мощный удар ладонью в грудь от мастера Сонбая.

«Гуань Инь», — снова холодно сказал Цю Еицзянь.

Из-за тетивы лука вырвался серебристый луч света.

Гуань Инь взревел, волосы и борода его взъерошились, и он яростно бросился на стоявшего перед ним старика в зеленом одеянии, размахивая мечом в типичных для поля боя движениях. Инь Гуан мысленно вздохнул, крепко держа два арбалета за спиной Гуань Иня.

Цю Е холодно вонзила меч в карниз, затем молча стояла, сложив руки за спиной.

Молодой господин Ингуан понял, что имел в виду молодой господин. Это было похоже на ловлю черепахи в банку, кошку, играющую с мышью — вся игра заключалась в безжалостном процессе. Молодому господину даже не нужно было шевелить пальцем; тот, кто первым заставит другого замереть от страха, тот и будет действовать.

Нань Цзинци мельком увидел четырех мертвых охранников; его волосы постепенно растрепались и упали на холодные щеки.

Мастер Сунбай бросился вперёд и встал перед Нань Цзинци, крича: «Дайте мне разобраться с этим мальчишкой!» Он преградил путь Лэн Ци обеими ладонями и несколько раз ударил Нань Цзинци по лицу.

Энергия меча Нань Цзинци устремилась к ладони Сунбая. Лэн Ци повернулась за спину Нань Цзинци, скрестила руки, вытащила свои мечи-близнецы и направила их ему в спину.

Нань Цзинци отчаянно пригнулся и, используя крайне некрасивый приём «Старый бык пашет поле», увернулся от объединённой атаки двоих, но всё же получил удар Сунбая сзади, и из уголка рта пошла кровь. Он перекатился по земле и приземлился у подножия башни.

Он уперся обеими руками в землю, слегка приподняв голову, чтобы показать свое красивое и мужественное лицо. Как раз когда он собирался собраться с силами и встать, он внезапно встретил пару холодных, непонятных глаз прямо над собой, и раздался глухой голос: «Тяньсяо, это ты?»

14. Текущий свет

Из кустов бесстрастно вышел окровавленный мальчик, уставившись прямо в лицо Нань Цзинци. Левой рукой он приподнял тело Нань Цзинци, прижался к нему и посмотрел ему в глаза.

В тот момент, когда Нань Цзинци коснулся руки мальчика, он почувствовал его непрерывную и глубокую внутреннюю силу, явно превосходящую его собственную, и был слегка удивлен. Мальчик поднял едва узнаваемое лицо; на левой щеке оставалось едва заметное пятно крови. И все же его глаза, чистые и ясные, глубокие и непоколебимые, обладали пленительной притягательностью, которая отвлекала взгляд, вселяя странное чувство покоя. Словно тебя унесло в бескрайний океан его глаз, из которого не было выхода, не было возможности сопротивляться.

Мальчик продолжал пристально смотреть на Нань Цзинци, держа меч правой рукой, повернувшись спиной вперед, едва заметно прикрывая грудь Нань Цзинци. Он пробормотал: «Тяньсяо, наконец-то я тебя увидел. Боже, помилуй…»

«Первый день месяца». Прежде холодная Ци Мерлина внезапно вмешалась и холодно крикнула.

Тело мальчика резко вздрогнуло, словно он только что проснулся от сна. Он молча обернулся и остановился перед Нань Цзинци.

Это был первый день лунного месяца, когда он ночью прошел тридцать миль вдоль ручья. Он даже не успел оправиться от внутренних ран и плыл по слабо красноватой воде с несколько холодным выражением лица.

Сунбай посмотрел на молодого человека перед собой. Его одежда была разноцветной, и его было трудно узнать. От него исходила сдержанная аура. Внимательно осмотревшись, он понял, что это действительно тот молодой человек, которого он встретил на дороге. Он был вне себя от радости, но тут вспомнил, что им с Лэн Ци с трудом удалось его поймать. Его нетерпеливое тело замерло на месте.

