Emperatrices transmigradas (hombres y mujeres) - Capítulo 45

Capítulo 45

Он распахнул дверь, и свет мягко играл в утреннем тумане, оставляя после себя лишь прохладу и тишину. Он молча подошел к карнизу и оконной решетке, его взгляд задержался на успокаивающей кровати с узором Багуа. Каждую ночь Лэн Шуанчэн лежал на этой кровати, погруженный в свои мысли. Он знал каждый ее кашель, каждое изменение в ее дыхании, когда она засыпала. Он всегда смотрел в сторону коридора слева, всматриваясь сквозь слои марлевых занавесок, пытаясь разгадать ее мысли и выражение лица.

Он на мгновение замер, затем повернулся и направился в кабинет.

На богато украшенном толстом столе лежал свиток с портретом высокого худощавого мужчины и примечаниями: Сяо Цяо, мужчина, шестьдесят один год, в настоящее время заместитель Тайного советника Северного двора Западной Ся, родовое поместье в Цзинсяне, дядя легендарного стрелка Ван Ифэя. Вся семья Ван была уничтожена, остался только этот мастер боевых искусств…

Цю Еи поднял голову и посмотрел в сторону, где Лэн Шуанчэн все еще стоял неподвижно в тени, погруженный в размышления, словно с того самого дня. Легкий ветерок нарушил игру света и тени в комнате. Глядя на это пустое пространство, он молча принял решение.

15. (Бонусная глава) Завтра (Часть 1)

Выйдя из дома Е, я, слегка ошеломлённый, всё ещё не ожидал, что в списке Цю Е окажется пять человек вместо четырёх. Чувствуя себя неспокойно и несколько взволнованно, я пропустил карету вперёд и, держа руки за спиной, пошёл один по прямому старинному мосту Юньци в Кайфэне.

Утренний туман окутывал безмолвную землю, отражая мое унылое и мрачное настроение. Я могла спокойно улыбаться перед другими, но за спиной не могла поверить, насколько одиноко и панично я себя чувствую.

Прошлой ночью, не знаю, был ли это сон, но я гнался за девушкой в жёлтом платье, наблюдая, как она ловко сворачивает в переулок, и тревожно кричал. Проснувшись, я огляделся и понял, что нахожусь в собственном особняке. Пот струился по моему лицу. Конечно, я не забуду её. Я позвал её по имени, Ян Ван.

Я надела пальто и неохотно повернулась, чтобы направиться на чердак рядом с моей спальней.

Уютный павильон был ярко освещен свечами и сверкающими стеклянными лампами. Ребенок крепко спал, но часто просыпался от испуга. Чтобы не напугать ее, я приказал освещать все резиденции князя, кроме моей комнаты, днем и ночью.

Я часто смотрю на Я Я, надеясь увидеть в её глазах сходство с Ян Ван в детстве. Я Я любит обнимать меня и радостно смеяться; это самые беззаботные и радостные моменты в моей жизни. Дети невинны и беззаботны, им не нужно нести бремя взрослой жизни. Я люблю её улыбку и завидую ей, потому что я родилась в семье Чжао, и с самого рождения я не могла избежать манипуляций судьбы.

У моего отца было много политических врагов, и чтобы подняться на пост премьер-министра, ему пришлось пережить множество бурь и применить немало безжалостных методов. В детстве я не понимал его холодного и жесткого стиля, и только повзрослев, постепенно осознал, насколько безжалостным он был.

Я считаю, что ни один другой сын чиновника не страдал так сильно, как я. Я был дворянином, воспитанным в условиях полной свободы. Однажды снежной зимней ночью, когда мне было пять лет, отец подошел к моей постели и разбудил меня. Он ясно сказал мне: «Политическая ситуация при дворе неспокойная, что неизбежно затронет старых чиновников, которые боролись за страну. Я, твой отец, тоже прожил опасную жизнь и не могу защищать тебя вечно. С сегодняшнего дня ты должен отправиться учиться ремеслу. Ты не сможешь вернуться в особняк, пока тебе не исполнится двадцать лет и ты не унаследуешь свой титул».

