Emperatrices transmigradas (hombres y mujeres) - Capítulo 43

Capítulo 43

Лэн Шуанчэн неподвижно стоял в толпе, медленно осматривая окрестности. В его памяти всплыла фраза, произнесенная Ян Ваном: «Молодой господин Чжао, пожалуйста, отпустите Я Я».

—Так вот он, ребёнок. Она называет его дядей. А Ян Ван — её тётя?

Лэн Шуанчэн стоял там, совершенно потрясенный. Чжао Инчэн посмотрел в глаза ребенка; они были теплыми, как весна, без тени притворства. Но почему он был так жесток к Ян Ваню?

Затем У Саншоу, с растерянным лицом, пробормотал Лэн Шуанчэну: «Свет».

Увидев его лицо, сердце Лэн Шуанчэна смягчилось. Она улыбнулась и, подняв его, сказала: «Пойдём, У Ю, я отведу тебя посмотреть на фонарики».

У Саншоу оставался неподвижным, к большому удивлению Лэн Шуанчэна. Он невольно посмотрел в сторону упомянутого У Саншоу света — несколько разноцветных фонариков висели высоко, плавающие фонарики дрейфовали по реке, сотни фонариков были зажжены на поверхности, вода мерцала розовым светом, небо превратилось в реку из летящих облаков, а река — в небо, отражающее эти розовые облака. Это было поистине зрелище, где вода и небо были одного цвета, свет сиял, а цвета переливались.

Ей пришла в голову мысль, и она сказала Ингуану: «Вода здесь, в Чжоуцяо, впадает в реку Бянь, не так ли?»

Сильверлайт кивнул, а затем, казалось, что-то понял, его глаза слегка расширились, когда он уставился на реку: «Разноцветные фонари парят над поверхностью воды, но вода совсем не движется…»

Лэн Шуанчэн внезапно вспомнил о покушении на убийство в Тринадцати комнатах. Опустив голову и немного подумав, он сказал: «Покушение, которое принц Цюе организовал в прошлый раз, тоже включало в себя кого-то под водой, но им не удалось удержать воду на месте. Похоже, это было какое-то японское ниндзюцу…»

Инь Гуан вспомнил, что молодой господин поручил ему отвечать на все вопросы Чу И, поэтому он, не стесняясь в выражениях, прямо сказал ей: «У молодого господина есть группа теневых стражей из восточно-японской эзотерической секты. Год назад их перевели на сторону Лэн Ци, чтобы захватить Тан Шии. Чу И, возможно, видела их. Эта группа теневых стражей называется «Темная ночь», и они специализируются на слежке и убийствах. Эта сцена чем-то похожа на действия «Темной ночи».

Ваш юный господин когда-нибудь упоминал об организации, более могущественной, чем «Тёмный рыцарь»?

«Похоже, есть одна секта, тайная секта, специализирующаяся на манипулировании водой для нарушения слежения и связи, тоже из Японии, называется Шуйин». Как только Инь Гуан закончил говорить, он вспомнил прошлое, обменялся взглядом с Лэн Шуанчэном и выпалил: «Это Цзыин».

Они стояли на обсаженном ивами берегу, каждый погруженный в свои мысли, глядя на сверкающую реку Бянь.

На мосту Чжоуцяо из толпы гордо выделялся сверкающий свет — стеклянная лампа. Красивый молодой человек с чертами лица, ясными, как дым, пересёк противоположный берег Лэн Шуанчэна и исчез в шумном мире.

Лэн Шуанчэн краем глаза мельком увидела свет, и ее лицо побледнело. Она невольно отпустила запястье У Саншоу, ее холодные, ясные глаза обратились к Инь Гуану: «Позаботься о нем». Не дожидаясь ответа Инь Гуана, она протиснулась в толпу.

12. Безумие

Когда фигура скрылась вдали, глаза Лэн Шуанчэн озарились лишь этим светом, и она бросилась за ней. Она пронеслась сквозь звон бронзовых колоколов маяка, перепрыгнула через сверкающее озеро и протиснулась сквозь шумную толпу, все это в поисках той самой фигуры.

Тысячи огней освещают деревья, семь ветвей цветов распускаются, словно пламя. Отражение луны похоже на текущую воду, а весенний ветерок доносит аромат ночных сливовых цветов.

