Emperatrices transmigradas (hombres y mujeres) - Capítulo 35

Capítulo 35

«Мы, ребята из соседнего двора, поспорили, сможет ли кто-нибудь просидеть весь день в оцепенении, не моргая, и я всегда выигрывал», — усмехнулся он и продолжил: «Это можно сделать в первый день лунного Нового года».

Сердце пронзила горечь. Что это за ребенок? Почему он такой вялый и безжизненный? Что случилось, что он так разочаровался в жизни?

«В нашем приграничном комплексе даже заключают пари: кто сможет дотронуться до уголка своей одежды, пока он витает в облаках в первый день лунного месяца, тот поставит десять таэлей серебра».

Я опустил веки и задумался: Чжао Юн следует быстрому и яростному стилю внутренних боевых искусств. Я видел, как он это делал. Он одним движением схватил кнут А Юя. Этот человек определенно мастер. Кажется, Чу И действительно еще сильнее. Мне тоже стало немного любопытно.

Неожиданно, четыре месяца спустя, я встретил ученика первого класса средней школы.

В тот момент я не знал, что среди этой группы подростков был ученик первого года средней школы. Моё первое впечатление было очень глубоким: многие люди лежали беспорядочно, безжизненно и свернувшись калачиком, словно скот, ожидающий продажи. Лэн Ци обрызгал их ледяной морской водой, как свиней и собак. Эти люди вскочили и подпрыгнули. Все они испугались, увидев Лэн Ци. Только мальчик в самом углу равнодушно сел. Хотя он был в жалком состоянии, он не смутился. Более того, было очевидно, что этот человек не глуп и не боится Лэн Ци.

«Первый год средней школы». Я услышал, как Лэн Ци выкрикнул имя, которое заточит меня в тюрьму на всю жизнь.

Он учился в первом классе средней школы. Я не могла не улыбнуться. Он казался действительно интересным человеком. Чжао Юн неправильно его оценил.

В тот вечер Чу И пришел ко мне в комнату и попросил помочь ему переодеться. Когда я подошла к нему, я случайно коснулась его шеи и немного растерялась: этот человек, похоже, не мужчина.

Я сделала вид, что предлагаю ему одежду, и попросила выбрать наряд слуги. Без колебаний он ответил: «Зеленый».

Зеленый — распространенный цвет в одежде простолюдинов, светлее индиго и нежнее бледно-голубого. Я молча передала ему одежду и коснулась его запястья — это действительно была женщина.

Он взял одежду в руки и почтительно попрощался со мной. С самого начала и до конца он лишь один раз взглянул на меня, сохраняя удивительное спокойствие. Я стояла в пустой комнате, ошеломленная, в полном смятении. Такой спокойный человек – женщина, и она столько страдала у Чжао Юна под носом. Должно быть, Чжао Юн ошибался, говоря, что она вялая и невосприимчивая! Такова была моя первая реакция.

Поскольку мне нужно защитить Шуй Цяньми и госпожу Ру, мне также необходимо отправиться в путь. Я могу вернуться домой после выполнения задания, но маршрут будет немного окольным. Кроме того, поскольку Чу И скрывает свою личность, я все еще немного волнуюсь.

История о том, как она в одиночку отбивалась от врагов, защищая шкатулку на закате первого дня Лунного Нового года, впервые меня потрясла. Я знал, что она из тех, кто предпочитает оставаться в тени, но никогда не ожидал, что её мастерство в боевых искусствах окажется настолько высоким. Возможно, другие этого не заметят, но я знал, что её техника владения оружием была настолько искусной, что даже все лучшие мастера стрельбы в мире вместе взятые не смогли бы сравниться с её мастерством и виртуозностью.

Я сидел на траве, забывая отдавать приказы, пока она в одиночку выдерживала все стрелы. Той ночью я специально подслушал её разговор с Жуань Си и обнаружил секрет: Чу И, которая от природы была тихой, любила разговаривать с Жуань Си, и я не смог сдержать своего любопытства. Подслушав немного, она заметила меня и больше не говорила, если её не спрашивали.

В течение этого изнурительного путешествия, длившегося больше месяца, она была очень близко ко мне, но я не мог видеть ее отчетливо, как и моего отца, который был таким непредсказуемым.