В детстве я широко раскрыла глаза, желая заплакать, когда отец вдруг ударил рукой по занавескам кровати и закричал: «Фу! Раз ты родилась в семье Чжао, ты должна унаследовать честь, ответственность и страдания своего отца!»

С тех пор у меня появилось имя — Чжао Инчэн. Меня отправили в Шаолиньский храм, расположенный за тысячи километров, и я стал самым молодым послушником. В главном зале царила торжественная и тихая атмосфера. Первые три дня я стоял на коленях на молитвенном коврике и громко плакал. Только Будда равнодушно наблюдал за мной, пока позже мое тело постепенно не похолодело, губы не посинели, и я не потерял сознание…

Ежедневная рутина утренних колоколов и вечерних барабанов повторялась бесконечно. Мои ежедневные обязанности состояли всего из трех вещей: утренней тренировки, избиения и избиения других. Среди моих многочисленных собратьев-учеников я был тем, кого избивали чаще всего, и тем, кто избивал других сильнее всех. Никто не знал истинной личности этого красивого молодого монаха. За тысячи реальных сражений я освоил самую практичную боевую технику — просто продолжай атаковать, пока не победишь его. У этого стиля шаолиньского кунг-фу есть название: «Ладонь, усмиряющая демонов».

Когда ей было двенадцать лет и проходил обряд совершеннолетия, она встретила молодого господина, который был еще более холоден и отчужден, чем ее отец, Цю Е Ицзянь.

Он стоял у извилистого моста во дворе, его белые одежды развевались. Черты его лица были изысканно красивы, без единого изъяна, но он был холоден и отстранен, как скульптура. Рядом с ним на коленях стоял один, а другой — два похожих юноши. У юноши в черных одеждах на лице был шрам от меча, он склонил голову и упрямо смотрел в землю. Юноша в серебряных одеждах стоял несколько испуганно позади юноши впереди, заикаясь, словно хотел что-то сказать. Я знал их имена: Лэн Ци и Се Ингуан.

Самое удивительное то, что напротив Цю Ейцзяня стоял молодой человек в белоснежной одежде, держащий в руках тонкий, узкий длинный меч.

"Юй Сюэ?" — услышал я, как молодой господин, холодный как лед, произнес два слова.

Я немного изменил свою точку зрения, потому что Юй Сюэ был слишком знаменит. Его слава объяснялась двумя причинами: во-первых, его мастерством владения мечом было превосходно. Он был мастером древнего меча «Шан Цюэ» и в юном возрасте занимал второе место в фехтовании, став одним из Четырех Юных Мастеров Мира Боевых Искусств. Во-вторых, каждый, кто владел мечом, знал, что у Юй Сюэ была цель: победить Цю Е И Цзяня. Легенда гласит, что для того, чтобы победить меч «Ши Ян», которым владел юный мастер Би Се, он отчаянно искал всевозможные драгоценные мечи в мире боевых искусств.

Судя по сегодняшней ситуации, ясно, что они наконец встретились в день моего совершеннолетия. Позже я узнал, что Юй Сюэ специально пришел, чтобы спровоцировать Лэн Ци и заставить Цю Е И Цзяня принять меры, что причинило ему вред, и в итоге молодой господин, услышав эту новость, пришел.

Цю Еи холодно сказал: «Я могу нанести удар, если хочешь, но ты ранил одного из моих членов. Если ты сможешь выдержать мой меч, я не отрублю тебе левую руку».

Было общеизвестно, что левостороннее владение мечом Юй Сюэ не имело себе равных в мире боевых искусств. Заявление Цю Е Ицзяня о том, что он возьмет левую руку Юй Сюэ, потрясло меня. Пока все еще пребывали в шоке, Цю Е Ицзянь выхватил меч «Затмение Солнца» из руки Инь Гуана, холодно посмотрел на Юй Сюэ и нанес удар правой рукой сверху вниз. После звука ветра выражения лиц всех присутствующих резко изменились.

Раньше я лишь слышал о странном и превосходном мастерстве владения мечом этого человека, но сегодня, увидев это своими глазами, я был поражен — он использовал прием «Девять небес Млечного пути», мощную и яростную ауру меча, которая разорвала течение воды на извилистом мосту моего дома, заставив воду течь вспять. Лицо Юй Сюэ побледнело, она ничего не сказала, сжимая свой длинный меч и угрожающе направляя его в землю.

