Emperatrices transmigradas (hombres y mujeres) - Capítulo 47

Capítulo 47

Цю Еи взглянула на меч, бесшумно взяла чашу с лечебным вином и выпила ее, но не двигалась с места, уставившись на вторую чашу.

Тан У заметил, что молодой человек перед ним был безразличен от начала до конца. С момента, как он вошел в комнату и остановился, до момента, когда взял чашку и выпил, он не сделал ни единого лишнего движения, что усилило подозрения Тан У.

Тан У взглянул на Цзы Ина, который понял его слова: Цю Е выпил целебное вино, которое могло лишь смыть любое противоядие, принятое им ранее. Пока он стоит на ногах и не выпьет вторую чашку этого ядовитого вина, сегодня никто не сможет его тронуть.

Цзыин снова усмехнулась, подняла правую руку, и ветерок коснулся прекрасного цветка дикой яблони. Подземный водный павильон бесшумно закрылся, и после серии гулких звуков в центре зала внезапно появилась мягкая, как кристалл, поверхность, располагающая к созерцанию.

Такие завораживающие кровати чрезвычайно распространены в борделях, но главное, чтобы на кровати находились два человека.

Лэн Шуанчэн, со слегка растрепанными волосами, тихо лежала на левом боку, дыша поверхностно. На ней было только белое нижнее белье, глаза плотно закрыты, она неподвижна. Рядом с ней стоял красавец Нань Цзинци, который, что весьма искусно, наклонился к уху Лэн Шуанчэн, их волосы переплелись, и они лежали, нежно прижавшись друг к другу.

Цю Е опустил взгляд, его глаза сверкали холодным светом, словно облака, а бледное, белоснежное лицо было почти прозрачным. Цзы Ин, увидев его, без колебаний холодно произнес, каждое слово было отчетливым и леденящим: «Лэн-Шуан-Чэн!»

Сердце Лэн Шуанчэн замерло. Она подавила панику, эти три холодных, леденящих душу слова чуть не заставили её потерять контроль и начать метаться. Но затем она подумала о людях под водой и о Нань Цзинци рядом с ней, и затаила дыхание ещё сильнее, не смея дрожать ни на йоту — от кончиков волос до кончиков пальцев.

«Ваше Высочество, пожалуйста, успокойтесь». Цзы Ин незаметно подошла к мягкой кровати и, улыбаясь, сказала: «Эти двое сейчас ведут себя довольно хорошо, спят как дети после того, как им надавили на акупунктурные точки… Однако, если Ваше Высочество не выпьет этот бокал вина, к сожалению, у господина Тан У есть лекарство, которое может нарушить сон молодого господина Наня, сделав его беспокойным и непослушным…»

Цю Еи внезапно уставилась на Цзы Ин, испугав ее, и ее смех прекратился.

Тан У молчал до этого момента, а затем медленно подошел к занавескам на кровати.

Цю Еи поднял правую руку, и бокал с вином взмыл вверх, оставив перед всеми полукруг, прежде чем приземлиться ему в руку. Он поджал губы и выпил все до дна.

Действие лекарства проявилось быстро; яды клана Тан не предназначались для употребления в качестве алкоголя.

Тан У внимательно осмотрел бледное лицо Цю Е Ицзяня, а затем внезапно нанес ему удар ладонью. Удар был мощным и сильным. Тело Цю Е Ицзяня дважды подкосилось от удара, и из уголка его рта потекла кровь.

«Каков вкус?» — зловеще спросил Тан У.

Цю Еи еще раз взглянула на кровать, затем повернулась и, словно высокомерный император, холодно подошла к столу и села.

Цзыин с изумлением смотрела на его беззаботное поведение, внимательно разглядывая его лицо. Тан У фыркнул, явно неуверенный в его безразличии, и колебался, прежде чем подойти к нему.

В зале воцарилась тишина, и каждый из пяти человек на сцене был погружен в свои мысли.