Она уныло обернулась, но никого не было. Она стояла одна среди неразборчивых звуков людей, ожидая, когда толпа рассеется и снова появится, словно прилив, всё ещё стоя там, погруженная в свои мысли. — Спустя столетие, как она могла всё ещё видеть фигуру Тяньсяо? И всё же эта знакомая спина, этот красивый профиль — если бы не глубоко укоренившаяся в ней тоска, как бы она могла легко его узнать?

Вокруг царила оживленная и яркая атмосфера, огни мерцали и переливались, создавая ослепительное зрелище. Лэн Шуанчэн наблюдала, как яркие огни освещают улицу из голубого камня. Она неустанно гналась за ними, ее сердце все еще разрывалось от свиста ветра. Оказалось, что даже теневая фигура или перевоплощенная душа могли полностью победить ее.

Она опустила голову, стоя посреди великолепия мира, и тихо зарыдала. Нежный журчание реки Бянь отражалось в ней, мерцающая вода ослепляла ее глаза. Спустя неопределенное время в ночном небе вспыхнули фейерверки, их резкие, похожие на бамбуковые щебетания звуки вывели Лэн Шуанчэн из состояния скорби.

Она подняла глаза и увидела, как река Бянь извивается вперед. Вздрогнув, она поняла, что шла по воде, преследуя этот свет. Внезапно она вспомнила о Цзыин. Поэтому она остановилась у плакучей ивы, чтобы успокоиться, и пошла дальше.

Перед залом Венде тысячи разноцветных фонарей ярко сияли, словно звездное небо. Гражданские и военные чиновники сидели вместе, наслаждаясь грандиозным банкетом в великолепном дворце, а воздух был наполнен песнями и танцами.

Цю Еи, одетый в багряную мантию и белую соболиную шубу, спокойно и безразлично сидел слева от главного кресла. В древности было принято оставлять левую сторону кресла свободной; такое расположение демонстрировало высокое уважение императора к нему. Он взглянул на пустую платформу напротив себя; за троном Чжао Инчэна сидел только переводчик, а главы дома нигде не было видно.

Многие чиновники подняли тосты и весело выпили. Когда же пришло время предложить вино, король Чжуан по-прежнему с радостью отказался от всех кубков, сказав, что наследный принц нездоров и ему не следует много пить.

В комнату поспешил молодой евнух в красных одеждах, посоветовался с императором на главной платформе, затем поклонился и что-то прошептал на ухо Цю Е Ицзяню.

Увидев, что лицо наследного принца внезапно стало ледяным, царь Чжуан встал, поклонился и удалился. Не дожидаясь уговоров императора, он холодно вышел из дворца.

Выйдя за дворцовые ворота, молодой евнух, шедший впереди с поникшей головой, бросился ему вслед. С облегчением он поднял глаза, увидев вдали Императорскую улицу Сюаньдэ, но тут услышал свист, и фигура в пурпурно-белом одеянии исчезла из виду. Он стоял там, широко раскрыв глаза, забыв опустить руку, вытиравшую пот: «Когда мы шли внутри дворцовых стен, я не понимал, как сильно спешит молодой господин…»

Инь Гуан стоял под карнизом с чувством тревоги, наблюдая за выражением лица молодого господина, когда тот приближался.

Цю Е подошел к Инь Гуану, взглянул на него и холодно сказал: «Я же говорил, что не пойду на банкет, но ты настаивал на том, чтобы меня уговорить. А как же тот, о ком ты обещал позаботиться?» Прежде чем Инь Гуан успел ответить, он слегка кашлянул и внезапно поднял руку, чтобы ударить Инь Гуана по боку. «Кто мог заставить Лэн Шуанчэна бросить даже У Саншоу? Гуан, скажи мне».

«Я тоже не смог это чётко разглядеть…» Инь Гуан внезапно увидел зловещий отпечаток ладони на каменном столбе и на мгновение замолчал.

«Расскажите мне в подробностях, что только что произошло, не упуская ни единой детали», — холодно сказал Цю Ейцзянь.

Казалось, Сильверлайт почувствовал зарождающееся раздражение молодого господина и подробно описал произошедшее на рынке. Выслушав рассказ Сильверлайта, Цюе Ицзянь не выказал особых эмоций, а просто опустил взгляд на тени, застыв в молчании, словно статуя.

