Emperatrices transmigradas (hombres y mujeres) - Capítulo 55

Capítulo 55

Гадалка сидела у левого входа в главный зал, холодно глядя на двух несколько испуганных людей, стоявших перед ней: «Шеф-повар Ан, вы хотите сказать, что яд молодого господина подействовал в полночь, поэтому он так долго не приходил?»

Ань Цзе неловко усмехнулся: «Стюард Ву — гений».

«Боюсь, это не совсем правда». Гадалка внезапно вытащила из рукава свиток, развернула его и холодно сказала: «Молодой господин, вы уже намереваетесь жениться на Чу И, как же это можно скрывать?»

«…Его листья потемнели, и видно, что это джентльмен…» Ань Цзе тихо прочитала несколько слов, затем усмехнулась: «Ань Цзе знает мало иероглифов и не совсем понимает их смысл».

«Неважно, если вы чего-то не понимаете, просто ответьте на несколько моих вопросов».

«Пожалуйста, стюард».

«Я слышал, что ты приходил меня искать в первый день китайского Нового года?»

"да."

"Для чего это?"

«Уточните состояние У Саншоу и наличие Порошка, от которого можно избавиться».

Гадалка встала и, топнув ногой, отошла на несколько шагов. Постояв немного, она задумалась и сказала: «Раз уж вы знали, что через несколько дней молодому господину предстоит решающая битва, почему вы не остановили его, когда увидели, как он изо всех сил играет на флейте? Если вы бессердечны и неблагодарны, зачем вы пошли и стали расспрашивать о порошке незабудок?»

Инь Гуан молча стоял во дворе, и Ань Цзе, не подозревая о ситуации, тоже молчал.

«Я слышал, что порошок незабудок делают из лилейников?» — внезапно спросила гадалка. Увидев кивок Ань Цзе, она добавила: «А разве в бамбуковой роще поместья семьи Е нет лилейников?»

Ань Цзе слегка удивилась: «Действительно, от стюарда ничего не скроешь».

Гадалка спокойно отложила свиток и холодно произнесла: «Лилики бесцветны и не имеют запаха, они растут, прикрепляясь к корням бамбука. Найти лилии крайне сложно. Единственный способ найти их — постукивать по сочленениям бамбука и прислушиваться к глухому звуку. Все эти принципы записаны в медицинских книгах семьи Е. Меня так легко не обманешь».

Гадалка взглянула на лунный свет за дверью, немного подумала, затем повернулась и твердо сказала: «Каковы бы ни были ваши намерения, молодой господин и Чу И, после решающей битвы вы двое должны договориться ради меня об одном!»

Инь Гуан и Ань Цзе с удивлением посмотрели на человека в центре. Глаза Божественного Калькулятора были глубокими, а взгляд — холодным и ясным, как колодезная вода. Он говорил со строгим выражением лица.

Двое мужчин внизу посмотрели в глаза стюарду и почувствовали, как холод пробрал их до костей; он ничем не отличался от обычного молодого господина. Под свирепым взглядом стюарда они оба тяжело кивнули в знак согласия.

Лунный свет, прохладный, как вода, безмолвно окутывал пустынную землю. У Суань и остальные оставались в главном зале, ожидая молодого господина. Спустя долгое время по цветочной дорожке бесшумно прошла какая-то фигура.

Цю Еи, держа руки за спиной, прошел через ворота, его глубокое и изысканное лицо оставалось бесстрастным. Он холодно обвел взглядом главный зал, наконец, слегка остановившись, когда его взгляд остановился на лице Ань Цзе.

Увидев этот ледяной взгляд, Ань Цзе вздрогнул и опустил голову.

«Идите сюда», — сказал он толпе, не оборачиваясь.

Лен Шуанчэн бесшумно вошёл в зал позади него.

Взгляд гадалки метался, как иголки. Заметив, что молодой господин холодно смотрит ему в лицо, он слегка отвел взгляд.

Лэн Шуанчэн стояла у двери, ожидая входа Цю Еицзяня. Ранее она уже проявила невежливость, переступив порог трактира, а теперь, столкнувшись с угрожающим управляющим, не смела даже малейшего переступить черту. Неожиданно, бросив взгляд на человека в зале, Цю Еицзянь холодно сказал ей: «Садитесь».

Лэн Шуанчэн огляделась перед собой и, как было велено, подошла к правой стороне зала и села. Увидев её, Цю Ейцзянь холодно обошёл кровавые пятна на полу, затем медленно подошёл к ней, держа руки за спиной.