Цю Ейцзянь, стоявший высоко над головой, уже был свидетелем этой сцены. Его холодные глаза были лишены всяких эмоций, когда он произнес еще одно имя: «Нань Цзинци».

Серебряный Принц на мгновение замолчал, затем быстро натянул стрелу и натянул лук.

Стрелы из многозарядных арбалетов с ревом раздались вдаль.

Лежащий на земле мальчик даже не поднял головы. Его тело двигалось сложным образом, словно он пробирался сквозь цветы и деревья. Взмахом своего длинного меча он вонзил две стрелы с перьями в бок Нань Цзинци, на расстоянии двух футов.

За исключением нескольких человек, участвовавших в ожесточенном бою, и молодого господина Бикси, выражения лиц остальных четырех человек слегка изменились.

В мире боевых искусств всем известно, что Се Ингуан, молодой мастер из Ючжоу, с детства владел стрельбой из лука. Уникальные двойные золотые и серебряные стрелы семьи Се не имеют себе равных по точности. Легенда гласит, что когда молодой мастер выпускает их, первой прилетает золотая стрела, за ней следует серебряная, создавая ослепительное сияние, подобное падающей звезде, преследующей луну, отсюда и название «Звезды Матери и Дитя». Чтобы избежать использования названия «Семь Звезд», его также называют многозарядным арбалетом «Мать и Дитя».

Длинный серебристый луч вырвался наружу, стремительный, как звёзды. Стрелы из многозарядных арбалетов, мать и дитя, не оставляли шансов на спасение.

Но мальчик не только выжил, но и увернулся от обеих стрел.

На лице Серебряного Принца появилась легкая иней, а в глазах застыло недоверие. Он уже узнал Чу И, мальчика, которого встретил прошлой ночью, первого, кто благополучно избежал попадания двух его стрел, отделавшись лишь царапиной на щеке. Сегодня же обе стрелы промахнулись.

«Неудивительно, что даже сосны и кипарисы колебались», — спокойно сказал Цю Ейцзянь. Он повернул лицо и посмотрел в глаза Инь Гуану. «Ты только что колебался. Ты раньше с ним сражался?»

Инь Гуан опустил веки, посмотрел на его склонившуюся позу и почтительно произнес: «Да».

Цю Еи взмахнула рукавом меча, и золотые нити, очерчивая сверкающую дугу, полетели в воздух. Не успели она сбросить одежду, как окружавшие её стражники в серебряных одеждах ослабили хватку и выпустили град стрел.

Нань Цзинци, отмахнувшись от летящих, словно саранча, стрел, стремительно полетел к Ли Цзинтангу.

Как только Нань Цзинци двинулся, Мастер Сунбай и Лэн Ци, стоявшие перед ним, одновременно попытались его перехватить. Неожиданно Чу И, стоявший позади, отступил на шаг назад и первым появился перед ними, лунный свет пронзил его грудь и заблокировал их движения.

Цю Ейцзянь по-прежнему держала руки за спиной, ее взгляд был прикован к этой фигуре.

Ли Цзинтан, Шуан Тангун, Ван Ифэй, Нань Цзинци и остальные постепенно оказались зажаты в углу, прижавшись спинами друг к другу, и круг сужался все больше и больше.

«Первый год лунного Нового года, ты что, с ума сошёл?» — злобно спросил Лэн Ци. «Твоё противоядие всё ещё в моих руках!»

Чу И поджал губы, взмахнул длинным мечом и остановил двух мужчин на месте.

Двое солдат династии Тан обменялись взглядами, затем каждый достал из кармана несколько черно-желтых бусин, подержал их между пальцами и вытряхнул одной рукой.

Из грудей окружавших Мерлина Стражей Пернатых Стрел хлынула мощная струя крови, и он, крича, рухнул на землю, заставив его оборону рухнуть.