Пока все молчали, Тан У придумал ещё один способ проверить Цю Ейцзяня. Его цель была ясна: он никогда не осмелится лично приступить к пыткам этого человека, если не будет абсолютно уверен в успехе.

Тан У подошел к водяному матрасу, повернул лицо к человеку на платформе и протянул руку.

Цю Еи холодно посмотрела на него, не двигаясь с места.

Лэн Шуанчэн подавила гнев, веки у нее слегка дернулись. Тем временем Нань Цзинци, стоявший рядом с ней, казалось, спал.

«Хорошо». Цзы Ин усмехнулась, остановив руку Тан У. Она отвела взгляд от лица Цю Е и сказала: «Молодой господин еще не пошевелился, что доказывает, что его внутренняя энергия действительно расходуется». Сказав это, несколько опасаясь уловок Тан У, она повернула ось и опустила двух спящих людей на землю.

Тан У, обычно отдававший предпочтение Цзы Ин, услышав это, с некоторым скептицизмом подошел к Цю Е И Цзяню и внезапно протянул свою тонкую, сухую руку.

Тан У схватил Цю Е за плечи, и с двумя щелчками плечи Цю Е отрубились, обнажив ее одежду. Цзы Ин в шоке воскликнула: «Ты что, с ума сошел?.. Господин Сяо хочет, чтобы он остался жив…»

Тан У усмехнулся и сказал: «Осенние листья, опирающиеся на меч, каково это — когда твои сухожилия и кости разрываются на части? Тогда все семьдесят три члена клана Тан погибли в агонии от твоих рук. Сегодня я раздавлю тебя семьдесят три раза и заставлю тебя насладиться этой болью…»

Лицо Цю Еи было бледным, по его красивому подбородку стекала тонкая струйка пота. Он холодно смотрел в пустоту перед собой, молча. Тан У, увидев его в таком состоянии, пришел в ярость и снова протянул руку.

"Брат, остановись..." Стройная фигура бросилась вперёд и обняла Цю Ейцзянь, дрожа так, словно это ей было больно. Она сердито посмотрела на Тан У, её голос охрип: "Ты обещал, что не причинишь ему вреда, поэтому я и дала тебе пилюли..."

Тан У фыркнул, бросив на Цзы Ина взгляд с оттенком презрения: «Седьмая сестра снова в замешательстве. Не обманывайтесь его внешностью... Сестра — самая искусная в использовании ядов в клане Тан. На кого еще может положиться твой брат, если не на тебя?»

Услышав саркастические замечания Тан У, Цзы Ин усмехнулась. Проведя с Тан У много времени, она хорошо знала о его ревнивом характере и легко могла распознать его скрытое предупреждение. Оказалось, что Тан У, видя, как Цзы Ин пристально разглядывает лицо Цю Е, тоже немного ревновал. Воспользовавшись случаем, чтобы отчитать сестру, он напомнил Цзы Ин, чтобы она не обманывалась внешностью Цю Е. «Опора», о которой он упомянул, относилась к текущей ситуации: Цзы Ин оказалась в той же ситуации, что и он, и без опоры на свои навыки боевых искусств они не смогли бы подавить засаду снаружи.

Тан У правильно угадал внешние мысли Цзы Ин, но совершенно не подозревал о её скрытой жадности. Если бы он знал, что цели Цзы Ин не ограничиваются этим, он, вероятно, давно бы убил её одним ударом.

Тан Ци прикрыла тело Цю Е обеими руками. Цю Е, опираясь на меч, лишь холодно нахмурился и молчал. По его бледному лицу стекали тонкие капельки пота. Глядя на Тан Ци, у нее на глазах навернулись кристально чистые слезы. Она пристально смотрела на руки Тан У, не отпуская их. «Брат, он меня не околдовал. Он никогда меня не околдовывал… Ты уже заставил меня отравить его друга, а теперь хочешь пытать его… Я знаю только одно: если он умрет, я тоже не буду жить…»

Тан У усмехнулась: «Сестра, перестань притворяться, что ничего не понимаешь. Не думай, что я ничего не знаю. Ты всего лишь дала им снотворное, чтобы контролировать их конечности; ты не собиралась причинять им вред. Не говоря уже о том, что этот человек — наш враг, и с помощью имеющихся у тебя ядов ты можешь контролировать его всю жизнь. Делай с ним все, что хочешь».