Каждый день я засыпал в вагоне, слушая её размеренное дыхание. Иногда она была так близко, что я мог дотронуться до неё одним движением пальца. Она была очень скромной и вежливой со всеми, но всегда держалась на расстоянии, словно окутанная тайной и безразличием. В то время я не понимал, как мне повезло, что она всегда была рядом. Всякий раз, когда возникала опасность, она всегда в первую очередь думала обо мне, что наполняло меня смешанными чувствами и заставляло моё сердце трепетать.

У подножия горы Ючжоу я впервые испытала душевную боль, а во второй раз была глубоко потрясена. Я видела, что она была очень расслаблена и завидовала маленькой птичке. Долго колебавшись, думая о доверии моего старшего брата и о том, каков был ключ к этому поступку, я была безутешна. Наконец, я сделала то, о чем буду жалеть всю оставшуюся жизнь: я сказала Лэн Ци, что она собирается сбежать.

С тех пор я постоянно об этом думаю. Если бы она тогда сбежала и жила свободной и открытой жизнью, возможно, я бы её снова увидел. В отличие от нынешней ситуации, я подтолкнул её вперёд, заставив приблизиться к молодому господину Биси. Смешно, что я выпалил: «Чуи, пойдём со мной в деревню?» Было и невысказанное предчувствие: если бы ты согласилась, я бы забрал тебя, чтобы тебе больше не пришлось скитаться. Даже если бы ты была так подавлена по дороге.

Но теперь встреча с ней так же трудна, как вознесение на небеса. Оказывается, я уже потратил всю свою жизнь, проведенную в браке, на это путешествие в Ючжоу. Я осознал это спустя четыреста дней и ночей после того, как покинул Чуи.

Как и ожидалось, я попал в серьёзную беду, но продолжал убеждать себя, что не могу позволить ей пострадать. Поэтому, против своей воли, я предупредил её, чтобы она не убегала, и она послушно согласилась. Но никто не мог предсказать, что она рискнет жизнью, чтобы спасти Нань Цзинци в пагоде Луоянь.

Когда Шуй Цяньми рассказала мне об этом, я была ошеломлена. Я и раньше гадала насчет нее; ее желание было совершенно очевидным: сбежать с Жуань Си. Но ей не нужно было провоцировать молодого господина Биси. И все же она сделала это ради того, кто, казалось, не имел к ней никакого отношения.

Я спасла её, и когда она очнулась, она была явно в шоке. Может быть, она вернулась к жизни не по своей воле?

Эта встреча была короткой. Она оставалась спокойной и молчаливой. Я заметил, что она не обращала внимания на одежду, которую я для нее приготовил, и это меня обрадовало. Она носила эту одежду долгое время. Оба наряда были синего цвета, сшиты сестрами двойной вышивкой, с разными стежками и узорами, но в целом похожими. Несмотря на свою небрежность, она не заметила секрета, скрытого в одежде — моего скрытого мотива.

Шуй Цяньми уговаривала меня вернуться домой, но я ушла неохотно, потому что мое тело не позволяло мне путешествовать. Я легко оставила ее, думая, что смогу привыкнуть к этой душераздирающей боли. Перед уходом я неоднократно предупреждала ее не идти к молодому господину, истребляющему зло, но она молчала. Если бы я была эгоисткой и взяла ее с собой, я бы смогла остановить ее от этой отчаянной авантюры и отвлечь внимание Цю Ейцзяня от нее.

Но я ничего не делал; я продолжал совершать одни и те же ошибки.

Вернувшись домой, отец решил, что я могу просто отдохнуть, как обычно. Я никак не ожидала, что после окончания первого года средней школы мое состояние не улучшится. Я чувствовала все большую боль в сердце, особенно после того, как услышала о ее поступках — о ее борьбе с Цю Ейцзянем и Чаншаньши, которая положила начало первой битве, в которой участвовали они двое.

Значит, она действительно была готова рисковать жизнью ради Нань Цзинци. О чём она вообще думала? Причина, заключавшаяся в том, что она просто похожа на старую подругу, казалась надуманной, как и то, что она говорила обо мне. Позже, в пещере, я постепенно догадался: Нань Цзинци, должно быть, связана с тем человеком, о котором она говорила, что он каждую ночь не выходит у неё из головы…

Распространилась новость о том, что Чэн Сян схватили. В тот момент я был невероятно жесток, но в то же время благодарен за то, что это придало мне смелости сделать этот шаг — я мог уйти из дома, чтобы увидеть Чу И. Несмотря на физическую боль, мое сердце было тепло. Чэн Сян помогла мне добраться до Учжоу. Я не знал, где она, но смиренно надеялся увидеть ее там, где появился Нань Цзинци. Чэн Сян печально посмотрела на меня и сказала: «Ты сошла с ума, я сошла с ума, все сошли с ума». Она тоже была жалким человеком. Чего она хотела, я не мог ей дать; чего хотел я, я даже не знал, где это находится.

