Emperatrices transmigradas (hombres y mujeres) - Capítulo 26

Capítulo 26

Левая рука Чжао Инчэна внезапно опустела; тело Ян Вана словно унесло ветром. Он, казалось, не замечал приближающейся сзади леденящей ауры и прыгнул в тень, его движения были стремительными, как ветер, и молниеносными, как молния.

Чу И слегка коснулся земли кончиками пальцев ног, длинный меч со свистом опустился вперед, целясь прямо в сердце Чжао Инчэна.

Трое старейшин, которые ранее увернулись от энергии меча и обернулись, уже были встревожены мощью меча Чу И. Они собрали все свои силы и бросились к нему, намереваясь помешать его мечу-тени убить молодого господина Чжао.

Казалось, солдаты вокруг него только сейчас пришли в себя, закричали: «Защитите императора!» и, подобно приливной волне, бросились к Чу И.

Движения Чу И были затруднены, и сзади его накрыла мощная сила. Он принял решение, поднял энергию меча и, словно не в силах убить, улетел прочь от толпы, окутанный холодной аурой, вслед за Чжао Инчэном.

Сделав несколько быстрых движений, Чу И и Чжао Инчэн исчезли из виду.

Лань Цзюнь выскочила из военного лагеря, крича во весь голос: «Молодой господин, не гонитесь за мной!»

Сонбай яростно хлопал ладонями и взревел: «Что вы все здесь стоите? Идите и найдите молодого господина!»

По взмаху руки лейтенант возглавил группу личных охранников, которые быстро выстроились в ряды и стремительно побежали вверх по горе.

Старый господин Чжу молча шагнул вперед и оттолкнул Сунбая, сказав: «Уходи». Сунбай сердито закричал и повернулся, словно собираясь ударить старого господина Чжу, но тот холодно преградил ему путь, сказав: «Молодой господин велел, что если молодой господин совершит хоть одну ошибку, его вернут обратно с головой».

Сунбай обернулся и тяжело вздохнул: «Конечно, я знаю. Самое важное перед битвой — это не первый день, а молодой господин. Пошли!»

Чу И пристально смотрел на фигуру Чжао Инчэна, изо всех сил приближаясь к нему, словно призрак.

Скалы на горе Феникс крутые и отвесные, обрывистые, словно лес, и разбросаны вдоль хребта. Серебристо-соболиная шерсть Чжао Инчэна чрезвычайно заметна ночью, излучая холодный свет, когда он передвигается взад и вперед среди скал.

Чу И пристально смотрел на фигуру света, пытаясь догнать его. Его взгляд был ледяным и ясным, в нем чувствовалась холодность, которой он обычно не проявлял.

Фигура Чжао Инчэна оказалась прямо перед ним. Он собрал холодную энергию и сконцентрировал её на мече. Затем он вскочил и взмахнул мечом, нанеся удар в спину человеку перед собой.

Чжао Инчэн уже предчувствовал приближение чего-то сзади. Он беспомощно взглянул вперед и увидел лишь далекую фигуру. Он взмахнул длинным мечом горизонтально, резко развернулся и прыгнул к груде камней.

Оказавшись в стороне, Чу Ичанъю не подал ни малейшего признака желания отступить. В грохоте мечей он отрубил длинный меч Чжао Инчэна, не утратив при этом его инерции, и врезался в острые скалы.

Чжао Инчэн холодно фыркнул, снял меховую шубу, отбросил её в сторону и грациозно встал перед Чу И.

«Мы никогда раньше не имели дел, какое вам до этого дело?» — он пристально посмотрел на лицо Чу И и зловещим тоном произнес.

Чу И холодно вытащил свой длинный меч, опустив его вдоль тела острием к земле. Легким движением запястья он принял исходную стойку, которую обычно использовал в «Лунном свете». «Как такой, как ты, пренебрегающий человеческой жизнью ради достижения своих целей, может это знать!»

Он громко закричал, его фигура, словно буря, поднялась, неся с собой пронизывающий ветер и ледяной снег, и обрушилась на него.

Чжао Инчэн сосредоточил силу в руках, отчего рукава его мантии развевались и расправлялись, словно паруса. В одно мгновение все его тело окутала мощная аура, от которой песок и камни разлетались во все стороны.