Тан У медленно повернул лицо, вглядываясь в лицо, которое так часто являлось ему во снах, и печально произнес: «Брат, ты не понимаешь… Этот человек холоден и бессердечен, и все же он может отпустить другую женщину, повинуясь ее выбору… С того момента, как я услышал об этом, я влюбился в него без памяти… Раз уж он может это сделать, почему бы мне не отпустить его на свободу…»

Цзыин и Тан У не знали о сложной ситуации, в которой оказались Цю Е и Лэн Шуанчэн, и с некоторым недоумением смотрели на Тан Ци, которая безутешно плакала.

Наконец, красивое лицо Цю Еи слегка смягчилось. Он повернулся к Тан Ци и холодно сказал: «Я не ожидал, что именно ты меня поймешь».

Тан Ци разрыдалась и бросилась в объятия Цю Ейцзяня, обняв его за шею и резко откинув плечи назад. Глубокое выражение лица Цю Ейцзяня оставалось бесстрастным, неподвижным, как ледяная скульптура, от всего его тела исходила легкая аура холодного безразличия и благородства.

Тан Ци подняла на него взгляд, затем сильно укусила его бледные, посиневшие губы. Укусив их дважды, она повернулась и ушла, громко плача.

Блестящие глаза Цзы Ин скользнули по тонким губам Цю Е, на которых виднелись едва заметные следы, а затем переместились к контуру его правого уха. Она кокетливо произнесла: «Ты настоящий ловец женщин…» Словно что-то вспомнив, она повернула лицо, и выражение ее лица слегка изменилось: «О нет, у Седьмой Сестры вспыльчивый характер. Боюсь, она пойдет и освободит тех людей…»

Услышав это, Тан У понял, что происходит, и выбежал из зала.

В зале воцарилась тишина, лишь серебряные свечи и сверкающие жемчужины отбрасывали слабое свечение.

Цзыин долго молча наблюдала за Цюе Ицзянем, затем осторожно подняла руки, и плотные бархатные занавески опустились на четыре стены цветочного зала, заслонив лунный свет из окон. В мягком свете Цзыин шагнула вперед, ее одежда мягко сползла с плеч, и мгновение спустя на цветочном покрывале появилось тело, белое как нефрит и чистое как кристалл.

Она нежно смотрела на равнодушную, молчаливую фигуру на сцене, глаза которой сверкали, как неподвижная вода, а фигура была грациозной и пленительной. Цю Ейцзянь, до этого смотревший в пустоту, вдруг холодно улыбнулся, увидев ее пленительную красоту, и пристально посмотрел ей в глаза, не отводя взгляда.

Цзыин шагнула вперед и бросилась ему в объятия. Цюе Ицзянь, казалось, предугадал ее намерения, незаметно отодвинувшись в сторону, чтобы избежать встречи с обнаженным мужчиной. «Госпожа давно хотела избавиться от Тан У, не так ли?» — холодно сказал он.

Цзы Ин улыбнулась, ее смех был весел, как серебряные колокольчики: «Молодой господин поистине умен... Если вы на этот раз выполните мою просьбу, все будет обсуждаемо...»

Насмешливая, холодная улыбка появилась в уголке рта Цю Е, подчеркивая его бледность и создавая ослепительную, резкую красоту. Цзы Ин в изумлении и недоверии уставилась на эту улыбку, затем, придя в себя, мрачно произнесла: «Ты же видела тот хрустальный павильон раньше, не так ли? Как только я нажму на курок, сотни и сотни струй воды хлынут из этих звездных глаз. Менее чем через четверть часа эти три нежные красавицы внутри окажутся под водой…»

«Вентиляционные отверстия в тех двух комнатах соединены с этим залом?» — внезапно спросила Цю Ейцзянь, перебив её.