Чэн Сян вышла и вернулась, чтобы рассказать мне, что она действительно была там, когда проходила мимо в первый день лунного месяца.

Я, волоча израненное тело, побежал туда. Когда я снова увидел её, моё сердце упало на дно ледяной бездны: её глаза были спокойны, в них не было и следа моего присутствия, но она, от природы настороженная, зависимо опиралась на У Саншоу.

Этот единственный взгляд пронзил мое сердце. Этот жестокий человек действительно произнес: «Я…» Я никогда не думала, что это Чэн Сян сказал ей, что у Одинокого Триумфа есть невеста, дарованная императором.

Согласно семейным наставлениям, после того как я невольно излил свои чувства — перед человеком, который стоял у меня на пути, — и не получил ответа, любой здравомыслящий человек знал бы, что делать. Но я решил продолжать игнорировать это, потому что боялся, что прежде чем я смогу выразить свои чувства, у меня может даже не быть шанса быть с ней. И всё же она отгородилась от меня. Она могла хорошо обо мне заботиться, но не хотела влюбляться, потому что говорила, что сама живёт в мучениях, не в силах спасти даже себя, как же она могла спасти меня?

Хотя я не обижаюсь на её безжалостность, я страдаю физически и морально. Словами не описать глубокую печаль и одиночество. Я нашла то, что мне было нужно; она была для меня лекарством, но её уже нет.

Чжао Юн однажды сказал: «В первый год обучения в средней школе я готов сделать всё, что вы даже представить себе не можете».

Том второй: Прекрасные деревья на юге

1. Кайфэн

Спустя год после того, как рассеялся дым войны, прошло время, и наступил мирный Новый год.

Кайфэн, столица династии Северная Сун, был великолепным и процветающим городом, центром международной торговли. Знаменитые «Восемь живописных мест Бяньцзин» предлагают разные ракурсы, чтобы полюбоваться красотой Кайфэна. В одном стихотворении они описываются так: «Железная пагода среди плывущих облаков, павильон Сянго с его морозными колоколами и луной над мостом Чжоу, набережная Суй с окутанными туманом ивами и круглой, покрытой снегом рекой Лян, река Бянь с ее осенними звуками и Золотой пруд ночью». За Восточными водными воротами тянется набережная, где река Бянь наполнена осенними звуками, а набережная Суй окутана туманом ив — два известных живописных места.

Дождь и снег шли вихревыми узорами, покрывая Бяньцзин тонким слоем серебристой белизны. Каждый дом был украшен фонарями и красочными декорациями в честь победы династии Сун и наступления Нового года. Тринадцатикомнатное здание у Восточных Водных ворот не стало исключением.

На берегу реки, где каждый клочок земли бесценен, выделяется великолепный павильон с расписными балками и красными украшениями, его великолепие дополняет кристально чистые белые абажуры в форме магнолии на крытом мосту, устремляющемся в небо.

На чердаке гремела оглушительная музыка, в то время как три этажа главного здания были ярко освещены.

Цю Е Ицзянь оставался отстраненным, сидя на главном месте на верхнем этаже. Его взгляд скользил по происходящему перед ним – смешению света и тени, звону бокалов и суете людей, но он оставался равнодушным ко всему этому.

Инь Гуан обернулся и мельком увидел насмешку в глазах молодого господина. Он был слегка озадачен: казалось, будто господин смотрит на всех свысока, холодно наблюдает за богатыми и влиятельными и безжалостно издевается над всеми.

Сегодняшний банкет — ежегодное мероприятие, и как наследник Южного поместья, молодой господин обязан присутствовать на нём. По обычаю, в столице заранее запускаются красочные фейерверки в честь дня рождения молодого господина. На банкете только сыновья знатных семей и высокопоставленные чиновники отдают дань уважения молодому господину, стремясь хотя бы мельком увидеть прославленного молодого господина клана Бикси.

Инь Гуан посмотрел на молодого господина, чье красивое лицо, как всегда, выражало скуку. Более того, молодой господин Чжао Инчэн в этом году тоже не появился, и старый царь Чжуан остался без человека, который мог бы организовать банкет.

