Emperatrices transmigradas (hombres y mujeres) - Capítulo 51

Capítulo 51

Ленг Шуанчэн снова вздохнула и, не двигаясь с места, удержалась на месте.

Цю Еи протянула левую руку, обнажив свои светлые, тонкие пальцы, а правая рука была заведена за спину ладонью вверх: «Иди сюда!»

Лэн Шуанчэн посмотрела на его ладонь и вдруг поняла, что он имел в виду этим поступком — отец научил её поговорке: «В жизни и в смерти мы даём клятву. Держась за твою руку, мы состаримся вместе».

Вокруг них клубился легкий туман, и вода тихонько журчала. На тихой улице Цзиньлян Цю Ейцзянь не позволял Лэн Шуанчэну вырваться на свободу по своему желанию. С серьезным выражением лица он протянул левую руку, предоставляя спокойному и сдержанному Лэн Шуанчэну, который держался в тени с момента своего отъезда из Уфана, выбор.

Лэн Шуанчэн вспомнил о пятицветной стеклянной двери и продолжал гадать, что же чувствовал Вэй Уи в тот момент.

Если мы выйдем за рамки дозволенного, найдем ли мы способ выжить? Если мы двинемся дальше, не будем ли мы жалеть об этом всю оставшуюся жизнь?

24. Пьянство

Трава и деревья знают, что весна скоро закончится, и всевозможные красные и фиолетовые цветы соперничают за первенство.

Прохлада ранней весны пришла и быстро ушла. Снегопад в канун Нового года развеял суровость мира и принес весну в Кайфэн. Теплое весеннее солнце и нежный ветерок разносили смену времен года по всему поместью семьи Е, оставляя после себя полотно из бледно-зеленых и ярких красок, каждая из которых была безмолвным криком земли.

Легкий ветерок побуждал желтых птиц петь, а ясный солнечный свет окрашивал ряску в зеленый цвет. Лэн Шуанчэн смотрела на пышную зеленую траву перед собой, понимая, что ее отец ошибался. Дело было не в том, что трава была зеленой издалека, но не вблизи; скорее, ароматной травы было много, и ощущение весны поднималось из-под ее ног. Она огляделась, и, за исключением У Саншоу рядом с ней, все вокруг казалось полным жизни.

У Саншоу тихо сидел в кресле, теплый солнечный свет отбрасывал на него мерцающее сияние. Он пристально смотрел на полянку с нежной травой, его взгляд был неподвижен и не моргал. Лэн Шуанчэн сидела на маленьком стуле у его ног, изредка поглядывая на весенний пейзаж, но в свободное время она молча смотрела ему в лицо.

«У Ю, ты всё ещё не хочешь проснуться?» — Лэн Шуанчэн достала две игральные кости и протянула правую ладонь, кости перекатывались в её руке: «Ты даже не хочешь больше учиться своим любимым навыкам азартных игр?»

Зрачки У Саншоу оставались неизменными, он по-прежнему смотрел на кусты с пустым выражением лица, лишенным желания, радости или беспокойства.

Лэн Шуанчэн вздохнул, встал, подошёл к нему и посмотрел на него сверху вниз: «Я надеялся отвезти тебя в Янчжоу. Место, где я родился, в десять раз красивее, чем здесь. Даже в сезон, когда горы покрыты снегом, красные кленовые листья, усеивающие белый снег, словно ивовые серёжки, тихи и похожи на сказочную страну…»

Лэн Шуанчэн подробно описала старый дом, о котором так мечтала, и, видя безразличие человека перед собой, вздохнула и сказала: «Жаль, что мы никогда не сможем вернуться... Пожалуйста, посидите здесь еще немного, я пойду посмотрю ваш рецепт...»

Сад был тихим и пышным, цветы тихо цвели, а на серо-белых верхушках деревьев прорастали почки. Воздух был наполнен стрекотанием насекомых, и, нарушая весеннюю тишину, медленно приблизилась белоснежная фигура.

Цю Е стояла перед У Саншоу с мечом у бока, долго смотрела ему в макушку, а затем холодно произнесла: «Если бы я могла остаться рядом с Лэн Шуанчэном, я бы предпочла быть глупцом».