Лицо Лэн Шуанчэна побледнело, когда он спокойно осматривал раны двух лежащих на земле людей. Цю Е, выпрямившись, с мечом в руке, немигая, смотрел на Божественный Калькулятор. Инь Гуан окинул взглядом группу, отчасти понимая цель действий молодого господина — он все еще хотел защитить Чу И.

В тишине гадалка кашлянула и заговорила первой: «Молодой господин, я хочу вам кое-что важное сообщить».

"объяснять."

У Суань ехал из Янчжоу и, проезжая мимо виллы Цисин, услышал о важном событии.

«Три дня назад в поместье были убиты старый господин Му и его племянник, молодой господин Цинси. По словам их семьи, они отсутствовали всего лишь полчашки чая. Когда они вернулись, оба уже были мертвы. Помимо большой дыры в груди, на их телах не было ни единой раны. Более того, они умерли совершенно одинаково».

Лэн Шуанчэн внимательно оглядела две фигуры. До этого момента она уже видела лица Семи Звезд и Пяти Листьев — Не Ую, Шуй Цяньми, Ань Цзе, Му Шикая и Хэ Цинси. Оставшиеся двое, по слухам, были небесными красавицами Долины Сотни Цветов, Хуа Си Шуанчжэнь. Ее удивило то, что, хотя старый мастер Му был искусен в обращении с широким мечом, что делало его уязвимым в ближнем бою, как Хэ Цинси, мастер скрытного оружия, мог попасть в засаду, не сделав ни единого выстрела?

Цю Еи взглянула на него и холодно сказала: «Это оружие для убийства немного странное».

После того, как Цю Ейцзянь напомнил им об этом, все внимательно осмотрели два трупа на земле.

У Му Шикая и Хэ Цинси на груди были окровавленные, изуродованные раны, сердца вросли в кожу в форме воронки. Их верхняя одежда была испещрена мелкими дырочками, словно небо, усеянное холодными звездами. Сердце Лэн Шуанчэн затрепетало, она неосознанно поднялась, присела на корточки и потерла между пальцами раны в форме звезд.

Взгляд Цю Еи упал на ее спину, он нахмурился и сказал: «Не трогай, она очень грязная».

Лэн Шуанчэн молча встал и, не сказав ни слова, отступил за Цю Е.

«Управляющий обратился не к тому человеку. Вам следует отправиться на поиски Не Ую, предводителя Семи Звезд», — Цю Ейцзянь холодно посмотрела на гадалку.

Услышав это, Ань Цзе потёр руки и запинаясь произнес: «Докладываю молодому господину, молодой господин Не пропал без вести ещё в феврале прошлого года. Остальные из нас, из Семи Звёзд, не очень-то способны…»

Цю Еи внезапно обернулась и, холодно глядя на Лэн Шуанчэна, сказала: «Лэн Шуанчэн, ты так долго это скрывал».

Толпа была слегка ошеломлена и потрясена. Лицо Лэн Шуанчэн побледнело, но она быстро поняла его намек: Не Ую и Гу Дукайсюань исчезли одновременно, и Цю Ейцзянь уже знал его секрет; он обвинял ее в том, что она даже не упомянула об этом У Саншоу.

И действительно, Цю Еи обернулась и встала перед Лэн Шуанчэном: «Это Одинокий Триумф спас тебя в храме Циншань?»

Лэн Шуанчэн подняла голову и спокойно ответила: «Да».

В одно мгновение все увидели, как лицо Цю Еи побледнело, его красивые черты от губ до подбородка стали холодными, как лед. Он поднял руку и ударил Лэн Шуанчэн сзади. Мощный порыв ветра отбросил одежду Лэн Шуанчэн, но она осталась стоять неподвижно.

С оглушительным грохотом столы и стулья превратились в пыль, оставив правую часть главного зала семьи Е в полном беспорядке. Все обменялись недоуменными взглядами, когда он холодно спросил: «Он что, подменил вам лекарство?»

Немного подумав, Лэн Шуанчэн наконец сказал: «Они все монахи».

Цю Еи поджала тонкие губы, заложила левую руку за спину и холодно фыркнула: «Не дай ему попасть в мои руки, запомни это». Затем она подошла к главному месту и села, подперев подбородок рукой и холодно глядя в пустоту.

В зале царила безразличная атмосфера. Красивое лицо Цю Еи мерцало слабым светом свечей.

Гадалка взглянула на Лэн Шуанчэн, ее взгляд по-прежнему был острым, как у леопарда, и она видела все насквозь. Лэн Шуанчэн встретила его взгляд, почувствовав холодок в сердце, затем отвела глаза, сосредоточив взгляд только на серебристом свете.

Никто не произнес ни слова.

Лэн Шуанчэн стиснул зубы и заставил себя произнести: «Молодой господин, есть ли какие-либо подвижки в расследовании этого покушения?»