Миниатюрная девушка в бледно-фиолетовом платье прижалась к брату, ее взгляд задержался на фигуре в белом. В глубине души она жаждала быть ближе к человеку, сидящему на высокой платформе. Чжуан Цзыи повернулась и бросила на нее предупреждающий взгляд. Чу Чу поняла, грациозно выпрямилась и молча сжала свои вишневые губы.

Инь Гуан вздохнул: «Чжуан Чучу, самая красивая женщина в Цзяннане, обладает глазами, которые слишком притягательны, чтобы на них смотреть. Ее туманный взгляд превосходит даже ивы вдоль набережной Суй, ее глаза сияют бесконечной красотой. Иногда она удивленно поднимает взгляд, ее глаза полны осенней воды, нежной привязанности. Такую красоту нужно беречь и оберегать; одного взгляда достаточно, чтобы покорить душу».

Во время банкета она бесчисленное количество раз украдкой поглядывала на молодого господина, словно очарованием был не сам господин, а она сама.

Король Чжуан возглавил свиту, которая издалека поздравляла принца с днем рождения и угощала его вином. Под восторженную музыку и похвалы Цю Е Ицзянь оставался равнодушным, его глаза были полны еще большей насмешки. Он запрокинул голову и отпил из бокала праздничного вина. Он опирался на руку, его тонкие пальцы правой руки бесшумно скользили по краю бокала, взгляд был устремлен прямо перед собой.

Оглянувшись, он увидел группу грациозных женщин, некоторые из которых стояли, а другие кланялись, выступавших в небольшом павильоне, украшенном парчой. Присмотревшись, он заметил, что исполнительницы были одеты в светлые дворцовые платья с розовыми завязками на вырезах, которые были очень яркими и привлекающими внимание.

Инь Гуан подошел, поклонился и почтительно спросил: «Молодой господин, вас это заинтересовало?»

Цю Е оставалась неподвижной, ее тон был таким же холодным, как всегда, но в нем чувствовалась нотка томного очарования: «Если ты желаешь света, я тебе его укажу».

Инь Гуан молча стоял рядом с молодым господином, не зная, идти ему или садиться, чувствуя себя довольно неловко.

После недолгого колебания молодой господин снова заговорил холодным тоном: «Уберите ту женщину, которая играет на цитре, позже».

Подняв взгляд, Инь Гуан увидел лишь шелковистую челку и опущенные глаза девушки в белом платье; ее длинные ресницы слегка дрожали, излучая бесконечное застенчивое очарование.

Чу Чу внезапно встал и грациозно подошел к подножию главной сцены, слегка поклонившись: «Чу Чу недавно выучил простую мелодию для цитры специально к дню рождения молодого господина. Не хотел бы молодой господин послушать ее?»

Изначально Цю Ейцзянь хотел высказать всё, что думал, но, взглянув на девушку, холодно кивнул и согласился на просьбу Чу Чу.

Чу Чу грациозно подошла к молодой женщине и остановилась. Женщина подняла голову, ее светлое лицо и застенчивые глаза смотрели на Чу Чу, как испуганная лань.

Чу Чу опустила веки и спокойно сказала: «Сестра, не могли бы вы на минутку отойти в сторону?»

Девушка испуганно опустила голову, и двое музыкантов осторожно подняли её и посадили на парчовый табурет рядом. Её юбка слегка покачивалась, а ноги казались слишком слабыми, чтобы стоять.

Чучу села и нежно поглаживала цитру своей тонкой рукой. Музыка была мелодичной и долго звучала, и слушатели часто кивали в такт.

Цю Е Ицзянь, сохраняя томную позу, обратилась к серебристому свету перед собой: «Ты это хорошо видела?»

«Что вы хотите спросить, юный господин?»

«Где вы нашли этот ансамбль музыкантов?»

«Ученик молодого мастера Чу».

«Чу Сюань, один из Четырех Молодых Господов?»

"да."

«Он тоже приехал в Кайфэн?»

«Принц Чжуан специально пригласил их выступить в зале Цзичэнь во время завтрашних торжеств при дворе».

Цю Е И Цзянь молчал, в его глазах мелькнул холодный блеск. Он встал и посмотрел на царя Чжуана. Царь Чжуан понял и поклонился, сложив руки: «Ваше Высочество устал. Сегодняшний пир здесь заканчивается. Я, Чжуан, почтительно провожаю вас, господа».