Когда Лэн Шуанчэн шла по извилистым коридорам, до нее донесся насыщенный аромат, заставивший ее остановиться в спешке. Яркий и прекрасный теплый солнечный свет обрамлял многоярусные павильоны и резные балки бесчисленными мерцающими узорами, и больше всего в этом свете привлекали бескрайние просторы ярких цветов перед и за резиденцией Ань Цзе.

Вечерние цветы мягко опадают, их нежные красные лепестки легко трепещут. Несколько зеленых точек усеивают соцветия, и повсюду на десяти-пяти ветках появляются цветы.

Лэн Шуанчэн понял, почему Цю Ейцзянь в тот день смог найти среди бесчисленных цветов этот цветок яблони. Если на острове был такой мастер цветов и деревьев, находившийся под её глубоким влиянием с детства, было бы поистине удивительно, если бы молодой мастер из Биси не стал лучшим среди них.

Лэн Шуанчэн, осторожно обходя море цветов у своих ног, подошла к дому и тихонько постучала в дверь: «Мастер Ань!»

«Входи! Ты хороший ребёнок, ты даже умеешь бережно относиться к моим цветам…» — раздался из-за двери нежный и весёлый голос.

Лэн Шуанчэн вошёл в комнату с улыбкой. Комната была полна цветов, и несколько неуместно сидел Ань Цзе, императорский повар семьи Е — у него было круглое, румяное лицо, а живот выпирал, как у Будды Майтрейи. Лэн Шуанчэн сразу понял, почему лицо Ань Цзе было таким красным, а брови так радостно подпрыгивали. Это потому, что он тоже выпил этим новогодним утром, и, похоже, немало. На столе были разбросаны несколько маленьких фарфоровых кувшинов с цветочным узором.

«Мастер Ань», — прокашлялся Лэн Шуанчэн, стараясь говорить как можно небрежнее, — «я хотел бы задать вам вопрос…»

«Давай выпьем». Ань Цзе махнул своей толстой рукой и решительно сказал: «Что бы ты ни хотел узнать, сначала выпей. Если ты выпьешь со мной и сделаешь меня счастливым, я тебе все расскажу».

Сердце Лэн Шуанчэн замерло. Она тяжело сглотнула и бесстрастно произнесла: «Этот младший плохо пьёт и боится показаться самонадеянным перед господином Аньцзе…»

Ань Цзе никогда раньше о таком не слышал. Он налил себе бокал вина, прозрачного цвета, аромат которого наполнил воздух. Он фыркнул: «Думаешь, обычные люди могут просто так пить мое домашнее цветочное вино?.. Правила те же, что и всегда: несколько вопросов за несколько бокалов вина, сначала выпьем, а потом поговорим…»

Лэн Шуанчэн взглянул на лицо Ань Цзе, стиснул зубы и сказал: «Ладно, я переступил черту… Пожалуйста, господин Ань, налейте мне две чашки вина».

«Откровенный, откровеннее, чем эти парни!» — с улыбкой сказал Ань Цзе и поставил перед Лэн Шуанчэном еще одну чашку вина. Лэн Шуанчэн не осмелился задать больше вопросов; если бы он это сделал, ему пришлось бы выпить еще одну чашку.

Лэн Шуанчэн опустила глаза, быстро взяла первую чашку вина и выпила её залпом. Жжение разлилось по её груди, но через мгновение послевкусие шаосинского вина брызнуло ей на лоб, затуманив зрение. Лэн Шуанчэн изо всех сил пыталась подавить жар, разливающийся по её конечностям, ненадолго закрыла глаза и спокойно спросила: «Почему У Саншоу всё ещё не полностью в сознании?»

Ань Цзе пристально смотрел на лицо Лэн Шуанчэна, внимательно изучая его. Он заметил, что цвет лица мужчины всё ещё светлый, а глаза сияют. С некоторым скептицизмом он ответил: «Психическое заболевание требует психического лечения. У Саншоу всё ещё погружен в свою прошлую скорбь, поэтому, естественно, он не может быть трезвым... Сейчас с его телом всё в порядке; ему просто нужно постепенно восстанавливаться».

Лэн Шуанчэн медленно провела правой рукой по краю селадоновой чаши, стараясь успокоить свои мысли, но лицо ее все еще было безутешным. Ее зрачки сияли, как горный ручей, когда она смотрела прямо на Ань Цзе, и, неподвижно допивая вторую чашу вина, замерла.