Взгляд Чу И был прикован к цели, и как только длинный меч упал, Чжао Инчэн снова увернулся, развернулся за спиной Чу И и нанес удар обеими ладонями, не оставляя места для отступления.

Чу И успел обменяться всего двумя ходами с Чжао Инчэном, как тут же обнаружил уровень мастерства соперника — Чжао Инчэн, несмотря на свой юный возраст, использовал подлинную технику ментального воздействия «Ладонь подавления демонов», которая была даже мощнее и свирепее, чем «Рука Великой Стелы»!

После обмена несколькими ударами Чу И пришел в себя, вытащил свой длинный меч и направил его в лицо Чжао Инчэну приемом, называемым «Прощальные цветы и ивы». Сам прием был обычным, меч просто вылетел наружу, но Чжао Инчэн знал, что он означает.

—Как и ожидалось, Чу И, столкнувшись с его техникой удара пальцами, направленной в горло и ключицу, не увернулся и не избежал удара, его глаза вспыхнули острым светом, человек и меч слились воедино, нанося удар с оглушительным звоном.

Чжао Инчэн не осмелился принять удар обеими руками. Он изо всех сил отступил назад, несколько раз меняя позу, но не смог избавиться от синего наконечника меча, крепко прижимавшего его лицо.

Несколько ударов ладонью со свистом пронеслись по воздуху, направляясь прямо в открытую спину Чу И. Чу И ясно узнал их, отскочил в сторону и развернул меч, создав дугу тени.

Чжао Инчэн грациозно стоял на вершине горы, сложив руки за спиной, с безразличным выражением лица, наблюдая за разворачивающейся перед ним битвой.

Три скрытые фигуры Цаншаня прибыли без остановки, как раз вовремя, чтобы перехватить смертельный удар меча Чу И. Все четверо на поле боя были знакомы с навыками друг друга и без колебаний поддержали друг друга, выхватив оружие и бросившись вперед.

Удары меча Чу И подобны снежному водопаду, ниспадающему из ущелья, их сила непрерывна и неудержима, свободно текущая к морю. Тень меча повсюду, среди зеленых гор и зеленого ветра. В тот самый момент, когда равнодушные зрачки Чу И мелькнули перед моими глазами, ледяное лезвие меча снова приблизилось к моей щеке.

«Какая техника владения мечом?» — громко крикнул Сонбай.

Чу И взмахнул запястьем и холодно ответил: «Прощай, техника меча, Двойные Тени».

Это была аура меча, несущая в себе снежный лотос и ледяной шелк, рассекающая струящийся свет, словно зеленая вуаль, образуя второй фантом позади, слева и справа от Чу И, как будто к нему грациозно прилепился другой человек, ослепительный и неземной, подобно ярко сияющей луне.

Выражения лиц присутствующих слегка изменились, вероятно, потому что они никогда раньше не видели подобной техники владения мечом. Она была странной, непредсказуемой и неизменной.

Оглядевшись, можно было увидеть фигуры этих двоих повсюду — в небе, на земле, на ветру и в тумане — они были крепко прижаты друг к другу, словно никогда не расстанутся.

27. Глубокая привязанность

Факелы освещали путь от подножия горы к вершине, и свет, сопровождаемый шумом людей, неуклонно приближался.

Он даже не взглянул на них, сосредоточив все внимание на трех людях перед собой. Его глаза были подобны замерзшему озеру, бескрайним ледяным и снежным просторам, а выражение лица оставалось таким же спокойным, как всегда.

Трое отшельников из Цаншаня, окруживших Чу И, на этот раз были в жалком состоянии: их одежда была растрёпана, десятки кусков ткани были отрезаны, они были тяжело ранены спереди и сзади, покрыты следами от мечей и белым инеем.

«Ходят слухи, что этот молодой человек с острова Уфан, первокурсник лагеря Цинъи, исключительно храбр и отважен. То, что я увидел сегодня, подтверждает это». Стоя на вершине горы, Чжао Инчэн вдруг слегка улыбнулся и равнодушно произнес:

Его равнодушный взгляд скользнул по сторонам, затем он холодно ответил: «Интересно, сможем ли мы, под железными копытами царской армии, остаться невредимыми и не потерять самообладание?»