Цзыин выглядела крайне удивленной. Она долго размышляла, но так и не смогла понять, что он имел в виду. Увидев его холодный взгляд в ее глазах, она расслабилась и выпалила: «Да…»

Цю Еи холодно улыбнулась: «Очень хорошо».

Он встал и подошел к Цзыин, склонив голову, словно бог, разглядывающий муравьев на земле: «Красота госпожи несравнима. С такой фигурой, как у госпожи, вкус должен быть неописуемым».

19. Любовь и ненависть, переплетенные нитью (Часть 2)

Как только водяной матрас был установлен, Лэн Шуанчэн ловко вскочил и бросился к каменной стене, осторожно ощупывая ее руками.

После того, как Нань Цзинци упомянул Тун Ту, он увидел Лэн Шуанчэн, несколько ошеломленно стоящую перед широкой стеной. Услышав шаги, она быстро сказала: «Сейчас снаружи никого нет. Я просто тайком вышла на разведку и обнаружила Чжао Инчэна, возглавляющего группу солдат, охраняющих улицу. На этот раз он привел много экспертов, включая молодого господина Юй Сюэ, трех отшельников из Цаншаня… Как ни странно, все убийцы из «Водяного напитка» стоят вокруг Башни Красного Рукава, выстроившись в форме «хуэй». Обе стороны обладают довольно большими силами…»

Где Цзыин и остальные?

«Говорят, что Тан У и Тан Ци отправились в секретную комнату, а Цзы Ин и Цю Е всё ещё находятся наверху».

Откуда Шуанчэн узнал об их передвижениях?

«Потому что две секретные комнаты соединены с главным залом звуковым сигналом».

Нань Цзинци слегка улыбнулся, молча глядя на Лэн Шуанчэна. Внезапно раздался звук, неописуемо мелодичный и чудесный, словно соловей, сладко поющий в долине, с легкой дрожью и повторяющимся стоном.

Лицо Лэн Шуанчэн оставалось спокойным. Она просто подняла голову и твердо сказала: «Я знаю, что вы добрый и галантный человек, но надеюсь, вы больше не будете ввязываться в эти непростые дела… Ваша личность особенная. Если вы попадете в руки Цю Е или Чжао Инчэна, я буду в ужасе и не смогу вынести последствий…»

«Я понимаю, что имеет в виду Шуанчэн. Она хочет, чтобы я ушел первым, а ты хочешь остаться здесь…» — Нань Цзинци улыбнулся, задержавшись на последних словах.

Лэн Шуанчэн ответил с мягкой улыбкой и спокойно сказал: «Чжао Инчэн сказал, что другая сторона может противостоять Тан Ушуйинь, объединив усилия, но ситуация внутри здания непредсказуема и постоянно меняется. Говорят, что здесь также скрывается мастер, овладевший силой многих школ мысли. Отбросив тот факт, что Цюе — мой учитель, и я должен сдержать своё обещание защищать его, я не могу так легко уйти из-за хрупкой Жуаньжуань».

«Поскольку Шуанчэн хочет остаться здесь, я не буду тебя принуждать, но сначала мне нужно прояснить свои сомнения».

Нань Цзинци задала несколько вопросов, в том числе, уверен ли Лэн Шуанчэн в способности контролировать внешнюю ситуацию, каково его состояние после отравления и каковы его планы на будущее. Лэн Шуанчэн улыбнулся и ответил на них по очереди.

Двое мужчин переговаривались между собой, seemingly oblivious to the increasingly loud sans, calmly smiling and remaining silent face to face.

