Emperatrices transmigradas (hombres y mujeres) - Capítulo 41

Capítulo 41

Каменная дорожка и облака погружены во тьму, лишь огонь в небольшом здании ярко светит. Еще несколько шагов, и этот свет и тепло будут совсем рядом.

Грудь Цю Еи бешено колотилась, пульсирующая боль внутри него была подобна дракону, поднимающемуся из глубин и грозящему извергнуться. «Меня преследуют, как собаку…» — слова вырвались из его губ, лицо исказилось от яростной дрожи, словно невидимая рука сжимала его кости, заставляя их трещать. С сильным тремором он поднял руку и безжалостно ударил ею себя по груди.

Он понял, что не может остановить боль в сердце. Он дважды кашлянул, затем поднял глаза и безучастно уставился на крошечную точку света впереди. Мерцающее желтое сияние, излучающее тайну, скрывалось в бесконечной тьме. Эта картина заставила его взгляд блуждать бесцельно, и долго подавляемая горечь наконец вырвалась из его груди.

Он вспомнил множество сложных событий из прошлого.

В его памяти навсегда запечатлелись глаза — глаза Чу И. На улице Чанши кто мог в одиночку рискнуть и отправиться в опасность? Кто мог быть настолько храбрым, чтобы вытащить меч? Кто мог сохранять холодный, свирепый взгляд, корчась от боли? Это мог быть только брошенный ребенок, Чу И. Но на самом деле это была женщина, и она снова и снова ускользала от него, привлекая его внимание.

«Почему ты исполнил мое желание? В первый год средней школы?» — пробормотал Цю Еи себе под нос, пошатываясь на несколько шагов, прежде чем ухватиться за столб, чтобы удержаться на ногах. «Ущелье Трех Обезьян, Терраса Древнего Колодца, ты повсюду, почему ты исполнил мое желание? Почему ты появился передо мной!» Его лицо было мертвенно бледным, дыхание учащенным, и на его красивом лице начал появляться неестественный румянец: «Ты знаешь, как я был потрясен и обрадован встречей с тобой на этот раз?»

Ночное небо было темным, безветренным и беззвездным. Осенние листья, словно мечи, застыли под деревом, их огненная сила пронзала листву и устремлялась в глубокую ночь. Он сжал кулаки, как пойманный зверь, удивленный сильным приливом ревности. Почему он питал такую обиду за то, что не сказал ей ни слова и не взглянул на нее почаще? Почему ее такая дружелюбная и непринужденная улыбка с Гуаном казалась ему занозой в сердце? Почему мысль об убийстве Чу Сюань возникла, когда она смотрела на него в оцепенении? В его сердце словно ворвался чистый, бурный поток, заставляя его столкнуться со своими чувствами — чувством, которого он никогда прежде не испытывал: радость, смешанная со страхом, боль, смешанная с паникой.

Он вспомнил подводную комнату на острове Уфан, место, где он практиковал боевые искусства. Он провел двадцать лет в этом спокойном, кристально чистом дворце, двадцать лет размеренной, ничем не примечательной жизни, пока не встретил Чу И. Ни один противник не мог быть таким терпеливым и смелым, как Чу И, который вошел в его мир с непоколебимой храбростью и мог быть ему равным. Только сейчас он понял, что именно это изначально тронуло его сердце.

Теперь Чу И находится в пределах его досягаемости, но он не может дотронуться до неё. Он боится, что если он завладеет её телом, она исчезнет без следа. Единственный раз, когда он приблизился к ней, испуганное выражение лица Чу И навсегда запечатлелось в его памяти.

Цю Еи невольно поднял руку и посмотрел на ладонь. Ладонь была испачкана кровью; были видны капли крови от кашля, но не было видно пятен крови от тех дней, когда он заставлял Чу И терпеть это. Он снова почувствовал, как по телу пробежал холодок, и ощутил отчаяние, опустошение гораздо более сильное и мучительное, чем бескрайняя пустота океанских глубин, которую он когда-то знал.

Несколько слов Чу И погрузили его в бездну, из которой не было возврата. Каждую ночь он стоял перед ней, с тоской глядя на её лицо. Эта радость пришла слишком быстро, поэтому счастье ускользнуло далеко и не смогло стереть холод, который он чувствовал в тот момент.