Цю Еи взглянула на него и вдруг сказала: «Ты сейчас паникуешь, и без моего вмешательства тебя ждет поражение». Он повернулся ко мне и сказал: «Ты не ровня Чжао Инчэну. Если бы ты поменялся с ним местами, у тебя был бы шанс на победу».

Мы все были ошеломлены и потеряли дар речи. После того, как Цю Еи закончил говорить, он повернулся и ушел, как будто никого не было, оставив остальных людей во дворе в недоумении: одни стояли, другие стояли на коленях. После его ухода Лэн Ци и Инь Гуан по-прежнему боялись двигаться, а Юй Сюэ с того дня больше никогда не использовал левую руку и целых десять лет тренировался фехтованию правой рукой.

Слова Цю Е меня озадачили. Когда я спросил Инь Гуана о них, он сказал: «Ты имеешь в виду, что, просто взглянув на твои руки, я понимаю, что ты много страдал, обладаешь огромным опытом и можешь выдерживать сильные удары. Ты достойный противник». Почему-то я всегда помнил эти слова. Всякий раз, когда я больше не мог этого выносить, я вспоминал его безразличное лицо, когда он говорил, и всегда стремился достичь того состояния, когда никакие страдания не смогут меня победить.

Последние десять лет Юй Сюэ часто приходил в дом Чжао, чтобы поджидать меня. Иногда, если ему везло, он мог случайно встретиться со мной. Каждый раз, когда он приходил, он делал только одно: неоднократно вынимал меч во дворе, который купил, пытаясь перекрыть течение воды, и спрашивал меня: «Смогу ли я с ним сравниться?»

Я не знаю, насколько искусен Цюе в фехтовании, но с тех пор, как я покинул монашескую жизнь в пятнадцать лет, я действительно получал от него большую помощь всякий раз, когда мы работали вместе. Я не понимаю, почему такой холодный человек — мужчина, чьи зрачки отражают образы и в котором нет ни капли тепла, — уделяет мне особое внимание.

После пятнадцати лет скитаний я получил свой титул и вернулся в Пинчжоу. Каждый раз, проходя сквозь шумные толпы и слушая журчание ручьев, я и представить себе не мог, что прежде чем я смогу хоть на мгновение насладиться жизнью, отец отправит меня в Янвань.

Когда я предстала перед Ян Ваном, я не знала, что меня загипнотизировали. Мой разум был погружен в полную тьму, и я ничего не помнила. Позже отец объяснил мне причину: с моей хитростью и коварством я, конечно же, не могла притворяться, что ничего не знаю, находясь рядом с Ян Ваном. Он хотел, чтобы моя естественность и наивность глубоко укоренились в сердце младшей дочери Яна.

Я прожил с Ян Ван в её маленьком дворике целых два года. По её словам, я был бездомным, которого она подобрала у реки. Её не смущало моё безразличное, почти глупое выражение лица. Она улыбнулась, искупала меня и сказала: «Ты тот человек, которого я подобрала, и я тебя вымыла. Отныне ты моя личная собственность!»

Она была необычной, умной и озорной девочкой, очень похожей на любимую младшую сестру в моей семье. Люди могли подходить к ней без опасений. Она всегда держала своё слово. Когда она заметила, что мои глаза медленно двигаются, она вскрикнула от удивления и набросилась на меня, сильно укусив за щеку. Она торжествующе сказала: «Я оставлю свой след».

На следующий день все, от старика, продающего тофу на улице, до маленького мальчика с сопливыми носами в конце улицы, знали, что «Сяо Вань» взял себе в подруги умственно отсталого человека.

Однажды я из любопытства спросила её, почему она живёт в доме одна, без других членов семьи. На её улыбающемся лице вовсе не было уныния, и она всё ещё весело ответила: «Я лишний ребёнок, и к тому же девочка, поэтому отец хочет, чтобы я жила одна».

