Emperatrices transmigradas (hombres y mujeres) - Capítulo 68

Capítulo 68

Лэн Шуанчэн повернул лицо, уставившись на спокойное и красивое лицо Цю Ейцзяня, и холодно спросил: "Почему?"

Цю Е Ицзянь спокойно улыбнулся, его улыбка была глубокой и широкой, как бескрайнее звездное небо: «Это великий дар от тантрической секты, как я могу его не принять?» Поняв, что губы Лэн Шуанчэн совсем близко, он бросился целовать ее: «В следующий раз, когда будешь меня обнимать, обними меня крепче, хорошо?»

Лэн Шуанчэн, должно быть, забыл принцип Цю Еи: как только Солнце во время затмения будет показано, кровь непременно прольется прежде, чем оно будет облечено в ножны.

Линь Цинлуань рухнула на землю, её зелёная мантия медленно сползла, прикрывая её тело, и она замолчала. Цю Еи крепко схватил Лэн Шуанчэна за запястье, которое тот пытался вырвать, взглянул на него и холодно сказал: «Если бы я не проявил милосердия, десять Линь Цинлуаней уже были бы мертвы».

Лэн Шуанчэн сопротивлялась желанию обернуться, вспоминая, как он в прошлом отпустил Чу Сюаня. Как она могла не понимать его безжалостных и жестоких методов? Если она проявит больше заботы о Линь Цинлуане, он будет мучить её ещё сильнее.

Она мысленно вздохнула, глядя на безразличное лицо перед собой.

Растительность была пышной и зеленой, захватывающее дух зрелище, лишь некоторые деревья были окрашены в бледно-зеленый нефритовый оттенок. Высокие древние деревья возвышались над землей, их кроны заслоняли солнечный свет, а сквозь просветы просачивались струйки воды, отбрасывая мерцающие лучи света и тени на его красивое, отстраненное лицо. Постоянно меняющийся свет и тень не могли стереть жесткий, замкнутый свет в его глазах.

Глядя на поджатые губы и выразительные, красивые брови Цю Ейцзяня, Лэн Шуанчэн почувствовала, как по ее телу разливается волна печали. Она сделала шаг ближе и без колебаний обняла его за грудь.

«Скажу лишь один раз, дьявол, послушай внимательно. Среди стольких смиренных и утонченных людей, почему я боюсь только тебя, и почему я первый, кто беспокоится о том, что ты думаешь?»

Цю Е молчала и была равнодушна, но ее руки тихонько сжали ее спину. Губы Лэн Шуанчэна коснулись его светлой шеи, и он страстно поцеловал ее: «Раз уж я принял решение насчет тебя, я никогда его не изменю. Не причиняй людям вреда, как обжора».

9. Встреча

«Днём гору Тайшань не увидишь, но ночью можно разглядеть её мельчайшие детали». Согласно легенде, сова — это птица, которая сражается со своими сородичами и активна ночью. Людям не нравятся её яркие круглые глаза и жуткие крики, они называют её странной совой или бродячей птицей, и они прогоняют её и убивают, чтобы отпугнуть несчастье.

«Брат Сова пережил все тяготы, которые выпали на долю этой птицы. Я лично видел, как его преследовали и убили…» Лэн Шуанчэн медленно покинул тело Цю Еи и твердо направился к Линь Цинлуаню. «Я лишь прошу вас, молодой господин, не относиться к потомкам семьи Линь с личной предвзятостью. Я не хочу быть вашим врагом ради Линь Цинлуаня, чья личность настолько неудобна».

Губы Цю Еи холодно приоткрылись дугой, словно холодная луна на далеком небе: «Я знала, что ты не будешь так великодушен, чтобы подойти и обнять меня. Ты действительно пришел, чтобы воздействовать на мои болевые точки».

Лэн Шуанчэн не обернулась. Ее ниспадающие черные волосы скрывали лицо. Она просто холодно произнесла: «Молодой господин, вы что, глупы? Вы не понимаете, что я говорю?»

Цю Е Ицзянь на мгновение замолчал, сохраняя ледяное выражение лица, а затем холодно произнес: «Твои чувства к нему определенно не сводятся к братской привязанности».

Лэн Шуанчэн слегка покачнулся, прежде чем продолжить: «Тратить слова впустую — это все равно что бросать жемчуг перед свиньями».