«Ты слева от меня, и я жажду твоего запаха». Цю Е И Цзянь горько усмехнулась, словно чарующая бегония, распускающаяся в ночи, крепко сжав кулаки. «Сейчас, стоя здесь, я чувствую, что умираю. Раньше люди говорили, что я жестокая и хладнокровная, и мне было все равно. Но ты говоришь обо мне то же самое сегодня. Такое ощущение, будто в моей груди шило медленно царапает сердце. Эта боль хуже любого яда, которым отравлено мое тело. Но даже это короткое время вдали от тебя, без возможности видеться, вызывает у меня тревогу. Я чувствую, что что-то потеряла. Чу И, я лучше убью тебя, чем буду ненавидеть».

Цю Е стоял в дворе в панике, его глаза были налиты кровью, он представлял собой ужасающее зрелище. Волосы были спутаны, одежда развевалась, а бледное, бесцветное лицо мелькало на ветру, словно зловещий демон. Его разум был в смятении, и единственным его отражением был холодный взгляд Лэн Шуанчэна. Охваченный горем, он наконец застонал и вырвал полный рот крови.

Всё вокруг расплылось, зрение и слух были заслонены темнотой и хаосом. Он снова и снова повторял две фразы: «Пренебрегая человеческой жизнью и играя с чувствами, порочный, жестокий и безжалостный». Иногда он произносил их быстро и невнятно, а иногда медленно и холодно, слово за словом. Он бормотал что-то себе под нос, медленно и бесшумно продвигаясь вперёд.

Во дворе дома Е находился уединенный пруд. В прохладном весеннем воздухе витал свежий, бодрящий аромат. Цю Еи, привлеченная этим запахом, неосознанно оказалась в этом месте.

Даже с закрытыми глазами он не мог заглушить голос глубокой ненависти. Он невольно холодно улыбнулся, словно насмехаясь над собственным невежеством и поверхностностью, и без колебаний бросился к искусственному холму.

……

Лэн Шуан долго стоял перед колонной, постепенно успокаивая свой бушующий, неистовый гнев. Ночь была прохладной, как вода, и его окутал холод, словно сеть, вскоре пропитавший одежду туманной пленкой, холод, проникающий до костей.

Она медленно подошла к своей комнате, толкнула дверь и вошла. В комнате было кромешная тьма и полная тишина.

Лэн Шуанчэн молча уселась в кресло, ее мысли беспокойно блуждали по прошлому. Спустя некоторое время мягкий свет проник за окно.

На тонком, светлом запястье держали кристально чистый, прозрачный дворцовый фонарь. Когда человек медленно приблизился, на его лице появилось безмятежное и глубокое выражение.

Лэн Шуанчэн равнодушно поднялась, опустила глаза и слегка приподняла уголок рта: «Есть ли у молодого господина какие-либо дальнейшие указания?»

Цю Е осторожно положил марлевый фонарь на меч и, стоя в метре от Лэн Шуанчэн, не произнес ни слова, пристально смотрел на нее глубоким взглядом.

Прохладный весенний ночной ветерок подул, заставляя чашу из белого нефрита слегка покачиваться, разбивая нежную, полупрозрачную игру света и тени на земле. В мерцающем свете лицо Лэн Шуанчэна оставалось отстраненным и безмолвным.

Лэн Шуанчэн опустила веки и долго ждала. Она заметила ледяную ауру, струящуюся перед ней, и посмотрела на неё в свете. Только тогда она ясно увидела, что Цю Еи была одета лишь в один слой одежды. Её волосы были слегка растрёпаны, а на лице, запястьях, груди и даже на верхней и нижней части одежды виднелись многочисленные рваные раны с едва заметными следами крови.

Лэн Шуанчэн была ошеломлена, но изо всех сил старалась сохранять спокойствие: «Нам следует позвать императорского врача?»

Цю Еи впилась взглядом в пару холодных, ясных глаз перед собой, и прежде чем она успела осознать, что делает, уже коснулась век — Лэн Шуанчэн поспешно отступила, но в итоге оказалась перед своим местом.

Два тонких, белоснежных пальца коснулись ее глаз, испугав и разозлив ее, но ее движения были скованы, и внутренних сил не хватило, чтобы увернуться. В тот самый момент, когда она пришла в ярость, рука Цю Еи нежно погладила ее щеку, а затем он наклонил голову и поцеловал те тонкие губы, о которых так долго мечтал.