Я снова спросила её: «Почему у тебя такое имя?» Ян Ван усмехнулась и небрежно ответила: «Потому что я опоздала. Отец часто говорит, как было бы замечательно, если бы я была мальчиком. Все мои старшие братья ни на что не годятся, а я девочка, поэтому я не могу унаследовать отцовский бизнес».

Когда она сказала «унаследовать отцовский бизнес», у меня ужасно разболелась голова, и я больше не могла это терпеть, поэтому схватилась за голову и закричала. Ян Ван испугалась и бросилась обнимать меня, пытаясь успокоить. Ночью, боясь, что мне будут сниться кошмары и я проснусь, она зажигала лампу и присматривала за мной всю ночь. Иногда, как женщины и дети на улице, она нежно пожимала мне руку и напевала песенки, чтобы помочь мне заснуть.

Когда я был с Ян Ван, я чувствовал себя совершенно расслабленным. Я даже не запаниковал, когда ничего не помнил. Глядя в её улыбающиеся глаза и прекрасное лицо, я даже не осознавал, насколько комфортно и спокойно я себя чувствовал. Это было похоже на то, как если бы я случайно попал в прекрасный лес и встретил там доброго и нежного оленя.

Ян Ван отлично готовит лапшу и умеет делать из нее самые разные изысканные блюда, так что мне хочется съесть все до последней крошки. Но моим любимым блюдом по-прежнему остается простая и удобная лапша с яйцом-пашот. Прозрачные кусочки зеленого лука, белоснежная лапша и золотистое яйцо-пашот – это вкус, который глубоко проникает в мое сердце. Никто, кроме нее, не может создать такое теплое чувство.

Каждую ночь я просыпаюсь посреди ночи от смутных кошмаров, смотрю на луну за окном до самого рассвета, потому что постепенно вспоминаю вещи, воспоминания становятся яснее, но я не смею их вспоминать, обманывая себя и продолжая жить рядом с ней. — Я помню, в глубине моего сна было суровое мужское лицо, внушительно смотрящее на меня и произносящее слово за словом: «Унаследуй отцовское дело, живи ради семьи Чжао». Я часто задаюсь вопросом: неужели у меня фамилия Чжао? Как я могу жить ради семьи Чжао?

Ян Ван, казалось, заметила мою всё более молчаливую натуру. С затуманенным взглядом она изо всех сил старалась каждый день играть мне народные мелодии, пытаясь успокоить необъяснимую панику в моём сердце лёгкой и нежной музыкой. Этот тщательно выверенный период длился недолго, прежде чем кошмар наконец настиг меня — отец послал человека, чтобы тот нашёл меня, попросив собрать доказательства восстания семьи Ян, решив полностью искоренить его и не допустить дальнейших неприятностей.

Мой отец создал для меня возможность, и я наконец-то попал в особняк семьи Ян. Ян Ван беспокоилась, что я недалёк и честен, и что её два старших брата будут меня запугивать, поэтому она последовала за мной домой, который не видела тринадцать лет.

Проникая в семью Ян, посредством расследования и сбора доказательств, я наконец подтвердил, что старший сын, Ян Вэньлун, и второй сын, Ян Вэньху, питали амбиции восстания и независимости. По настоянию отца я передал ему доказательства. Вскоре столетняя семья Ян, подорванная двумя сыновьями, рухнула, как гниющее дерево, её тщательно скрываемое тело медленно опустилось на землю с последним тяжёлым вздохом. Отец, казалось, был недоволен и потребовал дополнительных доказательств против Ян Динцзяна. Если он не сможет их найти, он предпочтёт, чтобы я использовал какие-нибудь средства. Подозрительно, я стал настаивать на объяснении ненависти отца к семье Ян. Этот упрямый старик ответил: «Его Величество недавно принял новую группу бывших чиновников, которые подрывают основы власти нашей династии. Чтобы укрепить имперскую власть, их необходимо устранить». Я слышал о междоусобной борьбе при дворе, но никогда не представлял, что Ян Динцзян и мой отец — враги. Они яростно сражались на поле боя, убив бесчисленное количество своих верных последователей, и яростно отстаивали свои интересы при дворе, дойдя до точки непримиримого конфликта. Я холодно ответил отцу, сказав, что больше не буду вмешиваться в дело Ян Динцзяна. Тогда я и не подозревал, что рука отца будет манипулировать мной быстрее, чем сама судьба.