Что такое «порошок незабудки»?

Ань Цзе усмехнулся: «Значит, ты пришел и за молодым господином?» Бросив взгляд на спокойное выражение лица Лэн Шуанчэна, он от души рассмеялся и сказал: «Лилики прорастают, посягая на белизну снега. Лилики — это трава, которая помогает забыть о заботах, а порошок «Забвение забот» получают из лилий. Те, кто его принимает, каждый день в полночь испытывают мучительную боль, а через месяц забывают обо всех своих заботах, отсюда и название — порошок «Забвение забот».

«„Заснеженные лилейники всё ещё разрастаются, а ветви ивы пропускают весенний свет“, — слух всё-таки оказался правдой…» Воля Лэн Шуанчэн постепенно угасла, и она пробормотала про себя: «Значит ли это, что я ничего не вспомню…»

Ань Цзе посмотрел в зрачки Лэн Шуанчэн и рассмеялся: «Конечно, если её загипнотизировать, даже её собственный отец ничего не вспомнит…» Не успел он договорить, как Лэн Шуанчэн медленно опустила тело, словно комок ваты, и закрыла свои яркие, ясные глаза.

Ань Цзе был ошеломлен. Он быстро встал и протянул руку, чтобы осмотреть лицо Лэн Шуанчэна, тревожно восклицая: «Как ты можешь быть таким бесполезным? Как ты можешь быть таким бесполезным… Разве твои глаза не были широко открыты только что…?» Прежде чем его рука успела коснуться тела Лэн Шуанчэна, он внезапно остановился.

Дом был наполнен густой, смертоносной аурой, более мощной, чем изысканное вино, и свирепой, как пламя. Даже Ань Цзе, плотный, как дерево, чувствовал ледяной, снежный холод в воздухе. Только один человек мог это сделать, как и в ту ночь десять лет назад, когда они довели Ань Цзе, способного выпить тысячу чашек, не опьянев, до состояния обмякшего, как вата, и бросили его под городские ворота.

По шее стекали капельки холодного пота. Ань Цзе затаил дыхание и медленно поднял взгляд направо, встретившись взглядом с парой глубоких, темных зрачков.

«Молодой господин…» — Ань Цзе молча усмехнулся, его лицо слегка дрогнуло.

Цю Еи холодно посмотрела на правую руку Ань Цзе, и та тут же застыла в воздухе.

«Ты думаешь, она Чэн Сян? Та, кого так легко обмануть?» — Цю Ейцзянь протянул руку и крепко обнял Лэн Шуанчэн. «Я не вынесу, чтобы она хоть немного страдала, как ты смеешь быть таким самонадеянным!»

Ань Цзе не смел смотреть в глаза Цю Е Ицзяня. Эти глаза, словно глаза феникса, с детства были длинными и узкими, в них скрывалась острая грань. В сочетании с несравненно красивым и равнодушным лицом молодого господина, его глаза были либо полны бури и грома, либо спокойных волн. Когда он молчал, он был внушительным и неприкрытым. Когда же он говорил, его голос был подобен древнему колодцу и холодному озеру, не оставляя ряби в сердце.

—По словам посторонних, есть только один человек, который не боится взгляда молодого господина, и только этот человек может заставить молодого господина подчиняться ему. Однако этот человек был пьян им и сейчас находится в объятиях молодого господина.

Ань Цзе сильно потел, чувствовал тревогу и беспокойство. Он постоянно повторял, что сожалеет о том, что встал так рано, чтобы выпить, и в пьяном состоянии забыл об этом.

Цю Еи холодно смотрела на смущенное лицо Ань Цзе, ее глаза потемнели в тени: «Ань Цзе, ты еще помнишь правила поместья Биси?»

Ань Цзе не смел пошевелиться, лишь поклонился и ответил: «Я помню… тех, кто вторгнется в поместье, либо убьют, либо превратят в рабов, либо женщин сделают проститутками… Ань Цзе благодарен за ваше гостеприимство и готов служить вам как собака».

Цю Ейцзянь подождал, пока Ань Цзе закончит говорить, прежде чем холодно произнести: «Лэн Шуанчэн сначала поселилась во дворе на границе, потом покинула Уфан, а теперь вернулась ко мне. Как ты думаешь, кто она такая?»