9. Отвлеченный

Глаза Лэн Шуанчэна похолодели. Она отчаянно пыталась увернуться, но не могла вырваться из его объятий. Воспользовавшись коротким мгновением, когда его губы коснулись её уха, она с удивлением воскликнула: «Цю Е И Цзянь!»

Цю Ейцзянь обхватил ее лицо руками, глядя на нее с хитрой улыбкой: «Ты не сможешь сбежать. Даже если твоя внутренняя сила не ослабнет, ты не вырвешься из моих объятий». Его улыбка была потрясающе красивой и уверенной. В его глазах читалась глубокая глубина, совсем не похожая на его обычную холодность, теперь в них читалась непоколебимая решимость.

Лэн Шуанчэн, охваченная шоком и гневом, даже не взглянула на него, прежде чем ударить его по широко раскрытым ребрам обеими ладонями. Раздался тихий стон, но он не увернулся и не избежал ударов, принимая их прямо на себя, крепко держа ее в объятиях.

В тот миг, как он коснулся её тела, все подавленные, мучительные эмоции вырвались наружу, словно бурный поток — Цю Е И Цзянь страстно целовал её губы, брови, виски и шею. Куда бы ни коснулись его губы, он глубоко впился в них, полностью игнорируя яростные стоны человека, которого он держал в своих объятиях.

Лэн Шуанчэн изо всех сил извивалась в объятиях Цю Ейцзяня. Никогда прежде с ней так не обращались, и это заставило её потерять самообладание. Как раз когда она собиралась выругаться, его ледяные губы воспользовались случаем и проникли ей в рот, терзая и пожирая её вкус. Она подняла руку, чтобы убить его, но едва освободилась. Он воспользовался моментом, чтобы крепко схватить её и запутать в своих пальцах.

От его поцелуев у Лэн Шуанчэна перехватило дыхание, и он мог лишь стонать, словно маленький зверёк, изо всех сил пытающийся выжить на его губах. Его нос был наполнен лёгким, неземным ароматом, во рту ощущался горьковатый, слегка горячий привкус крови, а кончики пальцев чувствовали дикий, пульсирующий ритм. Всё тело Лэн Шуанчэна, изнутри и снаружи, было отмечено его пылким и нежным прикосновением.

С треском ее длинное платье наконец разорвалось, и длинная, тонкая, сильная рука с прохладными, белоснежными кончиками пальцев коснулась ее груди. Он крепко обнял ее, и сильный прилив желания заставил ее широко раскрыть глаза от шока и гнева, но ее губы не могли произнести ни слова — он яростно поглотил ее рот.

Теплые губы Цю Еи скользнули от ее лба и губ к плечу и шее. Когда его рука коснулась шрама, похожего на ромашку, он не смог удержаться и нежно укусил ее тонкое, светлое плечо, чувствуя, как внутри него разгорается пламя. В тот самый момент, когда он, охваченный головокружением, разрывал ее обтягивающий корсет губами, а не руками, он услышал ее голос, который пытался оставаться спокойным, но слегка дрожал: «Принц Цю Е, вы действительно хотите мое тело?»

В тусклом свете свечей плечи Лэн Шуанчэн опустились, ее глубокие, холодные глаза смотрели прямо в воздух перед ней, словно даос, переживший бесчисленные испытания, с упрямым безразличием, молча наблюдая за страданиями людей.

Цю Е почувствовала резкую боль в сердце. Жгучий жар постепенно утих, но она все еще не могла отпустить ее, крепко прижимая к себе. Она вздохнула с глубоким сожалением. Почувствовав растущее сопротивление со стороны человека в своих объятиях, она крепко обняла ее за талию, опустила голову и прошептала на ухо: «Не двигайся».

Лэн Шуанчэн неправильно поняла его слова. Воспользовавшись моментом, когда Цю Ейцзянь не смог её схватить, она резко взмахнула локтем, прорвавшись сквозь неясный и холодный воздух, и с грохотом ударила его в левое ребро.

Цю Еи не смог увернуться от меча и принял удар как глухой удар. Он нахмурился, его красивые и выразительные брови нахмурились, он повернулся в сторону и ослабил хватку.

Лэн Шуанчэн холодно рассмеялся, посмотрел прямо ему в глаза, полные похоти и боли, и ледяным тоном произнес: «Ваше Высочество сейчас не в лучшем состоянии здоровья».