Увидев безразличие и молчание Цю Е Ицзяня, гадалка вмешалась: «Раны этих двух мужчин были осмотрены, и установлено, что они были нанесены лезвием, заделившим их грудь и легкие. Их специально отправили в резиденцию Е, надеясь, что вы, молодой господин, сможете определить, каким оружием были нанесены эти ранения».

Брови Лэн Шуанчэн дернулись, но, немного подумав, она все же промолчала.

Холодные, ясные глаза Цю Еи сузились, словно иголки, когда она, погруженная в размышления, уставилась в пустоту. Божественный Калькулятор посмотрел на Лэн Шуанчэна, который вздохнул и шагнул вперед, воскликнув: «Молодой господин, молодой господин…»

Цю Еи оглянулась на ее спокойное, но несколько растерянное выражение лица, постучала левой рукой по колену, приподняла голову и сказала: «Разве ты не видела всего насквозь?»

Лэн Шуанчэн поджала губы и послушно встала рядом с ним. Цю Е подождал, пока она не окажется достаточно близко, чтобы по колено погрузиться в воду, прежде чем с удовлетворением взглянуть на всех в зале: «Если управляющая захочет что-нибудь узнать, просто спросите ее».

Гадалка пристально посмотрела на нее и холодно произнесла: «Мисс Ленг, пожалуйста».

Лэн Шуанчэн на мгновение задумался, прежде чем сказать: «Раны на этих двоих были нанесены не просто мечом. Разбросанные отверстия — от пороха. Логично, что в вражде в мире боевых искусств два разных оружия не стали бы использоваться неоднократно, поэтому я не знаю, откуда взялось это оружие». Затем он повернулся и спросил: «Видел ли молодой господин его раньше?»

Выражение лица Цю Еи было несколько растерянным. Он отвел взгляд от волос Лэн Шуанчэна и увидел, как человек перед ним едва заметно поднял брови. «Никогда раньше такого не видел, но могу сказать, что это не оружие из Центральных равнин».

Лэн Шуанчэн немного поколебался, прежде чем ответить: «Если У Ю в сознании, возможно, мы можем попросить его прийти и осмотреть его».

Цю Еи выпрямилась и равнодушно сказала: «Обсудим это после битвы у Железной башни».

Менее чем за шесть дней до запланированной встречи в «Облачной башне» все понимали решающую важность этой битвы и на мгновение замолчали.

Цю Е сделал два шага с мечом, затем обернулся и увидел, что Лэн Шуанчэн все еще стоит перед своим местом, уставившись в землю. Она невольно воскликнула: «Лэн Шуанчэн!» Лэн Шуанчэн очнулась от оцепенения, поклонилась всем, сказала «Прощайте» и последовала за ней.

Спустя долгое время гадалка внезапно повернулась к двум другим людям в зале и холодно сказала: «Вы все это видели, не так ли? Что вы думаете о том, как Чу И обошелся с вами, молодой господин?»

Оба хранили молчание.

«Похоже, мой прогноз оказался верным». Он посмотрел на Инь Гуана и сказал: «Завтра утром подготовьте карету. Я попрошу аудиенции у принцессы Линхуэй. Эта информация не должна просочиться. Я привлеку к ответственности любого, кто её распространит».

Ночь была туманной, в воздухе висела прохладная дымка, и в доме Е царила полная тишина, лишь изредка мерцали свечи, словно звезды в глубокой ночи. Лэн Шуанчэн поспешил по длинному коридору и увидел Цю Е, тихо стоящую перед цветами и деревьями, прислонившись к своему мечу.

«Почему вы так близко общаетесь со мной в зале, молодой господин?» — Лэн Шуанчэн остановился в метре от него.

Правая бровь Цю Еи слегка дернулась, руки были за спиной, на губах появилась улыбка, подобная ряби на поверхности воды, которая доходила до глаз: «О? Кажется, я обычно недостаточно близко с тобой общалась».

Лэн Шуанчэн раздраженно выругался себе под нос, seemingly oblivious to the glaming on the face of Qiu Ye, and swellnessed asked: "What you set to out of you up of young master?"

Цю Еи медленно вышла из тени, испугав Лэн Шуанчэна, который незаметно отступил на два шага назад.

«Это легко выяснить, просто останься со мной сегодня вечером».

Взгляд Лэн Шуанчэна был слегка холодным, в нем мелькнули несколько ледяных искорок, и он холодно произнес: «Молодой господин всегда такой недостойный».