Ань Цзе вдруг вспомнила о каменной табличке перед Восточным павильоном. Табличка была спрятана в густом зеленом лесу, и на ней крупными буквами, расположенными крест-накрест, была выгравирована надпись: «Последние наставления поместья Биси: Любой, кто вторгнется в поместье, будет помилован предыдущими помещиками, если его не убьют, и станет рабом. Если женщина будет помилована, она станет молодой госпожой».

Ань Цзе удивленно поднял глаза, его взгляд был затуманен: «Это… это юная госпожа». Как только он закончил говорить, казалось, он что-то понял, его тело покачивалось, когда он прислонился к столу, чтобы удержаться на ногах: «Ань Цзе заслуживает смерти… за свое неповиновение».

Цю Еи холодно ответила: «Хорошо, что вы это знаете. Хотите еще что-нибудь сказать?»

Понимая, что перед ним стоит вопрос жизни и смерти, мысли Ань Цзе метались. Его круглые глаза метались влево и вправо: «Молодой господин, если Ань Цзе сможет объяснить вам причину, которая успокоит вас, не могли бы вы не расследовать мои ошибки?»

Цю Еи опустил голову и посмотрел на Лэн Шуанчэна. Человек в его объятиях дышал ровно, мягко и безвредно лежал у него на груди, больше не окутывая его руки, словно туман, парящий вдали на ветке. Глядя на такое мирное и безмятежное лицо посреди такого великолепного и красочного моря цветов в комнате, он почувствовал, как самые нежные уголки его сердца расцвели. Подул легкий ветерок, окрашивая цветы и деревья на земле в зеленый цвет.

Ань Цзе, взглянув на выражение лица молодого господина, смело произнес: «Страж Лэн обычно крайне почтителен и отстранен от вас, но сейчас он так нежно обнимает вас. Ань Цзе осмеливается напомнить вам, разве это не прекрасное стечение обстоятельств?»

Сказав это, Ань Цзе невольно неловко усмехнулся. Он поднял глаза и увидел холодный и неизменный взгляд молодого господина, после чего замер в оцепенении.

Тем, кто не знаком с Ань Цзе, его слова, безусловно, введут в заблуждение, но Цю Ейцзянь, выросший в Уфане с детства, знал о его привычке любить вино, но не женщин; иначе он не позволил бы ему оставаться рядом с ней двадцать лет. Его слова о том, что судьба свела их вместе, означали, что близость Лэн Шуанчэна к нему действительно была благословением, о котором он не мог бы молиться в обычное время.

Цю Еи снова взглянула на Лэн Шуанчэна, затем повернулась и с ледяным видом ушла.

Распускаются сотни цветов, красные бутоны и зеленые ивы колышутся на ветру. Проходя через дворы и павильоны, извилистые коридоры, весенний пейзаж ослепляет взгляд на всем протяжении пути. Осенние листья, опираясь на свой меч, игнорируют своих слуг, склонившихся на земле, и гордо шагают вперед, словно возвышенный бог, которому нельзя смотреть снизу вверх, спокойно прибывая в свой павильон.

Дым от благовоний мягко вился, зеленые марлевые занавески колыхались, золотые колонны и ширмы возвышались, а парчовые занавески висели высоко. Все украшения в комнате оставались неизменными, пейзаж тот же. Но без Лэн Шуанчэна у окна Цю Е Ицзянь чувствовала, будто часть ее жизни неполна.

Он осторожно уложил ее на кровать, где она обычно отдыхала, накрыл шелковым одеялом, укрыл одеялом по углам и, склонив голову, молча посмотрел на нее.

Спокойное лицо, лишенное каких-либо человеческих страданий; глаза, скрывающие свой свет, повидавшие холод и тепло человеческих отношений и превратности жизни; жестокие губы, произносящие слова, которые жгли его изнутри. Цю Ейцзянь пристально смотрел на это лицо, все еще изучая его с жадностью.

С момента выхода «Красного рукава» прошло пять дней.

Последние пять дней он живет в крайне тяжелом положении.