Увидев облик молодого господина, Инь Гуан почувствовал тревогу и благоразумно промолчал.

В тишине ночное небо, мерцающее светом, озарялось бесчисленными цветами, а мерцающие фейерверки падали во двор, освещая две безмолвные фигуры.

Инь Гуан замешкался, собираясь что-то сказать, когда вдруг увидел холодную улыбку Цю Е Ицзяня. Это был уже второй раз, когда он видел его таким. Хотя в первый раз это был безумный смех в ту снежную ночь, на этот раз улыбка была ледяной и леденящей, словно распустившийся снежный лотос, лепестки которого были украшены инеем. Он стоял ошеломленный и спросил: «Почему молодой господин смеется?»

Цю Е Ицзянь отвернула лицо, не отвечая на вопрос Инь Гуана, но холодно произнесла: «Есть только один человек, способный заставить её забыть обо всём — Нань Цзинци. Даже после отставки он всё ещё иностранец, но всё же осмеливается приехать в столицу. Это поистине подтверждает поговорку: „У тебя есть путь в рай, но ты выбираешь не идти по нему; у тебя нет врат в ад, но ты выбираешь войти“».

Инь Гуан, глядя на холодное лицо молодого господина, почувствовала холод в сердце, особенно при виде его чистых черно-белых зрачков, похожих на виноградные грозди, которые теперь были словно охлаждены водой, вычерпанной из колодца, и мерцали холодным и влажным блеском.

Цю Е стоял прямо и выпрямившись под карнизом, холодно глядя на безлюдную ночь и ярко освещенное небо вдали. Внезапно, словно что-то вспомнив, он несколько раз сильно закашлялся, а затем со свистом выплюнул полный рот крови.

Серебряный Свет был потрясен: «Молодой господин, что с вами не так?..»

«Ничего особенного». Цю Ейцзянь холодно смотрела на ночное небо, в ее точеном профиле не было и следа боли: «Оно вспыхивает раз в день; это хроническое отравление Гу».

Инь Гуан удивленно посмотрела на молодого господина, слегка расширив глаза. И без того было трудно сдерживать дрожь на лице, когда начинал действовать яд Гу, а тут еще и стоять так холодно, как молодой господин!

«Молодой господин… что именно…» Инь Гуан больше не мог сдерживать дрожь в голосе. Он смутно чувствовал, что это снова связано с Чу И: «Неужели это из-за Чу И?»

«Её зовут не Чу И, а Лэн Шуанчэн». Цю Е Ицзянь повернула лицо и взглянула на Инь Гуана. «Ничего серьёзного, просто внутренние повреждения и яд Гу дал о себе знать. Этот яд Гу очень болезненный, неудивительно, что она так страдала, когда ей пришлось столкнуться с девятью ядами Гу…» Перед её глазами словно возникло болезненное выражение, и Цю Е Ицзянь невольно закрыла глаза, застыв в ночной обстановке с опущенными руками.

Прежде чем Цю Ейцзянь успел спокойно закончить говорить, Инь Гуан уже опустился на колени у его ног, слегка дрожа: «Молодой господин, вы действительно испытали Гу собственным телом… Молодой господин, вы… Инь Гуан некомпетентен и не в состоянии объяснить это управляющему У…» Его голос был полон подавленного ужаса, он дрожал, лежа ниц у ног Цю Ейцзяня.

«Я просто выпустила её подышать свежим воздухом, а ты отпустила», — внезапно сказала Цю Ейцзянь, долгое время молча терпевшая боль.

Инь Гуан разрыдалась: «От глаз молодого господина ничего не скроешь. Я видела, что Чу И обычно молчалива и отстранена, и это меня смущало, поэтому я с неохотой отпустила ее сегодня вечером… Только что молодой господин был крайне спокоен, услышав это, что говорит о том, что он уже догадался о мыслях Чу И… Вы можете наказать Инь Гуан как угодно после ее ухода, только, пожалуйста, не мучайте себя так…» В конце концов, она тихо зарыдала.

«Вставай, мне нужно тебе кое-что сказать», — сказала Цю Ейцзянь, открывая глаза без тени эмоций.