В тот самый момент, когда Инь Гуан произнес про себя «Громовая бомба», некая фигура мельком взмыла в круг, где стояли Ли Цзинтан и остальные. Движение было стремительным и бесшумным, словно ястреб, пикирующий на охоту, его лапа сверкала голубым светом.

Цю Е стремительно двигалась с мечом, нанося удары после того, как противник успевал среагировать. Меч, пронзая воздух, создавал мощный, сокрушительный поток, в котором едва слышны были рык тигра и вопль дракона. Старейшина Чжу и Лань Цзюнь отскочили назад, уклоняясь от энергии меча.

Ван Ифэй левой рукой схватил Ли Цзинтана, лишив его возможности увернуться. Не имея возможности защититься копьем, ему ничего не оставалось, как отступить. Затем резкая боль пронзила его левую руку; кисть была отрублена.

Цю Еи нанесла удар мечом, затем повернула меч с драконьим узором и рассекла двойные посохи династии Тан.

Прегражденная энергией меча Цюе, толпа, спасавшаяся бегством, замедлила шаг. Двое старейшин, Чжулань и Эр, уже приблизились, их посохи сверкали, когда они атаковали Ли и Вана.

Ли Цзинтан обычно был под охраной двух стражников с посохами Тан, но теперь его защищал только Нань Цзинци. Не в силах справиться с ситуацией, Ли Цзинтан получил удар посохом Лань Цзюня в плечо. С обеих сторон у него хлынули внутренние раны, изо рта непрерывно текла кровь – зрелище, ужаснувшее Нань Цзинци. Он поднял свой длинный меч, чтобы защитить грудь Ли Цзинтана, решив сдержать Лань Цзюня до смерти, безжалостно атакуя и сражаясь изо всех сил.

Ли Цзинтан, стоявший позади Нань Цзинци, собрал все свои силы и толкнул его сзади. Он подбежал и обнял Лань Цзюня, крича: «Генерал Нань, ты должен выжить!»

Нань Цзинци оттолкнули к краю сливовой рощи. Прежде чем он успел обернуться, чтобы помочь, к нему с молниеносной скоростью подлетела темная фигура, схватила его и убежала. Ее скорость и сила были подобны мгновенному извержению вулканической лавы, от которого невозможно было освободиться.

Нань Цзинци слышал лишь свист ветра в ушах и слабый, прохладный аромат цветущей сливы в утреннем воздухе. Несколько прядей волос человека рядом с ним мелькнули перед ним, создавая мимолетное ощущение давности. Он присмотрелся и увидел, что это действительно мальчик неизвестного происхождения.

Чу И только что продемонстрировал перед двумя мастерами обманный танец с мечом, но его мысли были заняты Ли Тяньсяо. Он заметил, что молодой человек с чрезвычайно высоким мастерством владения мечом (Цю Е И Цзянь) запутался в двойном посохе Тан и не мог уделить ему никакого внимания. Воспользовавшись моментом, когда Ли Цзин Тан толкнул его ладонью, он бросился вперед по диагонали и, используя все свои навыки, подпрыгнул, словно за ним гнались шакалы и тигры. Он не смел отступать ни на йоту.

Как раз когда Сунбай и Лэнцзи собирались встать и догнать Чуи, перед ними внезапно появилась какая-то фигура.

Цю Е двигался с невероятной скоростью, его одежда продолжала развеваться, даже когда он стоял неподвижно. Он посмотрел на них двоих и холодно произнес: «Двойные посохи Тан». Он больше не смотрел на них и взмыл вверх по пагоде Луоян, словно расправивший крылья рок.

«Поклон». Он смотрел прямо перед собой, его голос был леденящим.

Инь Гуан обеими руками преподнес Зародышевый Лук Сюаньву.