Цю Еи поджала свои бледно-фиолетовые губы, медленно выпрямляясь. Ее длинные, узкие глаза, похожие на глаза феникса, мерцали пленительным светом, когда она спокойно произнесла: «Чу И, мне тоже нелегко». Ее тон был подавленным и тихим, совсем не похожим на ее обычное холодное и отстраненное поведение. Он пристально и жадно смотрел на ледяное лицо перед собой, из его губ вырвался долгий вздох: «Придумав способ сбежать от меня, она обнаружила, что я также ранен изнутри, а затем нагло пригрозила мне, сказав, что будет сражаться до смерти, если я предприму еще одну попытку».

Лэн Шуанчэн пристально посмотрела на него и снова зловеще улыбнулась. Она даже передразнила его, когда он в первый раз отчитывал ее за переодевание, медленно подняв руки: «Учитель, вы не собираетесь сделать это сами?»

Цю Еи долго молча смотрела на нее, мысли ее нахлынули, словно прилив. Не выдержав, она наконец выпалила несколько слов: «Ты бессердечная…» Она прикусила губу, пристально посмотрела на нее и ушла с холодным лицом и опущенными руками.

Лишь когда силуэт Цю Еи полностью исчез из окна, Лэн Шуанчэн, обессиленная и вся в поту, тяжело опустилась на стул. Тогда она поняла, что ее промокшая от пота одежда холодная как лед.

……

Солнце взошло на востоке, небо было ясным и светлым. Хотя не было ни легкого ветерка, ни первого ясного дня после дождя, столица встретила свой первый праздник такой приятной погодой — Праздник фонарей. Еще со времен зимнего солнцестояния перед Новым годом в префектуре Кайфэн перед дворцом, напротив башни Сюаньдэ, были установлены деревянные навесы. Туристы уже собрались под карнизами Императорской улицы, ожидая начала вечернего рынка.

В доме Е царила оживленная и радостная атмосфера. Слуги, проходившие мимо дома молодого господина, приветствовали его улыбками. Приветливый Лэн Шуанчэн отвечал ему легкой улыбкой, а после того, как гости ушли, он неподвижно стоял перед павильоном.

Одетый в новую одежду, Инь Гуан поспешил издалека. Дойдя до Лэн Шуанчэна, он поднял голову, поклонился и спросил: «Чу И, как поживает молодой господин?»

Увидев его, Лэн Шуанчэн слегка загорелась: «Старый императорский врач лечит его внутри». Увидев его обеспокоенное выражение лица, она лишь мысленно усмехнулась: как такой чудак мог простудиться?

Инь Гуан поднял взгляд на герметичный павильон и с тревогой сказал: «Почему он до сих пор не выходит? В поместье некому о нас позаботиться».

Сердце Лэн Шуанчэна замерло, и он спросил: «Где управляющий Бай?»

«Странно, но стюард Бай пропал без вести с прошлой ночи». Бросив взгляд на Лэн Шуанчэн, Инь Гуан запинаясь произнес: «Личная служанка стюарда Бая зашла в комнату молодого господина, чтобы зажечь для нее лампу, но с тех пор ее никто не видел».

Лэн Шуанчэн был встревожен и задавался вопросом, куда делся Бай Ли. Он помолчал немного.

Инь Гуан, словно долго терпя, посмотрел на Лэн Шуанчэна и тихо спросил: «Чу И, скажи мне правду, что именно случилось с молодым господином?»

Лэн Шуанчэн очнулась от оцепенения, посмотрела на него и сказала: «Вам придётся спросить своего молодого господина».

Инь Гуан окинул взглядом Лэн Шуанчэна, заметив его синюю парчовую мантию и спокойное, непритязательное выражение лица. Он воздержался от комментариев из-за подозрения. «Есть еще кое-что странное, — сказал он, — альпинарий на заднем дворе исчез».

Эта новость потрясла Лэн Шуанчэн даже больше, чем исчезновение Бай Ли — возможно, Бай Ли тайно спрятал Цю Ейцзянь. Как можно было сдвинуть искусственную гору из камней? Неужели он так жестоко похоронил Бай Ли в этой искусственной горе? Тогда почему я невредима? А как же яд Гу У Ю? Глубокое изумление нахлынуло на нее. Она оглянулась на запечатанный дверной проем и повернулась к Инь Гуану, сказав: «Пожалуйста, попросите молодого господина Инь Гуана присмотреть за всем. Я сейчас вернусь».