Мой отец, союзник старого режима, быстро сверг семью Ян, оставив лишь Ян Ван, эту осиротевшую девочку, погребенную в безвестности. Мой разум был в смятении. С одной стороны, я надеялась, что отец прекратит преследовать Ян Ван; с другой стороны, я боялась, что она узнает, что все это связано с моим отцом. С каждым днем мой разум постепенно прояснялся, но я все равно колебалась, просыпаясь от кошмаров каждую ночь. Иногда, глядя в темноту, я невольно кричала про себя: почему все это должно было случиться со мной? Это ли то, что люди подразумевают под способностью выдержать сильный удар?

Отец выдвинул ультиматум: он и Ян Ван могли спасти только одного из них. Консерваторы наконец убедили императора урегулировать дело семьи Ян, включая чистку всех сил. Однако семья Чжао не принадлежала к законной королевской крови, и затянувшаяся задержка вызвала подозрения внутри группы. Положение Отца было довольно шатким. Он чувствовал кризис в режиме и ускорил свою жесткую политику.

Поездка в город Цинлун не входила в планы её отца. Одинокий Триумф пригласил Ян Вань защитить его, и из чувства товарищества она с готовностью согласилась. Ян Вань ловко взяла с собой Я Я, якобы для сопровождения, но на самом деле для побега. Эта проницательная Ян Вань давно предвидела семейные потрясения, вызванные конфликтами её родителей, надеясь использовать свою власть, чтобы спасти последнего ребёнка в семье Ян, даже пойдя на убийство Чжао, чтобы выяснить, кто является скрытыми врагами их семьи. — Никто не сказал ей, кто были политическими врагами семьи Ян. Позже я поняла один принцип: поскольку никто не рассказал ей о бурном мире и тьме двора, это было сделано для её защиты, чтобы она могла жить беззаботной жизнью.

16. Ответ

Воды вокруг моста Цзиньлян спокойны и тихи, с мягким журчанием, протекая мимо двух богато украшенных павильонов. Просторные и изысканные трехэтажные здания расположены на белоснежной реке Бянь, что делает их исключительно красивыми и очаровательными.

Подобные места, с их красными занавесками и белыми шатрами, крайне распространены на Западной улице. Это рассадник порока и место беззаботного веселья, где веселье и смех наполняют длинную улицу днем и ночью. Если что-то и отличается от всего остального, так это эти два павильона, стоящие над рекой, где некоторые люди, как, например, Лэн Шуанчэн, беспомощно заперты.

Лэн Шуанчэн проснулась от стонов. Сначала она осторожно легла на пол, успокоившись, а затем молча осмотрела окрестности: теплая, словно родниковая, комната, мягкая, темно-фиолетовая бархатная кровать и две переплетенные фигуры. Увидев это, она не могла не удивиться.

Приторно-сладкий голос Цзыин был полон тихих вздохов, когда она застонала: «Молодец... поторопись...»

Из спальни донеслась дрожь. Лицо Лэн Шуанчэн покраснело, и она выругалась себе под нос. Однако она не могла пошевелиться. Не задумываясь, она поняла, что за этим стоят мужчина и женщина. Она попыталась собраться с силами, но дыхание было слабым и прерывистым. Затем она осознала, что несколько акупунктурных точек были запечатаны, но её тело не получило серьёзных повреждений.

Пока Лэн Шуанчэн усердно циркулировал свою ци, чтобы открыть акупунктурные точки, звуки, издаваемые мужчиной и женщиной в комнате, постепенно стихли. Спустя некоторое время Цзыин, словно кошка, наевшаяся досыта, тихонько заскулила: «Боевые искусства Пятого Брата превосходны, а этот приём ещё более впечатляющий…»

Тан У тихонько промычал, долго молчал, а затем сказал: «Все еще не могу тебя удовлетворить, женщина…»

«О, Пятый Брат, ты всё ещё злишься из-за тех мальчиков, которых я захватил?»