Нань Цзинци на мгновение посмотрел на Лэн Шуанчэн, затем медленно опустил голову и поцеловал её в лицо: «Как я могу не любить твой характер… Я понимаю, даже если ты об этом не говоришь. Я могу уйти первым, чтобы развеять твои опасения… Мой уход не в том, чтобы нарушить клятву никогда тебя не покидать, а в том, чтобы следовать твоим желаниям и не пренебрегать Сяотун… Помни, если ты придумаешь, как мне ответить, иди найди молодого господина Ювэня в гостиницу «Ань»…»

Он взглянул на слегка растрепанные черные волосы Лэн Шуанчэн, пригладил их, затем снял свою черную мантию и молча надел ее на нее.

Лэн Шуанчэн, переполненная эмоциями, глубоко вздохнула. Она сжала губы, не смея пошевелиться, сердце бешено колотилось, и она не могла произнести ни звука: «Нань Цзинци… больше не обращайся со мной так нежно…»

Пока Лэн Шуанчэн ворочалась во сне, помимо тихих стонов, доносившихся сверху, она услышала и чистый голос Нань Цзинци: «Шуанчэн, не беспокойся обо мне. Как только я подам сигнал, мои охранники придут меня встретить…» Он помолчал, затем протянул руку и коснулся ее макушки, слегка улыбнувшись: «Я всегда буду ждать тебя».

«Провожу вас, юный господин».

Нань Цзинци кивнула, наклонилась, чтобы поднять ребенка с кровати, и направилась к двери, а Лэн Шуанчэн последовал за ней.

В будуаре Цзыин царила тишина, наполненная lingering ароматом её хозяйки. Когда Лэн Шуанчэн проходил мимо занавесок, он на мгновение замешкался, прежде чем подойти ближе, и действительно обнаружил сверкающий меч с драконьим узором.

Она крепко сжала меч в руке и, вспомнив о былом спокойствии Тяньсяо, почувствовала себя очень воодушевленной. Успокоившись, она последовала за Нань Цзинци и тихо поднялась на верхнюю ступеньку лестницы.

Полная луна безмолвно сияла на тёмно-фиолетовом небе. В этот момент её свет пронзил небеса, рассеивая серебристые лучи и бесчисленные звёзды. В шестнадцатую ночь первого лунного месяца Кайфэн пылал великолепием. Под рассеянными огнями можно было представить себе бесчисленные огни множества домов. В глубоких тенях было непонятно, украшали ли эти огни небо или же чистый лунный свет озарял землю.

Лэн Шуанчэн молча вздохнула. Если бы не сегодняшняя опасная ситуация с пленением, она бы непременно насладилась даром, ниспосланным ей Богом. В тот самый момент, когда она колебалась, она вдруг увидела, как Нань Цзинци улыбается ей.

Нань Цзинци ничего не сказал и каким-то образом призвал темного, густого воздушного змея. Наконец, он улыбнулся ей и ушел с ребенком и мечом с драконьим узором.

Лэн Шуанчэн повернулась к нему спиной и пробормотала: «Берегите себя, молодой господин. Я обязательно приду к вам в первый день лунного месяца…»

Лэн Шуанчэн посмотрела вниз. Вдали, на открытом пространстве, несколько плотно стоящих друг к другу фигур все еще стояли прямо. Она вздрогнула и прокляла себя за «глупость». Она приготовилась спрыгнуть на нижний этаж, чтобы найти механизм. В этот момент из-за угла противоположного коридора выглянул человек. Его худое лицо выражало гнев. Лэн Шуанчэн на мгновение заколебалась, оценила текущую безопасность Жуань Жуань и Цю Ейцзяня и решительно спрыгнула с высокого здания.

Цю Е, сдержанно сидя на главном месте, его холодный взгляд, словно иголки, пронизывал белоснежное тело перед ним. Выражение его лица было безразличным, длинные, тонкие, прохладные пальцы медленно скользили по шее, талии и длинным ногам Цзы Ин, ничуть не затрагивая ее чувствительные места. И все же женщина, лежащая у него на коленях, издавала тихие стоны и вздохи, ее крики эхом разносились по цветочному залу.