Цю Е достал серебряный лук из-под меча, натянул стрелу, натянул тетиву и направил свою энергию в руку. Лук приобрел форму полной луны, излучая мощную ауру.

Серебряный Принц заметил уравновешенную ауру молодого господина рядом с собой и мысленно вздохнул: «Я немного колебался, но ты это заметил, и я первым почувствовал страх. В конце концов, я не смог сравниться с твоим спокойствием».

Взгляд Цю Е И Цзяня сузился и сфокусировался, устремившись на стремительно летящую темно-синюю фигуру в сливовой роще. Он бесшумно отпустил три пальца правой руки, и Звезды, связанные между собой, словно Мать и Дитя, с оглушительным ревом улетели прочь.

Стрела, хвост которой оставлял за собой ослепительный серебристый след, летела прямо к сливовой роще, сопровождаемая ревом бескрайнего моря.

Услышав шум позади себя, выражение лица Чу И резко изменилось. Не успев осознать происходящее, он инстинктивно схватил Нань Цзинци за руку и отскочил в сторону.

Золотой свет пронзил правое плечо Чу И, причинив ему невыносимую боль и заставив остановиться. Прежде чем мучительная боль утихла, серебряный свет пронзил воздух, поразив хвост золотой стрелы и пронзив плечо Чу И. Чу И почувствовал головокружение и дезориентацию, и прежде чем он успел издать душераздирающий крик боли, он рухнул на землю.

Нань Цзинци был потрясен. Он помог Чу И подняться и с молниеносной скоростью надавил на акупунктурную точку Цзяньцзин, тихонько восклицая: «Чу И, Чу И…»

Внезапно его настигла судорожная боль, и Чу И так уснул, что не мог открыть глаза. В полубессознательном состоянии он услышал в ушах нежный и ласковый голос, а на далёкой каменной башне величественно возвышалась фигура.

Он был похож на мимолетный айсберг, плывущий в мираже, оторванный от мира и равнодушно смотрящий вниз на бескрайнюю землю.

Ее рукава, украшенные перьями, развевались, и она оставалась неподвижной и молчаливой.

Чу И закрыл глаза.

Цю Еи повернула взгляд, холодный, как тысяча лет льда и снега, и сказала Принцу Серебряного Света: «Иди».

Сильверлайт поклонился в знак приветствия, затем махнул рукой, и оставшиеся Стражи Серебряного Пера поклонились и последовали за Сильверлайтом в сливовую рощу.

Цю Еи стояла на возвышенности, наблюдая, как серебристый свет удаляется вдали, и заметила, что Нань Цзинци, казалось, все еще сидел на корточках, покачивая человеческую фигуру перед собой.

Внезапно из сливовой рощи поднялась бледно-красная дымка, развевающаяся на утреннем ветру.

С попутным ветерком две фигуры скрылись из виду в сливовой роще.

Губы Цю Ейцзяня изогнулись в холодной улыбке, он отвел взгляд и, словно бог, уставился на раненых и упрямых муравьев под башней.

Нань Цзинци крепко держала Чу И обеими руками, неся его на своем коне, «Ночном Орле».

Рядом с ним шел худой, хилый подросток в черном комбинезоне, покрытом грязью и глиной. Его губы были плотно прикусаны до крови, он одной рукой сжимал поводья лошади, а другой энергично вытирал слезы.

«Тун Ту, со мной все в порядке». Хриплый голос Нань Цзинци доносился с ветра, последний слог его звучал с паузой, а затем резко повысился. После сильного кашля он громко произнес: «Сейчас не время плакать».

«Я спрашиваю, как сейчас поживают подкрепления, устроившие засаду у гостиницы?» Грудь Нань Цзинци была покрыта не только кровью Чу И, но и следами крови от его собственного кашля.