Инь Гуан быстро встал и молча посмотрел на молодого господина. Цю Е И Цзянь поджал тонкие фиолетовые губы, глядя на багряное небо. Его красивая фигура слилась с тяжелыми тенями, отбрасываемыми цветами и деревьями: «Слушайте внимательно, я не буду повторять это во второй раз».

«Чтобы усмирить гнев Лэн Шуанчэн, я не уклонялся от её четырёх ударов, а чтобы испытать боль от девяти ядов, пронзающих мои внутренности, я даже сам принял яд. Я смею так жестоко обращаться с собой, так скажите мне, если бы это касалось её, на что бы я только не осмелился пойти?»

Инь Гуан весь покрылся холодным потом, был ошеломлен и потерял дар речи.

Когда Цю Еи произнесла эти слова, она ничуть не повысила и не понизила голос; это было похоже на рассекающую холодный, безмолвный воздух лодку. Но для Инь Гуана эти слова были подобны ледяной снежной воде, наполнившей его горло и сердце скрежещущим, бессвязным звуком.

«Silver Light понимает».

«Я также хочу кое-что тебе рассказать, чтобы преподать урок — знаешь, куда делась Бай Ли? Я отдал её Чжао Юну, но перед уходом выколол ей колени. Потому что она сначала преследовала Лэн Шуанчэна, а потом потребовала, чтобы та встала на колени».

Лицо Инь Гуана побледнело. Он следовал за молодым господином с детства, поэтому никак не мог не знать причины его поведения.

До прибытия на остров Чжао Юн был деспотичным чиновником в Министерстве юстиции. Его изгнали из дворца за похоть и азартные игры, а позже он был кастрирован после связи с мастером ядов Гу. Он бежал в Уфан, потому что всегда опасался силы ядов Гу. Бай Ли же тайно планировал отравить Чжао Юна за спиной молодого господина. Теперь, когда они вместе, неясно, кто одержит победу, но они, несомненно, сильно пострадают.

Он вдруг вспомнил слова молодого господина: «Кто смеет прикасаться ко мне, Цю Е И Цзянь?» Только сейчас он смог убедиться в чувствах молодого господина. Всякий раз, когда дело касалось Чу И, молодой господин вел себя несколько безумно.

Увидев, что молодой господин по-прежнему стоит под карнизом, глядя на ночное небо, Инь Гуан почувствовал, как на его спине выступил пот, и тихо спросил: «Молодой господин, у вас есть какие-нибудь планы?»

«Никаких приготовлений, я приму решение на рассвете».

«Что имеет в виду молодой господин...»

«Если Лэн Шуанчэн не вернется за ночь, это будет доказывать, что она полна решимости уехать. Я сам пойду и встречусь с Нань Цзинци».

Тысячи огней освещают ночной рынок, а красавицы в красных рукавах толпятся у высоких зданий.

В конце реки Бянь, на западной стороне Кайфэна, находится мост Цзиньлян. Здесь не только мерцает серебристый свет между водными каналами, но и буйствуют красные цветы. Красные занавеси и шелковые драпировки окутывают все вокруг, журчит вода, а бледный свет свечей мерцает на верхних этажах, наполняя воздух сладким ароматом. Главная улица, однако, тиха, лишь изредка доносящиеся из-за расписных павильонов нежные песни иволг.

Нань Цзинци, держа в руках изящный стеклянный фонарь, вышел из легкой дымки перед павильоном Красных Рукавов. Он поставил фонарь среди колышущихся на легком ветерке ив и громко воскликнул: «Госпожа, я пришел, как и обещал. Где мой слуга?»

Женщина в белом, с волосами, собранными в пучок, словно облака, и раскрасневшимся лицом, грациозно вышла из тумана и усмехнулась: «Увидеть — значит поверить. Молодой господин Нань действительно человек с прекрасной осанкой и талантом. Неудивительно, что императрица Коу так вас любит…»

Нань Цзинци нахмурился и прервал последние слова женщины: «Госпожа, вы вызвали меня аж в Кайфэн, неужели вы пришли сюда, чтобы слушать такую чушь?» Его голос оставался ровным и твердым, отчего женщина напротив него захихикала.