Казалось, его руки обладали магической силой; куда бы они ни прикасались, человек под его кончиками пальцев чувствовал жгучий жар и невыносимое беспокойство.

Цю Еи холодно посмотрел на Цзы Ина, на его губах все еще играла насмешливая улыбка. К сожалению, девушка, сидевшая у него на коленях, наслаждалась моментом с закрытыми глазами и не могла разглядеть его красивое, белоснежное лицо.

Двери цветочного зала внезапно захлопнулись, и раздался торопливый, зловещий голос: «Негодяй, как ты смеешь…»

Ухмылка в уголке рта Цю Е Ицзяня сменилась взглядом. Он поднял руку, но холодно произнес: «Это позор для пейзажа».

Услышав этот, казалось бы, полный сожаления голос, сердце Цзыин затрепетало. Она тихо вздохнула и с лучезарной улыбкой сказала: «Подожди меня». Затем она надела дворцовое платье, вытерла губы рукавом и, окутанная lingering ароматом, подошла ближе.

Дверь в холл открылась, как только Цзыин ею манипулировала. Тан У, не глядя, набросился на новоприбывшего, ударив его ладонью. Цзыин предвидела этот ход. Она резко повернулась и не только увернулась от удара ладонью, но и, по чистой случайности, ее одежда развевалась на земле, словно цветы на ветру.

Белоснежная грудь, кристально чистая, мягкая, как у голубки, слегка дрожала на ночном ветру. Тан У был ошеломлен увиденным и отступил от удара ладонью.

Цзыин очаровательно улыбнулась, протянула свою нефритовую руку, похожую на корень лотоса, обняла Тан У за шею и поцеловала его. «Ты вернулся? Где Седьмая сестра?»

«Я тебя усмирил, ты надавил на свои болевые точки и теперь послушно лежишь здесь…» — бессвязно ответил Тан У, его тело всё больше напрягалось. Под неустанным сосанием Цзы Ина он постепенно потерял рассудок, облизнул губы, почувствовав блестящий привкус во рту, и взревел: «Ублюдок…», после чего медленно рухнул.

Цзыин закружилась и захихикала, сказав: «Ну как тебе?»

Цю Е Ицзянь осталась сидеть, холодно наблюдая за всем происходящим в зале. Она равнодушно сказала: «Хороший приём... нанесение снотворного на губы может лишить сознания даже эксперта по ядам».

Цзыин слегка хлопнула в ладоши, закрыла дверь и грациозно направилась к главной сцене. «Теперь никто не сможет нам помешать…»

«Мадам слишком рано обрадовалась. А что, если Тан У вдруг проснётся?»

Цзы Ин сладко усмехнулась: «Лекарство, которое принимает Тан У, привезено из Японии. У него элегантное название — «Весенний сон цветочной ветви». Говорят, что всего одна капля может усыпить тридцать верблюдов. Думаю, Тан У понадобится как минимум три дня и три ночи, чтобы проснуться…»

Он взглянул на красивое и отстраненное лицо Цю Е, затем неторопливо улыбнулся и сказал: «Но не волнуйтесь, я не хотел бы вас околдовать».

Цю Еи холодно посмотрела на Цзы Ин: «Госпожа даже снотворное приготовила; похоже, она давно это планировала».

Цзыин, с развевающимися волосами и излучающая очарование, мило улыбалась, поджав губы.

«Ваша цель, вероятно, не так проста, не так ли?» — Цю Еи подняла свои фениксовы глаза и холодно посмотрела на лицо Цзы Ина. — «Ваша тактика переправы через реку с последующим разрушением моста всегда была вашей уловкой. Теперь, когда Тан У потерял свою полезность, госпожа рано или поздно оттолкнет его. Если я не ошибаюсь, вашим следующим хозяином будет Сяо Цяо».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379