Лэн Шуанчэн посмотрел на ладонь, наблюдая, как его взгляд в лунном свете становится все глубже, словно она состоит из слоев разных оттенков, становясь интенсивнее к центру и светлее к поверхности, где она была подобна стеклу.

Она смело встретила его взгляд, остановилась в метре от Цю Ейцзяня и спокойно сказала: «Молодой господин, вы благородного происхождения. Эта служанка готова служить вам бок о бок три года».

Лицо Цю Е Ицзяня побледнело до смерти, стало почти прозрачным. Словно тонущий человек, он открыл рот, чтобы что-то сказать, но в итоге не произнес ни звука — услышав ее первое упоминание себя как «этой служанки», Цю Е Ицзянь сразу все понял. Что еще она могла от него попросить? Что еще она могла сказать? Его сердце переполняла безмерная скорбь, его красивое лицо дрожало неудержимо: какой же Лэн Шуанчэн хитрый! Какой же Лэн Шуанчэн жестокий!

Так что слова Дунге о том, что Чу И месяцами усердно изучал классическую литературу в лагере Цинъи, оказались правдой. Этот замкнутый и скрытный юноша, возможно, и видел надпись на стеле. Однако, называя себя служанкой, она, по сути, соглашалась стать рабыней в поместье, тем самым принижая свой титул молодой госпожи. — Она всё ещё не хотела провести всю свою жизнь рядом с Цю Е Ицзянем.

Цю Е Ицзянь не помнил, как он забыл сесть в карету Хуалун, или как он вернулся в дом Е, окутанный холодным утренним туманом. Лэн Шуанчэн все это время молча следовала за ним, держась на расстоянии метра и не произнося ни слова. С того дня Цю Е Ицзянь подавлял холодный гнев в своем сердце, проходя мимо нее, словно она была невидимкой, не говоря ей ни слова, даже не взглянув на нее, точно так же, как Чу И обращалась с ним раньше.

Но прямо перед ним, на элегантной и роскошной кровати, лежал нежный и безобидный Лэн Шуанчэн, наполненный всей его аурой.

Лэн Шуанчэн, одетая в белую рубашку с воротничком и синим воротником, с длинными волосами, ниспадающими на спину, мирно спала с нежным, детским лицом. Цю Ейцзянь долго молча смотрел на нее, долго терпел, но наконец не смог сдержать своих чувств и протянул длинные руки, чтобы крепко обнять ее.

«Я не могу тебя покинуть, ни на мгновение». Цю Ейцзянь медленно опустил губы, глядя на её нежный профиль. Он задержал взгляд на её плотно закрытых глазах: «Твои глаза отражают мой образ, но я вижу в них только тебя». Эти глаза произвели на него глубокое впечатление, потому что эти ясные черно-белые зрачки, когда неподвижны, были подобны холодной воде в бассейне, а когда мерцают, — сверкающим холодным звёздам.

Цю Ейцзянь крепко обнял Лэн Шуанчэн за талию, словно она была редким сокровищем, прижатым к его груди. Он опустил свое бледное, белоснежное лицо и прижался им к ее теплому, спокойному лицу, мягко покачивая ее, его взгляд был глубоким и долгим.

«Лэн Шуанчэн, я слышал, ты непревзойденный игрок и любишь ставить всё на кон ради других. С сегодняшнего дня я загадал желание умереть: я готов рискнуть и полностью завладеть тобой».

25. Пивоварение

«Тутовое дерево вырастает высоким, его листья пышные и зеленые. Когда я вижу этого добропорядочного человека, его добрые слова очень трогают меня».

Эти крупные иероглифы выписаны на белоснежной бумаге Сюань энергичными, плавными мазками, смелой и мощной манерой письма, словно автор обладает глубокой мудростью и скромной великодушием. Чернильные мазки достигают последнего штриха иероглифа «胶» (цзяо), завершаясь идеальной короткой паузой, что свидетельствует о глубоком духовном развитии автора. Эта надпись поистине воплощает древнюю поговорку: «Наблюдать за своим почерком — все равно что наблюдать за своим характером».

Цю Е стояла перед старинным столом, опираясь на меч. Она подняла взгляд на Лэн Шуанчэна, стоявшего в нескольких шагах от нее, и сказала: «Иди сюда».