«От кого ты можешь скрывать свои мысли? Все знают, что тебя привлекают мужчины, и ты хочешь выжать из них все до последней капли».

Цзыин усмехнулась: «Пятый брат, ты несправедливо завидуешь! Из-за этого ты не разговаривал со мной целый день и ночь». После паузы, увидев, что Тан У не отвечает, Цзыин с улыбкой продолжила: «Ты знаешь, кто этот молодой человек снаружи?»

«Народ отпугивающего зло молодого господина».

«Всё не так просто. Прошлой ночью я заметил, что этот молодой человек действовал быстро и решительно, даже не взглянув на меня. У меня возникли подозрения, и я прикоснулся к её телу. И знаете, что я обнаружил? Оказалось, она настоящая женщина. Более того, от неё исходит лёгкий аромат, такой, какой бывает только у королевских особ и знати».

Тан У, несколько ошеломленный, спросил: «Вы хотите сказать, что она женщина Цю Е Ицзяня?»

Лэн Шуанчэн опустила глаза, разглядывая белое нижнее белье, и горько усмехнулась. Домогательства Цю Ейцзяня уже взбесили ее, но она никак не ожидала, что его запах все еще будет ее раздражать. Теперь она действительно потеряла дар речи и не могла ничего объяснить.

«Ходят слухи, что Водоотталкивающая мантия, Ядовитая жемчужина и Синяя теневая бабочка — это три сокровища, отгоняющие зло и защищающие деревню. А теперь она носит эти бесценные защитные одежды. Неужели она не может разорвать связь с принцем Цюе?» — Цзыин неторопливо закончила говорить, а затем, видимо, всё ещё не до конца, добавила: «Неудивительно, что твоя седьмая сестра стала такой злобной после этих слов, словно совсем другим человеком. Она всё ждала возможности нанести ещё пару ударов. Я охраняла эту драгоценную малышку на каждом шагу. Иначе, если бы меня случайно убила моя седьмая сестра, как бы я смогла создать магическое оружие, чтобы подавить Цюе Ицзяня?»

Услышав это, Тан У холодно фыркнул и сказал: «Водоотталкивающая одежда всегда была на Цю Еи, и она не только защищала её от воды, но и оберегала тело. Теперь она перешла к ней. Неудивительно, что она, кажется, осталась невредимой после удара моей Великой Поисковой Руки… Раз уж появилась водоотталкивающая одежда, очень вероятно, что ей уже подсыпали отравляющие бусины и порошок бабочек. Интересно, будет ли эффективен яд клана Тан…»

Когда Тан У это сказал, он не знал, что Лэн Шуанчэн первой пришла в себя благодаря своим более сильным навыкам, и не знал, что причиной того, что она не получила серьёзных внутренних повреждений, были лекарства, которые она получала с детства. Водоотталкивающая одежда лишь смягчила последствия потери 40% её силы.

Лэн Шуанчэн не могла не удивиться, услышав его слова. Она слышала, как Цю Еи упоминал о бусинах, предотвращающих отравление, но никак не ожидала, что на ней окажется одежда, предотвращающая попадание воды. Переодевшись, она заметила лишь, что нижняя одежда показалась ей немного толстоватой, а под ней, если пощупать, виднелся гладкий шелк. Но, помня, что на её теле всё ещё находится самое ядовитое Гу Двойного Сердца, она не обратила особого внимания на узоры на одежде.

Когда до Лэн Шуанчэн донеслись слова «Синяя теневая бабочка», она вдруг кое-что вспомнила. Год назад ей было трудно понять, как господин Дунге смог найти её в руинах. Теперь же, услышав эти слова от Тан Уи, она сразу поняла, что на её теле был порошок бабочки и что господин Дунге нашёл её, следуя за бабочкой.

Размышляя об этом, Лэн Шуанчэн невольно вздохнул: он действительно не мог избавиться от связи между собой и поместьем Биси, и что Цю Ейцзянь действительно приложил немало усилий, чтобы завоевать его расположение.