Царь Чжуан сделал несколько жестов, и все разошлись. Только Цю Е, сидевший перед ним, оставался равнодушным и неподвижным.

Чу Чу встала последней вслед за своим братом Чжуан Цзыи, обернулась, чтобы в последний раз неохотно взглянуть на него, а затем ушла, опустив голову.

Цю Ейцзянь по-прежнему холодно смотрела на Инь Гуана: «Почему ты не оставил ту девочку здесь?» Инь Гуан был смущен и потерял дар речи.

Король Чжуан обернулся и слегка улыбнулся: «Ваше Высочество, что случилось?»

Цю Еи сделала два шага назад, ее тон был ленивым и безразличным: «Я как следует отдохну после прекращения огня. Похоже, кто-то хочет, чтобы я размяла мышцы».

Лицо царя Чжуана было суровым и серьезным, он нахмурился и спросил: «Это как-то связано с завтрашним праздником?»

Цю Еи холодно ответил: «Нельзя проявлять беспечность во время завтрашнего торжества; кто-то замышляет покушение на императора».

«Как наследный принц узнал об этом?»

«Чу Сюань однажды пообещал мне, что никогда не покинет Янчжоу, если только не случится что-нибудь неожиданное. Ворота Цзичэнь — это первые ворота дворца, и завтра император будет председательствовать здесь на торжественной церемонии».

Царь Чжуан был сильно встревожен, его тело слегка покачивалось. Он поспешно ответил: «Когда я пришел пригласить принца Чу, он с готовностью согласился, и я не увидел в этом никаких трудностей с его стороны… Поскольку принц уверен, что у Его Величества завтра будут заботы, я могу отменить выступление музыкантов…»

Цю Еи взглянула на него, и царь Чжуан успокоился, посмотрев на молодого господина.

«Вашему Высочеству не стоит беспокоиться. Завтра я лично буду охранять Его Величество у ворот Цзичэнь. Что касается дела Чу Сюаня, я подозреваю, что оно связано с той молодой леди, о которой говорилось ранее».

Увидев, что молодой господин снова смотрит на него, Инь Гуан покраснел и сказал: «Инь Гуан не увидел в этой юной госпоже ничего плохого».

«Гуан помнит Жуань Си?»

«Жуань Си, который раньше был охранником Лэн Ци в чёрном? Разве он уже не мертв?»

«Однажды гадалка сказала мне, что клинок Жуань Си быстр и безжалостен, но у него есть слабость: он всегда беспокоится о своей сестре. Если он поколеблется, прежде чем вытащить клинок, он непременно умрет». Цю Еи холодно помолчала, а затем продолжила: «Он встал на сторону Биси ради своей сестры. Говорят, что сорок лет назад Жуань Си преследовали враги, и его сестра получила тяжелые ранения и стала калекой, пытаясь спасти его. И единственное лекарство, которое может вылечить ее болезнь ног, — это мое».

«Госпожа господин, вы хотите сказать, что эта девушка была сестрой Жуань Си?»

«Да, они похожи, и у женщины, как оказалось, есть проблема с ногой».

Инь Гуан нерешительно шагнул вперед, посмотрел на молодого господина и спросил: «Какое отношение это имеет к молодому господину Чу Сюаню?»

«Поскольку Чу Сюань и Жуань Си — названые братья, а Чу Сюань — сострадательный молодой господин, тот, кто пришёл, должно быть, использует сестру Жуань Си в качестве заложницы».

«А не могли бы вы просто отменить представление, юный господин?»

Цю Е долго стоял, опираясь на меч, словно погруженный в размышления, прежде чем холодно произнести: «Ты можешь бежать с первого дня месяца, но с пятнадцатого спрятаться не сможешь. Раз уж ты издалека, как мы можем не относиться к тебе хорошо?» Инь Гуан и Чжуан Ван были ошеломлены: тон молодого господина был непоколебим, словно он что-то подразумевал, упомянув имя с двусмысленным подтекстом. Они обменялись взглядами, и на мгновение на арене воцарилась тишина.

Снаружи раздался грохот петард, фейерверки потрескивали и лопались. Услышав шум, Цю Ейцзянь медленно вышел наружу.

Инь Гуан наблюдал за фигурой молодого господина и увидел, как тот вышел из теплой комнаты и остановился в коридоре у окна. Он обернулся и прошептал принцу Чжуану: «Ваше Высочество вчера доставило письмо господина Дунге?»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379