«Молодой господин Нань такой спокойный, он, должно быть, подготовился, верно?» Женщина в белом внезапно изменила тон, на ее лице появился легкий румянец: «Жаль, что знаменитому Теневому Генералу негде применить свои навыки перед моим Павильоном Красных Рукавов».

Нань Цзинци молча смотрела на женщину, seemingly не обращая внимания на ее легкомысленные подколки. Взгляд женщины в белом, хотя и казался безразличным, выдавал неприкрытую жадность, несмотря на ее яркую внешность, характерную для двадцати с небольшим лет.

Ее взгляд слегка смягчился, и она тихонько усмехнулась: «О? Значит, за нами следит хозяин…»

Нань Цзинци был несколько удивлен. Он плыл по воде, не замечая, чтобы за ним кто-то следил. Однако, будучи честным и порядочным человеком, он никогда бы не предположил, что люди злые или презренные. Поскольку человек, следовавший за ним, не собирался причинить ему вред, он уже решил довериться ему и не оглядываться.

Сквозь тонкий туман показалась изящная фигура, которая молча остановилась в шаге от Нань Цзинци и спокойно улыбнулась: «Госпожа Цзыин».

«Какой умный молодой человек! Ему действительно удалось выследить меня до самого этого места». Глаза женщины в белом загорелись, голос ее стал легким и жизнерадостным.

Услышав этот голос, Нань Цзинци был несколько удивлен и заподозрен. Он посмотрел на фигуру перед собой и отчетливо произнес: «Голос молодого господина мне знаком, очень похож на голос моего старого друга».

«Меня зовут Лэн Шуанчэн, и я приветствую молодого господина Наня», — медленно произнес Лэн Шуанчэн, не отрывая взгляда от одетой в белое женщины, госпожи Цзыин, окутанной туманом перед ним. Нань Цзинци шагнул вперед с недоуменным выражением лица и протянул руку, но Лэн Шуанчэн незаметно увернулся от его прикосновения.

Нань Цзинци стоял позади неё, ошеломлённый, его голос слегка дрожал: «Это действительно ты, Чу И, ты знаешь, что я всё это время тебя искал…»

Лэн Шуанчэн на мгновение прикрыл глаза, затем повернулся к нему с легкой улыбкой: «Это я, молодой господин Нань. Я очень рад снова вас видеть».

13. Включены в короткий список

«Значит, ты Чу И?» Из тонкой белой дымки медленно показалась стройная фигура Цзы Ин, ее белоснежное, как шелк, платье с рукавами, напоминающими облака, тихо шелестело.

Сладкий, приторный голос эхом отдавался в ушах Лэн Шуанчэн — мягкий, соблазнительный голос, который будоражил ее кровь еще до того, как она увидела человека. Она посмотрела вперед, и перед ней предстала, по слухам, несравненная красавица, госпожа Цзыин, наконец-то открывшая свое лицо. Один взгляд на эти мягкие, нежные губы, словно лепестки персика, и сердце Лэн Шуанчэн затрепетало — эта красавица, даже женщины смягчались при виде ее; разве мужчина, увидев ее, не сошел бы с ума?

Брови Нань Цзинци внезапно расслабились. Он осторожно взглянул на профиль Лэн Шуанчэн, прежде чем снова протянуть руку, чтобы схватить ее за левую руку. На этот раз, однако, Лэн Шуанчэн не увернулась. Она послушно стояла перед ним, лишь слегка касаясь его акупунктурной точки на груди.

Цзыин, продолжая хихикать, посмотрела на двух людей, прислонившихся друг к другу: «Говорят, что Чу И с острова Уфан был готов умереть за Нань Цзинци, и ему это действительно удалось с первой попытки. Зная, что впереди засада, он все равно бросился в бой». Она покачала головой и с некоторым сожалением сказала: «Такой хороший ребенок, такой любящий, я действительно не смогла бы этого сделать».

Тело Нань Цзинци, казалось, пошатнулось, его грудь слегка вздымалась, и он неосознанно надавил рукой. Лэн Шуанчэн не осмелилась обернуться, а лишь тихо сказала: «Где не логово дракона и логово тигра? Госпожа такая бесстрашная, она, должно быть, давно это планировала, не так ли?» Затем она отступила на шаг назад и телепатически передала Нань Цзинци сообщение: «Цзыин хорошо владеет управлением водой и контролем над разумом. Молодой господин, не попадитесь на её уловку. Она подозревает вас, потому что видит, что вы спокойны и невозмутимы, и хочет сначала потревожить наш разум».