Получив одобрение Сильверлайт, она поспешно бросилась на задний двор.

Извилистая тропинка ведет к уединенному месту, где внезапно появляется пруд площадью около акра. Мягкий свет утреннего солнца заливает изумрудное озеро, заставляя его мерцать и искриться, словно сверкающие звезды. Вдоль берега ранней весной расцветают сливовые деревья, наполняя воздух прохладным ароматом.

Лэн Шуанчэн опустила голову и обошла коридор, внимательно осматривая место происшествия. Ее переполняли сомнения и тревога: искусственная гора рассыпалась на фрагменты и осела в пруду. Но вместо того, чтобы рассыпаться, большие куски были сброшены силой удара ладони. Может быть, вчера здесь произошла ожесточенная битва? Она немного поколебалась и остановилась у перил изогнутого моста, протянув руку, чтобы стряхнуть немного порошка и осмотреть его.

«Если у вас возникнут сомнения, просто спросите. Я отвечу вам». Внезапно сзади раздался голос, каждое слово которого было отчетливым и размеренным, отчего спина Лэн Шуанчэн напряглась. Сердце замерло. Она стиснула зубы, повернулась, опустила глаза и почтительно поклонилась с бесстрастным выражением лица: «Молодой господин».

Цю Еи, облаченный в серебристую норковую шубу с разрезом спереди, поверх которой лежала небесно-голубая мантия с широкими рукавами, медленно вышел из пустынной сливовой рощи, тихо кашляя. Его фигура была несравненно красива и элегантна, хотя лицо его было бледным, как снег. Воздух был наполнен насыщенным ароматом сливовых цветов, пронзительным напоминанием о мимолетной весенней прохладе. Он шел прямо вперед, словно неся издалека нежный, свежий аромат к Лэн Шуанчэн, окутывая ее своим благоуханием.

Ленг Шуанчэн выпрямилась и осталась лежать неподвижно.

«Чу И, я понимаю, что ты имеешь в виду, ты просто хочешь напомнить мне о необходимости сохранять достоинство, верно?» — спокойно сказал Цю Е И Цзянь. — «Но это зависит от того, захочу я этого или нет». Наконец он остановился перед Лэн Шуан Чэн, глядя на её растрепанные черные волосы: «Встань и говори, мне нужно видеть твоё лицо».

Лэн Шуанчэн поджала губы, про себя злобно выругалась, затем молча поднялась и, не оставив следа, сделала два шага назад. Цю Еи внезапно протянул руку и схватил её. Словно ожидая этого, Лэн Шуанчэн поспешно увернулась в сторону, но после одного движения её всё равно схватили за кончики волос.

— Цю Е И Цзянь практически не получил внутренних повреждений, а я теперь не могу увернуться ни от одного движения.

Мысли Лэн Шуанчэн метались, она стояла молча, не сопротивляясь. Цю Еицзянь взглянул ей в лицо, затем, схватив за волосы, притянул к себе. Как могла Лэн Шуанчэн не понять намерений Цю Еицзяня? Она подавила гнев и холодно ударила правой рукой, но Цю Еицзянь перехватил удар и равнодушно сказал: «Будь осторожнее, ты вчера сломал мне левое ребро».

Лэн Шуанчэн немного подумал и сказал: «Говорят, что молодой господин — человек слова. Поскольку он согласился служить мне три года, я полагаю, что он не станет принуждать меня к самоубийству в данный момент».

Цю Е И Цзянь молча улыбнулся, возможно, немного опасаясь её упрямого и непостоянного характера. Левой рукой он отпустил её волосы, правой взял за запястье и повёл к павильону в центре моста. Как только он отпустил её, Лэн Шуан Чэн осторожно отступила на несколько шагов назад и прислонилась к перилам.

Цю Ейцзянь наблюдал за всем этим, затем равнодушно сел и уставился на фигуру перед собой: «У меня к тебе несколько вопросов, и ты должна ответить на них правдиво». Видя, что она молчит, он не удержался и напомнил ей: «Ты должна мне задать пять вопросов».

«Пожалуйста, юный господин».

Цю Е И Цзянь помолчал немного, а затем тихим голосом спросил: «Как зовут Чу И?»

«Лэн Шуанчэн».

Он несколько раз про себя повторил «Лэн Шуанчэн», запечатлев это имя в своем сердце. «Где находится его родовое поместье?»