Руки Цю Еи опустились вдоль тела, его белые одежды легко развевались. Легкий ветерок шелестел его длинными, словно атласными, волосами, обнажая глубокий след от укуса. Он безучастно смотрел перед собой, словно наслаждаясь легким прикосновением ветра, но больше ничего не сказал. Вместо этого он сжал тонкие, безразличные губы и холодно стоял, словно высокое, благородное дерево наньму.

Лэн Шуанчэн обеими руками надавил на несколько акупунктурных точек Линь Цинлуань, чтобы остановить кровотечение, а затем со свистом разорвал свою синюю мантию: «Как такое худое тело может выдержать сильный удар твоего меча?»

Возможно, именно внезапное прикосновение холодного воздуха к его коже заставило потерявшего сознание Линь Цинлуаня вздрогнуть, и его тело постепенно приобрело фиолетово-синий оттенок. Его тело, открытое им двоим, было бледным и худым, совсем не похожим на красивые мускулистые фигуры мужчин той эпохи.

Двое, сохранившие молчание, поняли причину своего решения.

Тайные техники Востока жестоки и требовательны. Чтобы добиться фигуры, лёгкой, как ветерок, Линь Цинлуань, вероятно, придётся пожертвовать своим телом и отчаянно сбросить вес.

Лэн Шуанчэн слегка помедлил, готовясь начать перевязывать рану. Глаза Цю Еи покраснели, и она вдруг холодно крикнула: «Стоп!»

Лэн Шуанчэн повернулась и посмотрела на Цю Ейцзяня. Его лицо резко изменилось: красивые черты стали холодными и суровыми, а красный туман в глазах напоминал древнее поле битвы, окутанное дымом и пылью, смутно источавшее кровожадную жестокость. Она мысленно вздохнула, осторожно прикрыла голую спину Линь Цинлуань своей одеждой и встала.

Она поняла крик Цю Еи, но также понимала и другой принцип. В данный момент каждое её действие было решающим. Она не хотела, чтобы Цю Еи пострадал, и не хотела, чтобы он неправильно понял её слова и усилил свои атаки на Линь Цинлуань.

Свет и тень переливались, лес был пышным и зеленым, но в нем царила необычайная тишина. Бесчисленные красивые сетевые кабели окутывали Цю Ейцзяня, стоявшего отстраненно и холодно. Лэн Шуанчэн молча стояла рядом с ним, крепко сжимая его левое запястье, ее мысли бурлили, как неспокойный прилив.

Она скрыла один факт.

Несмотря на её резкие слова, сова влюбилась в неё за время их совместной жизни. Она отчётливо помнила ночь, когда сова умерла у неё на руках; проливной дождь казался слезами небес, жестоко обливая их обоих. Но, умирая, он взывал к ней: «Если мы встретимся в следующей жизни, я найду тебя раньше Ли Тяньсяо».

«Я опоздала». Лэн Шуанчэн не выдержала горечи и пробормотала. Она взглянула на стоявшего рядом с ней молодого человека в белой одежде, холодного как лед, и пробормотала про себя: «Если суждено, я не предам свое сердце».

Хотя Цю Ейцзянь не знала о сложностях, скрывавшихся в её сердце, она могла догадаться о смысле её слов. После холодного смеха её бледное и безразличное лицо оставалось бесстрастным.

Вскоре прибыли Серебряный Свет и его охранники, и группа вернулась в свой лагерь. Цю Еи отсутствовал уже полчаса, и Лэн Шуанчэн, не желая вмешиваться в его политические дела, остался в гостиной с У Саншоу, лишь попросив, чтобы Линь Цинлуань лечил кто-нибудь другой.

Спустя мгновение императорский врач принес известие: «У молодого господина Лина проколота лопатка и разорвано ахиллово сухожилие. Его жизни ничего не угрожает, но его способность летать в будущем будет значительно ограничена».

Лен Шуанчэн, с побледневшим лицом, со щелчком сломал подлокотник кресла и, наконец, злобно выругался: «Это было сделано со злым умыслом, и намерение было поистине злонамеренным».