Тонг Ту взглянул на молодого господина, а затем, словно что-то вспомнив, разрыдался: «Прошлой ночью появилась белая фигура. Он привел с собой десятки людей в черных плащах и перебил всех трехсот стражников, прятавшихся за рвом. Этот человек был прекрасен, как небесное существо, и убивал людей, не моргнув глазом. Я был в ужасе. Увидев, что луна покраснела, я прыгнул в реку и поплыл в лес, прячась в грязи…»

Нань Цзинци почувствовал, будто его сердце наполнилось морской водой, оставив его холодным и пустым. Спустя долгое время он вздохнул: «Это всё была судьба». Он помолчал, а затем спросил: «А потом?»

Тонг Ту все еще тихо всхлипывал: «Молодой господин, вы знаете, что я изучаю дзюдзюцу с детства. Я могу прятаться в грязи, не есть и не пить. Внезапно я увидел, как кто-то тянет вас и бежит ко мне, поэтому я бросил дымовую шашку, которую вы дали мне, чтобы я мог сбежать днем…»

Нань Цзинци посмотрел на него и горько усмехнулся: «По какой-то иронии судьбы, я единственный, кто выжил».

Тонг Ту так испугался, что забыл заплакать. Он широко раскрытыми глазами уставился на стоявшего рядом с ним молодого господина и нерешительно спросил: «Господин и генерал Ли... мертвы?»

Нань Цзинци, стоя лицом к утреннему зимнему ветерку, с блестящими глазами, произнес низким голосом: «Я не могу отговорить своего господина от охоты за красавицами, это равносильно тому, что я не могу изменить того факта, что мой господин настоял на том, чтобы привести с собой императорскую гвардию; я не могу ни обеспечить безопасность своего господина, ни изменить судьбу трехсот гвардейцев, убитых молодым господином Биси. Хотя я и не убил Бо Жэня, Бо Жэнь погиб из-за меня».

«Молодой господин, учитель всегда советовал вам не вмешиваться в мирские дела и вернуться в родной город, чтобы жить в уединении, но вы никогда не слушали. А теперь вы пугаете меня своими разговорами о смерти…» — Тонг Ту надул губы, как ребенок, и громко закричал.

Нань Цзинци опустил глаза и мысленно вздохнул: «Дети такие хорошие; им не нужно нести бремя этого мира, и они могут наслаждаться радостью, гневом, печалью и счастьем».

Его взгляд скользнул по лицу мальчика у него на руках, он слегка крепче сжал руку и подтолкнул ночного орла под собой вперед. «Но этого мальчика, который спас мне жизнь, я должен хотя бы защитить…»

Ночной орёл издал протяжное ржание, поднял передние копыта и помчался вперёд, увеличивая расстояние между собой и детским конём, стоявшим рядом. Вдали по ветру разносился спокойный голос Нань Цзинци: «Дитя, иди в лучшую клинику в городе впереди и найди меня».

Нань Цзинци остановил у городских ворот иностранного торговца, входящего в город, передал ему нефритовый кулон, который снял с пояса, сложил руки и сказал: «Брат, меня случайно поразила шальная стрела. Могу я узнать, где живет лучший врач в городе?»

Высокий голубоглазый торговец взвесил нефритовый кулон в руке, на его лице расплылась яркая, солнечная улыбка. Он ухмыльнулся и сказал: «Идите прямо и поверните налево у Хуйчуньтан».

Нань Цзинци быстро сложил руки в приветственном жесте, вскочил на коня, помог Чу И подняться, прислонил его к своей груди и ускакал прочь.

Из-за задержки Нань Цзинци слева от городских ворот стояла карета. Две лошади, запряженные в карету, были белоснежными, с багровыми пятнами на лбу. Они были проворными и имели густые копыта.

Кучер, сидевший впереди кареты, пробормотал: «Хорошая лошадь».

Длинная, тонкая рука, белая как нефрит, приподняла расшитый занавес кареты, открыв красивое бледное лицо. Он взглянул наружу, улыбнулся и кивнул: «Действительно, хорошо».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379