«Молодой господин Чжао!» Чу И и трое старейшин, долгое время спорившие между собой, были обеспокоены тем, что не могли приблизиться к Чжао Инчэну. Услышав его слова, в их голосах звучал едва сдерживаемый гнев. «К двум молодым господинам с Севера и Юга стекаются люди в поисках славы и богатства, каждый со своими скрытыми мотивами. Но глубокая привязанность в глазах госпожи Ян так же глубока, как море, что её могут увидеть даже обычные люди. Молодой господин Чжао, разве вы этого не видите?»

Голос сначала был тихим и приглушенным, но внезапно резко повысился на последней фразе, и на мгновение по огромной долине разнеслось: «Разве вы этого не видите?»

Чжао Инчэн повернул голову, глядя на размытые очертания далеких гор; эхо этой фразы все еще звучало у него в ушах.

На первый взгляд, выражение лица Чжао Инчэна было неясным. Только после того, как скорбь утихла, он ясно ответил: «Сколько людей погибло на этой опустошенной земле, сколько семей похоронено? Разве небеса проявили хоть какую-то милость? В этом хаотичном мире мы подобны муравьям, пытающимся выжить. Что такое истинная любовь, а что ложная? Даже если это истинная любовь, какой от нее толк?»

Чжао Инчэн обернулся, посмотрел на Чу И и молча улыбнулся, улыбкой холодной, как снег на горе: «Кроме того, те, кто ставит на кон всё, — самые глупые из всех!»

Эти слова были подобны невидимому молотку, сильно ударившему Чу И. Чу И слегка покачнулся и закрыл глаза.

Чжао Инчэн взмахнул правой рукой, и окружившие его стражники выровняли строй и одновременно атаковали Чу И. Трое старейшин встали рядом с молодым господином, намереваясь воспользоваться случаем и нанести еще два удара.

Чу И оглянулся на группу пехотинцев и узнал в двух или трех из них раненых солдат, которых он лечил иглоукалыванием, когда они только прибыли в лагерь. Он мысленно вздохнул и прыгнул к обрыву.

В тот самый момент, когда Сун Бай уже собирался прыгнуть вперед, Лань Цзюнь первым схватил его, сказав: «Защита молодого господина — это первоочередная задача».

Заместитель генерала, ранее руководивший восхождением на гору, поднял белую соболиную шубу и вручил её Чжао Инчэну. Чжао Инчэн равнодушно взглянул на неё и сказал: «Выбросьте всё грязное».

Лейтенант был ошеломлен и стоял прямо.

Глядя в сторону, куда убежал Чу И, старейшина Чжу спросил: «Молодой господин, почему Чу И решился на этот шаг?»

Чжао Инчэн шагнул вперёд с высоко поднятой головой, за ним последовала толпа. Двое солдат держали для него факелы, освещая путь. Он долго шёл равнодушно, прежде чем ответить: «Чтобы выиграть время».

Старый мастер Чжу был заинтригован и собирался задать вопрос, когда поднял глаза и увидел, что Лань Цзюнь пристально смотрит на него. Он всё понял и замолчал.

Словно обладая собственными глазами, Чжао Инчэн спокойно продолжил: «Главная палатка находится как минимум в двадцати чжанах от открытого пространства. У кого такая сила и такой длинный кнут? Ян Вань уже мертв, а этот человек все еще пытается украсть тело. Это явно дело рук сообщника. Однако вся семья Ян была уничтожена, так что этих муравьев не стоит бояться. Причина, по которой мы его перехватили вначале, заключалась в том, чтобы убедиться, что этот человек сможет украсть тело и беспрепятственно скрыться».

(Я обещал тебе глубокую привязанность на всю жизнь, но ты отбросила её, как пыль; разрозненные осколки мучают моё сердце; когда я вижу тебя снова, я спокоен, потому что прошлое сгорело, а окутанный дымом паром не даёт ответа.)