Цветы и деревья, словно розовая парча, были украшены яркими красками среди легкой дымки и изумрудной дымки. Цю Е, с мечом у бока и руками за спиной, приблизилась к Лэн Шуанчэну. Одетая в белое, она была грациозна, как небесное существо, заставив Лэн Шуанчэна отступить. При этом Цю Е улыбнулась, одарив его ослепительной улыбкой, которая, казалось, покорила небеса: «Значит, когда я тайком целовала тебя каждую ночь, ты не спал. Похоже, ты все-таки не дурак, Лэн Шуанчэн».

29. Авария

На второй день второго месяца четвёртого года эры Цзяньлун, в час Чэнь (7-9 утра).

Железная пагода Синъюнь, расположенная в северо-восточной части Кайфэна, полностью покрыта глазурованной плиткой железного цвета. В утреннем тумане в воздухе звенят ее колокольчики, создавая живую симфонию. Эта пагода изначально была одним из восьми живописных мест Бяньцзин (Кайфэна), места, обычно переполненного людьми. Но сегодня она выглядит несколько иначе.

Две фигуры торжественно стояли на вершине башни, обращенные друг к другу по обе стороны. Внизу, немногочисленные люди, были разбросаны, а позади них внушительным строем стояли императорские гвардейцы. Лэн Шуанчэн поднял взгляд и посмотрел вдаль. Вершина башни граничила с голубым небом, ее «пояс» был окутан белыми облаками, словно столб, поддерживающий небеса, поднимающийся от земли и пронзающий небо величественным воздухом. Две фигуры стояли на крыльях башни высоко над ней, словно застывшие украшения карнизов.

Лэн Шуанчэн смотрела на фигуру Цю Еи, испытывая некоторое беспокойство. Дело было не в том, что она не доверяла навыкам боевых искусств Цю Еи, но после почти месяца общения её первоначальная смутная неприязнь постепенно сменилась пониманием, и она действительно несколько опасалась властного и настойчивого характера Цю Еи, когда он злился. Хотя обычно он любил подшучивать над ней, видеть его на грани жизни и смерти вызывало у неё настоящее беспокойство.

«Что именно не так?» — пробормотал про себя Лэн Шуанчэн.

«Поверхность глазурованной пагоды необычайно гладкая», — внезапно произнесла Юй Сюэ, одетая в белое, с расстояния в три-четыре чжана.

Сердце Лэн Шуанчэна затрепетало. Юй Сюэ обычно молчала, но когда она говорила, это часто было очень важно.

«Это как раз то, что нужно для атаки, учитывая крепкое телосложение Сяо Цяо…» — Чжао Инчэн стоял справа от Юй Сюэ, размышляя и продолжая. Позади него стояли три старейшины, их взгляды были прикованы к этому беспрецедентному сражению.

Настал назначенный час, но две фигуры на башне оставались неподвижными. Лань Цзюнь шагнул вперед и громко провозгласил: «Вы оба — прославленные мастера боевых искусств нашего времени, несущие на себе груз ожиданий всего мира, представляющие высший уровень двух династий…»

Внезапно все поняли, что имел в виду Лань Цзюнь, и затаили дыхание, ожидая продолжения. Цю Еи и Сяо Цяо были ведущими экспертами своих династий. Чтобы предотвратить вмешательство в оружие друг друга, они должны были быть честными и беспристрастными перед всеми.

«Эта битва потрясёт мир и запомнится многим поколениям. Справедливости ради, не могли бы вы двое обменяться оружием для проверки, чтобы продемонстрировать своё огромное доверие?»

Люди, находившиеся внизу у башни, слегка кивнули, мысленно восхваляя Лань Цзюнь за её вдумчивость и за то, что она первой обратила на это внимание.

Глаза Лэн Шуанчэна ярко заблестели, он отчетливо увидел, как слегка шевельнулись губы Цю Еи: «Что думает господин Сяо?»

Сяо Цяо спокойно ответил: «Как можно расставаться с оружием победы в битве не на жизнь, а на смерть? Однако, если оно достанется кому-то одному, мне, Сяо, не о чем будет беспокоиться».

"ВОЗ?"

«Мальчик, который поклонился в ту ночь».

Цю Еи вдруг спокойно сказала: «Спасибо».

Сяо Цяо с любопытством спросил: «Почему вы выразили свою благодарность, молодой господин?»

«Поскольку господин Сяо доверяет моей жене, он хвалит ее честность и порядочность, и мы должны поблагодарить его».

Сяо Цяо спокойно улыбнулся: «Когда я увидел, как госпожа рискует жизнью, спасая других на празднике, я понял, что она добродетельна. Я не восхваляю её, но она действительно очень хороша». Он помолчал, а затем добавил с оттенком затаённого интереса: «Надеюсь, вы будете её ценить».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379