Лэн Шуанчэн внимательно разглядывал лицо Цю Ейцзяня. В его зрачках клубилось облако ледяной дымки, скрывая огненный блеск прошлого. И все же в его глазах читалась росистая свежесть. Как только он быстро поднял взгляд, капля утренней росы упала в холодный колодец, создав невообразимые волны.

Ленг Шуанчэн опустила голову, выглядя довольно нерешительной.

Каждое утро на рассвете Цю Е Ицзянь холодно проходила мимо, не вызывая её к себе. Говорили, что она уходила в бамбуковый лес на утренние тренировки, готовясь к поединку, который должен был состояться через полмесяца. Цю Е Ицзянь нигде не было видно в доме Е, что позволяло ей свободно бродить. Во время прогулки осторожная Лэн Шуанчэн заметила нечто неладное: все в доме Е относились к ней с большим уважением, и иногда она видела, как слуги шепчутся и улыбаются ей.

—В последние несколько дней Цю Ейцзянь был к ней крайне холоден, что вызывало у нее некоторое беспокойство. Учитывая великодушие и щедрость Лэн Шуанчэна, тот факт, что он неоднократно создавал трудности для ее молодого господина, и вид его расстроенного и сердитого лица, действительно наполнили ее страхом и самобичеванием, оставив неописуемые чувства.

Проснувшись вчера, она была в ужасе и упала с кровати Цю Ейцзяня. Встретившись с непроницаемым взглядом Цю Ейцзяня, она смогла лишь смущенно улыбнуться. Цю Ейцзянь долго смотрел на нее, прежде чем наконец произнес: «Меня не интересует женщина, которая крепко спит».

Лэн Шуанчэн снова подняла глаза и украдкой взглянула на Цю Еи. Цю Еи стоял в комнате, сложив руки за спиной; его белые одежды были безупречно чистыми, а манера поведения — как всегда элегантной. Его глубокий взгляд был прикован к ее лицу, в котором читалось легкое безразличие. Она медленно подошла ближе и остановилась рядом с ним.

Цю Еи повернулся и посмотрел ей в глаза: «Подойди сюда». Говоря это, он медленно поднял левую руку, обнажив область перед левым ребром.

Веки Лэн Шуанчэн дернулись, она все еще колебалась. Она слышала лишь холодное побуждение Цю Еицзяня: «Подойди и распишись!» Она подумала про себя: «Как я смогу писать, если ты не подойдешь?», но не осмелилась произнести ни слова. Увидев непоколебимый взгляд Цю Еицзяня, она вздохнула и смиренно подошла.

Лэн Шуанчэн стояла неподвижно слева от груди Цю Ейцзяня, затаив дыхание и сжимая рукав. Цю Ейцзянь был на три дюйма выше её, и когда её выбившиеся чёрные волосы упали ему на нос, она самодовольно улыбнулась.

Лэн Шуанчэн пристально всматривался в каллиграфический свиток. Разбрызганный чернилами, струящийся почерк, словно белые облака, мог соперничать с работами любого мастера, и он был втайне поражен. Внезапно вспомнив табличку в лагере Цинъи, он сразу понял, что древние иероглифы «Дунге» — это, естественно, работа Цю Е Ицзяня.

«Ты узнаешь эти слова?» — холодно спросил Цю Еи, его левая рука легко покоилась на краю стола, незаметно обнимая ее за талию.

«Молодой господин снова шутит. Разве это не глава из «Малых од» из «Книги поэзии»?» — ответил Лэн Шуанчэн, словно не желая, чтобы тот пренебрежительно отзывался о знаниях его отца.

Цю Е, стоявшая позади Лэн Шуанчэна, улыбнулась еще шире, сохраняя спокойный голос: «Похоже, вы тоже умеете читать. Не могли бы вы объяснить смысл этого предложения?»

Брови Лэн Шуанчэн едва заметно дернулись. Немного подумав, она спросила: «Молодой господин, что именно вы хотите, чтобы я сделала?»

«Это тот трюк, которому ты меня научила. Не обязательно говорить об этом вслух, но обязательно запиши». Почувствовав, что человек перед ним пытается вырваться, он укрепил левую руку и крепко обнял её: «Ты, должно быть, лучше меня понимаешь принцип довольствоваться вторым местом, Лэн Шуанчэн».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379