Тан У и Лэн Шуанчэн были несколько удивлены и неуверены, но Цзы Ин снова усмехнулся: «Вы слишком волнуетесь… Седьмая Сестра уже напоила её кучей случайных ядов, она даже пошевелиться не может, не говоря уже о том, чтобы причинить кому-либо вред… В моей водной темнице все следы скрыты, кто вообще сможет найти Чу И? Кроме того, позже мы передадим им сообщение, устроив игру в «заманивание в ловушку»…»

Слушая их разговор, Лэн Шуанчэн всё больше встревоживалась. По мере того как их разговор становился всё запутаннее и неразбериха, они постепенно раскрывали всю информацию, которой она не знала. Мысль о том, что Цзыин держит в своих руках столько жизней, хотя и не могла пошевелиться, вызывала у неё сильное беспокойство.

—Руань Руань и остальные тоже здесь. Тан У отравил их, чтобы их было легче контролировать. Он захватил их, чтобы заманить сюда двух принцев, и они заключены в месте, называемом «Водяная тюрьма».

—Похоже, Нань Цзинци тоже захвачен. До этого Цзыин также захватила Тун Ту, чтобы изменить политическую ситуацию в тантрической секте…

После того, как они немного порезвились в комнате, Цзыин тихо оделась и вышла с улыбкой на лице. Лэн Шуанчэн уже закрыл глаза и притворился без сознания. Цзыин взглянула на лежащего на полу Лэн Шуанчэна, а затем громко крикнула в комнату: «Ты, негодяй, не собираешься ли ты наконец приступить к делу?..»

Тан У медленно вышел и холодно сказал Цзы Ин: «Когда я выйду, тебе лучше вести себя прилично». Затем он взглянул на хихикающую женщину и снова медленно вышел.

Цзы Ин, чей аромат витал в воздухе, подошла к Лэн Шуанчэну, села за парчовый стол и, нежно вытерев губы рукавом, тихо сказала: «Лэн Шуанчэн, что в тебе такого хорошего, что даже высокомерный Цю Ейцзянь тебя полюбил…»

Лэн Шуанчэн был поражен скрытым смыслом ее слов, но все же притворился мертвым. Цзыин немного посидела, затем внезапно подошла к туалетному столику в комнате, повернула шкатулку с румянами, и в прежде безупречно белой стене внезапно появилась дверь.

Цзы Ин, держа на руках Лэн Шуанчэн, вошла внутрь, ее одежда развевалась на ветру.

В комнате скрывался целый мир; пройдя через дверной проем, можно было увидеть ослепительный, водянистый свет, который сиял так ярко, что почти ослеплял. На роскошной, позолоченной кровати лежала фигура. Красивая, с выразительными чертами лица и ясным, светлым видом, словно солнце после снегопада, в длинной черной мантии, накинутой на его элегантное тело. Уложенный на сверкающую водяную кровать, он напоминал несравненно прекрасного принца во сне.

Цзыин взглянула на лежащего на кровати человека, хихикнула: «У сестры сейчас нет сил тебя съесть… Я окажу тебе услугу и сведу вас двоих вместе, чтобы исполнить своё желание на первый день лунного месяца…» Сказав это, она с глухим стуком бросила испуганного Лэн Шуанчэна на мягкую кровать и, тихо посмеиваясь, ушла.

Лэн Шуанчэн была в ужасе. Румянец быстро разлился по ее светлым щекам, превратив их в совершенно красные. Она крепко закрыла глаза и мысленно застонала: Что, черт возьми, задумал Цзыин? Оставил меня здесь рядом с Нань Цзинци, а он совершенно неподвижен, словно парализован...

Из его век внезапно донесся нежный аромат, словно два тонких пальца легко обводили контуры лица Лэн Шуанчэна. Лэн Шуанчэн не смел пошевелиться, слыша лишь тихий, нежный голос Нань Цзинци: «Чу И, значит, тебя зовут Лэн Шуанчэн… Я искал тебя последние шесть месяцев, потому что никогда не видел такого молодого человека, как ты, настолько бескорыстного, рискующего жизнью ради незнакомца… Клянусь, я найду тебя, мужчина ты или женщина… Каждую ночь я просыпаюсь, пораженный тем, какой человек рисковал жизнью, чтобы достать для меня Меч Драконьего Узора, а затем рисковал жизнью, чтобы спасти меня от опасности…»

Сердце Лэн Шуанчэн бешено колотилось, она отчаянно пыталась контролировать дыхание, но слегка подергивающиеся веки выдавали ее уязвимость и беспомощность. Нань Цзинци молча смотрел на нее мгновение, а затем мягко сказал: «Чу И… Шуанчэн, ты можешь открыть глаза?»