"Паром "Красный клен" в Янчжоу".

Как только он закончил говорить, Цю Еи невольно изогнула уголки губ, словно весеннее солнце после таяния снега: «Ты всё ещё мой человек, несмотря ни на что». Лэн Шуанчэн не обращала на него внимания и вообще ни о чём не заботилась, поэтому игнорировала смысл его слов и молча ждала следующих трёх вопросов. Более того, она могла догадаться, что Цю Еи по этим двум пунктам догадается, что она не из Янчжоу в этой династии. А вот стоит ли спрашивать ещё раз, это будет зависеть от её желания ответить.

Видя, что она его игнорирует, Цю Ейцзянь, похоже, привык к этому и равнодушно продолжил спрашивать: «Зачем ты подглядывал за Чу Сюанем?»

Застигнутый врасплох, Лэн Шуанчэн был ошеломлен и ответил: «Что?»

«Почему вы так пристально смотрели на Чу Сюаня во время празднования?» — Цю Еи подчеркивала каждое слово.

Лэн Шуанчэн на мгновение заколебался, прежде чем осторожно произнести: «По характеру молодой господин Чу очень похож на моего старого друга Чу И, и он тоже обладает великодушным и сострадательным сердцем. Думаю, не только Чу И, но и все, кто его увидит, почувствуют непреодолимое желание подражать его добродетели».

«Сострадательный и милосердный», — холодно повторил Цю Ейцзянь, его глаза потемнели, словно помрачнели. «Вы обычно очень тихий человек, но на этот раз вы сказали несколько слов Чу Сюаню. Чу Сюань, должно быть, действительно обладает необычайными способностями».

Услышав это, Лэн Шуанчэн поняла, насколько знакомыми показались ей эти слова. Она почувствовала тревогу и даже сожаление, словно оговорилась, пытаясь что-то скрыть. Жизнь Чу Сюань всё ещё была в руках Цю Еи, и, судя по его недружелюбному тону и хладнокровной натуре, он наверняка будет преследовать Чу Сюань, если она не будет осторожна. Она сжала губы от беспокойства, игнорируя его неоднократные слова «сострадательный и чуткий».

На мгновение в павильоне на берегу снова воцарилась тишина.

Павильоны и белые облака отражают друг друга, тихо покачиваясь в чистой голубой воде, окружая скромные бутоны гибискуса. Легкий ветерок шелестит в лесу, стряхивая падающие лепестки сливы. Две фигуры, словно выгравированные символы, стоят и сидят, молча погруженные в эту прекрасную сцену.

Цю Е Ицзянь не осознавал, что его взгляд был таким же страстным, как яркие летние звезды. Он просто следовал своим инстинктам и продолжал смотреть на безмолвный профиль перед собой. Плавные контуры лица, длинные, опущенные ресницы и лицо, всегда молчаливое и скрытое в тени, — все это одновременно очаровывало его и разбивало ему сердце.

Его взгляд снова стал глубоким, и прежде чем он осознал свою ненормальность и замешательство, он уже протянул руку, чтобы схватить силуэт.

10. Реинкарнация

Внезапно донесся холодный аромат, и послышался шум ветра. Лэн Шуанчэн вздрогнула и быстро отступила. Как только она сделала шаг влево, ее тут же обнял незнакомец — Цю Ейцзянь все идеально рассчитал, и вот так, в мгновение ока, он крепко прижал ее к себе.

Он крепко обнимал её, его нежные поцелуи оставляли след, словно порхающие бабочки, но он всё ещё не мог заполнить пустоту в своём сердце. Лэн Шуанчэн отчаянно пыталась вырваться из его тёплых, но крепких объятий, но, не сумев освободиться, её охватили горе и негодование, и она начала проклинать: «Цюе Ицзянь, бесстыжий негодяй! Как мог господин Дунге доверить меня тебе…» Её голос прерывался, она произносила бессвязные фразы.

«Хорошо». Цю Ейцзянь задержался на мгновение, легонько поцеловал ее в губы, а затем холодно и сдержанно произнес: «Ты изначально была моей, а Донге просто вернул тебя…» — Вряд ли его многолетнее безразличие, укоренившееся в самой его сущности, за такой короткий миг могло смениться страстным тоном; эта смена тона уже неосознанно раскрыла его истинные чувства.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379