Ветер свистел у него над ушами, а перед глазами мелькали черно-белые лучи света и тени. Чу И был в смятении, поэтому он просто собрал все силы и бросился бежать.

Чу И не мог объяснить причину смятения в своем сердце. Насмешливые слова Чжао Инчэна о том, что нужно идти ва-банк, постоянно звучали у него в ушах. Даже если он говорил не о себе, как можно было не испытывать скорби и негодования по поводу такой жестокости по отношению к тому, кто так сильно его любил?

После долгого бега без рассвета лицо Чу И покрылось потом, словно ручей. Повернувшись в ту сторону, откуда он пришел, он тихо сказал: «Чжао Инчэн, поскольку ты благородного происхождения, ты должен нести большую ответственность и нести больше бремени, но никогда не жалей об этом».

В первый день лунного месяца мы медленно шли вдоль хребта горы Фэнмин, пока не достигли места, где отвесная скала пронзала небо. Затем нам преградил путь старик с развевающимися волосами и бородой.

Чу И поднял глаза и уставился на стоявшего перед ним старика. Тот был одет в белую льняную даосскую одежду, а его лицо было почти полностью скрыто серебристой бородой и седыми волосами. Видны были лишь глаза, проникающие вглубь мира, такие же мудрые и глубокие, как у Будды.

Чу И был ошеломлен, затем почтительно поклонился: «Какой совет вы можете мне дать, старший?»

Глаза седовласого старика были теплыми, как родниковая вода, а голос его спокойный и мягкий, едва слышно доносился со скалы: «Я очень благодарен вам за помощь, юный господин».

Чу И был сообразителен и догадался, что старик тесно связан с Ян Ванем. Судя по его голосу, он также мог сказать, что уровень совершенствования старика превышал 100, что делало его редким и выдающимся мастером. Он не мог не почувствовать уважение и еще более почтительно склонил голову.

Старик протянул руку и помог Чу И подняться за руки: «Молодой господин, пожалуйста, следуйте за мной». Он повернулся и повел его, его одежда развевалась на ветру, рукава развевались, словно рукава бессмертного.

Пройдя по извилистой тропе между несколькими скалами, старик, махнув рукавами, раздвинул растительность и провел Чу И во внутреннюю пещеру.

В пещере стояла кромешная тьма, лишь слабый проблеск света проникал сквозь трещину размером с пружину, чего было достаточно, чтобы с первого взгляда все стало ясно. Ян Вань безжизненно лежала на куче травы, ее лицо было бледным, грудь неподвижной, было ясно, что она уже давно мертва.

Чу И посмотрел на неё сверху вниз, и в его сердце зародилась лёгкая грусть.

«Как видите, именно я забрал Ян Вань у молодого господина Чжао, потому что я её господин и тот, кого её отец доверил ей перед смертью».

Чу И помолчал немного, а затем почтительно ответил: «Есть ли у старшего какие-либо важные дела, которые он хотел бы поручить младшему?»

«Какой умный ребёнок. Садись, и пусть старик неспешно всё объяснит».

Не дожидаясь реакции Чу И, старик подошел к Ян Ваню, сел, скрестив ноги, и посмотрел на него с безграничным состраданием и жалостью.

«Если бы не ваша помощь сегодня, молодой господин, Ян Ван, вероятно, до сих пор был бы в руках врага. Мы должны поблагодарить вас за эту великую доброту».

Чу И тотчас же пал ниц и опустился на колени, сказав: «Не смею».

Старик слегка улыбнулся, протянул руку и поддержал правую руку Чу И, легкий ветерок опустил его на землю — Чу И не сопротивлялся и, следуя желанию старика, сел напротив него, скрестив ноги.

«Ян Вань родился в семье генералов, но в неправильной династии. Его отцом был генерал Ян Динцзян, бывший генерал династии Южная Тан. После падения страны он повел свои войска к сдаче императору Сун. Поскольку в антисунской войне участвовала семья Ян, они были поочередно разгромлены Чжао Инчэном, который скрывался рядом с Ян Ванем, и вся семья была уничтожена».

Тело Чу И внезапно задрожало.