Услышав это, разум Нань Цзинци прояснился. Он огляделся и заметил в тумане какие-то размытые фигуры. Вокруг тумана постоянно слышался шум текущей воды, и то, как поднимался туман, было довольно странным. Он понял, что Цзыин, должно быть, использовала управление водой, чтобы одержать верх. Он плотно прижался к спине Лэн Шуанчэна, подавляя свою ауру, чтобы защитить их обоих.

Цзы Ин пристально смотрела на лицо Лэн Шуанчэн, ее глаза озарились милой улыбкой. Затем она снова произнесла своим серебристым голосом: «Я помню поговорку из Центральных равнин: „Случайная встреча хуже запланированной“. Раз уж вы все здесь, я не боюсь вам сказать. Императрица Коу отправила сообщение, в котором специально приказывала генералу Наню принять императорский указ, иначе он будет навсегда исключен из списка членов семьи Цзинсян. И ты, Чу И». Ее прекрасные миндалевидные глаза переместились на тело Лэн Шуанчэн, внимательно осматривая ее с головы до ног: «Уверена, наша седьмая сестра будет очень рада тебя видеть».

«Тан Ци…» — сердце Лэн Шуанчэн сжалось, когда она выпалила это, слегка нахмурив брови. — «Я не ожидала, что госпожа окажется такой находчивой, что будет выступать посредником между различными фракциями и странами». Глядя на лучезарную улыбку Цзы Ин, мысли Лэн Шуанчэн метались в голове. Благодаря своему острому уму, она сразу поняла несколько вещей:

— Коухоу — императрица Цзинсяна. Хотя Нань Цзинци и пытался избегать её, ему всё равно не удалось вырваться из её лап. Судя по предыдущим словам Цзыин, она похитила Тонту, чтобы шантажировать Нань Цзинци.

—Она случайно попала в сегодняшнюю ловушку. Раз улыбка Цзыин была такой уверенной, значит, она бесстрашна в поимке её и Нань Цзинци. Также высока вероятность, что ей помогают эксперты, действующие втайне.

— То, что только что сказала Цзыин: «Значит, ты первокурсница средней школы», — говорит о том, что она меня уже видела, но не знает, кто я.

Лэн Шуанчэн обдумала последний возникший вопрос, а затем внезапно вспомнила слова Цю Ейцзянь: «Мое появление на празднике застало врага врасплох. Это не было опрометчивым поступком, а скорее тем, что остальные не осмелились пошевелиться. Дело не так просто, как у безмозглой Цзыин». Она была потрясена и ясно поняла: у Цзыин было только одно место, откуда можно было незаметно приблизиться к главной сцене на этом празднике, и это было внутри колонн брачного покоев! Цю Ейцзянь не уничтожила силы Цзыин одним махом, словно она что-то обнаружила и ждала подходящего момента!

Тонкий слой пота стекал по ее лицу. Даже со всей своей хитростью она не могла понять мысли Цю Е Ицзяня. Его спокойствие было глубоким, как море. Он смотрел на нее, не говоря ни слова, что постепенно вызывало у нее подозрения. Что касается того, почему Цю Е Ицзянь в ярости ушел с праздника, и почему Тан Ци настаивал на ее поисках, Лэн Шуанчэн невольно упустил эти вопросы из виду.

Нань Цзинци очень мало знал о том, что случилось с Лэн Шуанчэн на Центральной равнине. Он увидел удивление и неуверенность на её лице, но лишь рассмеялся и сказал: «Я только слышал о случаях принуждения женщин к проституции, но никогда не видел, чтобы кого-то принуждали к браку».

Как только она закончила говорить, Цзыин хихикнула и сказала: «Молодой господин Нань такой остроумный. Неудивительно, что императрица Коу так по вам скучает. Но раз сегодня у нас такие уважаемые гости, как же мы можем не оказать им должного внимания?» Не успев закончить фразу, она бросилась к ним двоим, окутывая их десятью тонкими пальцами, и вслед за ними поднялось облако ледяного тумана.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379