Лэн Шуанчэн крепко сжала веки, зрачки не смело даже слегка дрожать. Она чувствовала, как из зубов постепенно начинает течь кровь, от которой исходил слегка прохладный и горьковатый привкус.

Нань Цзинци слегка улыбнулась, взглянула на свое тело, а затем расслабила точки давления. Освободившись, Лэн Шуанчэн перевернулась и тяжело упала на пол. Она быстро поднялась, остановилась в нескольких шагах от занавесок кровати и молча опустила глаза.

Нань Цзинци медленно поднялся с кровати, сел, скрестив ноги, и опустил руки на одежду. После недолгого молчания он сказал: «Можно я буду называть тебя Шуанчэн? Не бойся, я больше не буду вести себя высокомерно. Я так счастлив и безмерно рад… Я просто хочу сказать тебе, что невероятно счастлив снова тебя видеть…»

Лэн Шуанчэн сложила руки вместе, немного подумала и спросила: «Молодой господин, что привело вас сюда?»

Нань Цзинци, возможно, не подозревая о хитрости Лэн Шуанчэна, на мгновение растерялся, когда она внезапно сменила тему. Он слегка улыбнулся и ответил: «Кто не рискует, тот не выигрывает… Я видел, что Тан У запечатал твои акупунктурные точки, поэтому задержал дыхание, прежде чем он успел меня поймать… Цзыин несколько раз подкрадывалась, но уходила удрученной, когда видела, что я без сознания…»

Услышав его глубокий, безудержный смех, Лэн Шуанчэн внезапно поняла, что только что сказал Тан У, и ее лицо покраснело от смущения. Она немного поколебалась, прежде чем спросить: «Молодой господин, вы меня искали?»

Нань Цзинци снова рассмеялся и сказал: «Я знал, что Шуанчэн притворяется спящим… Верно, я искал тебя, потому что решил кое-что сделать с Шуанчэном — если ты мужчина, я стану с тобой братом по клятве; если ты женщина, я…» Он вдруг снова улыбнулся и замолчал.

Лэн Шуанчэн слегка покачнулась. Она сжала кулаки, долго молча размышляла и, наконец, приняла решение. Собравшись с духом, она подняла голову и, глядя на знакомое лицо перед собой, заговорила как можно спокойнее.

«Уважаемый господин Нань, если вы услышите что-либо неожиданное, сохраняйте спокойствие и верьте в Чу И».

«Я не принадлежу к этой династии. Точнее, я старый друг вашего предка, молодого господина Ли Тяньсяо. Из-за внезапного отравления холодом я был погребен во льду и снегу, и по какой-то иронии судьбы прожил сто жизней в ледяном гробу, дрейфуя к Восточному морю. В прошлой жизни Тяньсяо пожалел меня и заботился обо мне, но я сожалею, что мне не повезло насладиться этим. Вы, наверное, уже догадались, что мы с Тяньсяо были любовниками, и вы очень похожи на Тяньсяо…»

Когда Лэн Шуанчэн произнесла эти слова, подавляя дрожь, на лице Нань Цзинци сначала отразились удивление и изумление. После того как голос Лэн Шуанчэна затих, он ярко улыбнулся, улыбкой, которая ослепила Лэн Шуанчэн, оставив ее ошеломленной на сверкающем стеклянном полу. Он произнес всего одну фразу, прекрасную, как луна, такую обаятельную и раскованную: «И что?»

Два похожих призрака задержались на лице Нань Цзинци, излучая слабое, легкое сияние. Лэн Шуанчэн смотрел на лицо, причинявшее ей невыносимую душевную боль, и, услышав голос, точно такой же, как и прежде, был потрясен и потерял дар речи.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379