Старик слегка прищурился и спокойно продолжил: «Когда генерал Ян столкнулся с великим бедствием, он поручил мне позаботиться о младшей дочери семьи Ян, надеясь, что двор пощадит девушку, ничего не смыслящую в детях. Однако Ян Вань от природы умна и постепенно всё поняла. Её мысли из ясных превратились в хаотичные. Она часто просыпается посреди ночи, плачет и кричит, катается по полу и тянет меня за одежду, как невежественный ребёнок, постоянно крича: «Учитель, убей меня, я не могу жить!», «Учитель, ты мне иглоукалывал? У меня болит голова!». Иногда она молчит и весь день безучастно смотрит на бамбук. Только тогда я понял, что её разум находится в смятении и она недалеко от безумия».

«Что именно с ней произошло, я понятия не имею, но, опасаясь, что она может совершить какую-нибудь глупость, я использовал родовое тайное сокровище секты Конгтун, «Веревку одного удара», которой связывали рабов Куньлуня, чтобы связать ей ноги и руки. Я ушел на час, чтобы приготовить ей лекарство, а когда вернулся, обнаружил, что ее нет…»

Чу И крепко зажмурил глаза, чувствуя, что у него больше нет сил смотреть на мирное лицо на земле — на Единую Крепкую Веревку, самую прочную, способную связать даже дракона Таотие. Но когда он попытался вырваться, шипы веревки обвились вокруг его меридианов, и с каждым шагом боль пронзала до костей.

Старик спокойно сидел, его голос был безмятежным: «Я знал, что она все еще надеется, что Ян Чао, которого она приютила, не Чжао Инчэн, поэтому я поспешил на гору Фэнмин, но все же опоздал на шаг».

В этот момент старик внезапно медленно открыл глаза и мягко посмотрел на Чу И: «Молодой господин, кто вы?»

«Меня зовут Ленг Шуанчэн».

Старик кивнул, повернулся к Ян Ван и нежно погладил ее похожие на облака черные волосы правой рукой: «Молодой господин Лэн, у меня есть просьба, но мне очень трудно ее выразить».

Чу И почтительно посмотрел на старика и без колебаний ответил: «Старший, не стоит беспокоиться. Я просто скитаюсь бездомный. Даже если вам не нужно мне ничего говорить, я готов сделать всё, что угодно».

«У Ян Вана еще осталась последняя искорка надежды».

Даже такой спокойный человек, как Чу И, был слегка озадачен, услышав это.

«Я её воспитывал, мы как отец и дочь. Когда она была ребёнком, я заметил, что её сердце во время купания отличалось от сердца обычных людей. После того, как я её спас, я дал ей таблетку, чтобы сохранить последние остатки жизни в её сердце. Но проснётся она или нет, ей всё ещё нужно лекарство».

Старик посмотрел прямо в лицо Чу И, его взгляд был твердым, но добрым: «Я знал, что найти этот лечебный ингредиент сейчас совершенно невозможно, но с тех пор, как мы встретили молодого господина Лэна, у Ян Вана еще осталась искорка надежды…»

Чу И замер, его глаза наполнились болью: «Старший, вы хотите сказать, что нужно использовать мою кровь, чтобы активировать холодный яд и позволить ей возродиться из пепла?»

Старик молча кивнул. «Другие, возможно, не знают о властной и коварной природе Красного Плода, но я, растратив свои сто лет, познал силу этого яда. Когда я увидел, как ты размахиваешь мечом в лагере, я втайне обрадовался, что Небеса пощадили последние остатки рода Ян. Поэтому я скрывался в горах, ожидая тебя, молодой господин».

После недолгого раздумья Чу И поднял голову и уставился на старика: «Старший, вы должны знать, что от этого яда нет лекарства? Когда он действует, боль становится невыносимой, до такой степени, что хочется покончить с собой? Два доминирующих токсина в моем организме взаимно усиливают друг друга и взаимно противостоят друг другу. Сможет ли госпожа Ян также примирить их?»

«Я проверил ваш пульс и знаю, что у вас холодный характер, в отличие от Ян Вань, поэтому вы можете подавлять действие холодового яда и предотвращать его вспышку. Но другого способа спасти её нет. Что касается её выживания, всё зависит от её судьбы».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379