Императорский врач терпеливо ждал, пока выражение лица Лэн Шуанчэна не прояснится, а затем мягким тоном сказал: «Молодой господин приказал, чтобы никому, кроме него, не разрешалось приближаться к тюрьме молодого господина Линя, поэтому это всё, что мне известно». Затем он, сложив руки ладонями, равнодушно ушёл.

Цю Ейцзянь вызвала У Саншоу на совещание. Заметив его колебание, Лэн Шуанчэн догадалась, что он все еще боится из-за прошлых событий, поэтому взяла себя в руки и пошла с ним. В залитом солнцем зале совета Лэн Шуанчэн молча сидела в стороне, неподвижная, как капля воды. Цю Ейцзянь проигнорировала ее, выпрямившись за столом, как ни в чем не бывало. Ее аура была чиста, как утренняя роса и легкий ветерок, лишенная какого-либо человеческого присутствия. Если бы не ледяной, властный взгляд ее учителя, У Саншоу мог бы подумать, что в комнате царит тишина, как в осеннем пруду.

На основе событий последних нескольких месяцев и аналитической схемы «Золотого колеса», составленной У Саном, группа сделала несколько выводов.

Золотое Колесо Солнца и Луны, ранее хлынувшее в Центральные Равнины, было настолько мощным, что все, кто о нём говорил, бледнели, но оно также вызвало борьбу между различными бандами и посеяло хаос в мире боевых искусств. Чжао Инчэн сделал вывод, что этот ход был своего рода дымовой завесой, призванной скрыть истинные намерения эзотерической секты.

Цю Еи опустила голову, чтобы осмотреть разложенную панорамную карту, и холодно спросила: «Господин У, если нам предстоит произвести десять тысяч единиц оружия, что для Японии является самым важным?»

«Железная руда», — с уверенностью ответил У Саншоу, все еще держа руки в теплом летнем воздухе. — «Япония — маленькая страна, живущая за счет воды и не способная добывать железный песок и гравий из недр земли, поэтому я уверен, что они не могут производить столько оружия».

Услышав это, сердце Лэн Шуанчэна затрепетало, но он промолчал.

«В этом есть смысл». Цю Ейцзянь не поднял глаз, лишь холодно ответил: «Это объясняет, почему молодой господин не смог найти другое оружие».

«Неужели их всего сто?» — продолжил Чжао Инчэн. — «Давал ли молодой господин Линь Цинлуань какие-либо указания?»

«Откажитесь говорить». После того, как Цю Ейцзянь закончил говорить, Лэн Шуанчэн закрыл глаза и сильно закашлялся.

Цю Еи повернула голову, взглянула на него и холодно спросила: «Молодой господин еще помнит тот торговый корабль?»

«Помню, молодой господин, вы всё ещё считаете, что источник информации ложный?»

«Оружие боится воды, поэтому его не могли так просто бросить на дне корабля. Скорее всего, этих двух иностранных торговцев убили, чтобы заставить их замолчать». Цю Еи поднял своё глубокое лицо на ярком летнем солнце, и комната тут же наполнилась светом: «Смута в мире боевых искусств, торговые суда и Линь Цинлуань, должно быть, связаны. Сейчас связующее звено отсутствует, поэтому я подожду и посмотрю».

Чжао Инчэн на мгновение задумался и сказал: «Это действительно похоже на дымовую завесу… И это довольно хитроумно».

В тишине Цю Еи посмотрела на Лэн Шуанчэна и спросила: «Что-нибудь странное произошло за окном в последнее время?» Все покачали головами. Увидев, что Лэн Шуанчэн всё ещё сидит с нахмуренным лицом, он снова окликнул её: «Лэн Шуанчэн, ты всегда ходишь на рынок, куда бы ни пошёл. Ты наверняка что-то знаешь».

Лэн Шуанчэн, бледный, молча поднялся, достал два нефритовых кулона, положил их на стол и повернулся, чтобы сесть.

Как только солнечный свет упал на нефритовый кулон, он мгновенно засиял. Изумрудно-зеленый цвет стал таким же зеленым, как перья зимородка, а белый нефрит — таким же белым, как застывший жир; зеленый и белый цвета великолепно дополняли друг друга. Видя отражения капель воды в нефрите, сверкающих, как жемчуг, все не могли не восхититься.

Цю Еи прикрыла меч рукавом, открыв голубое сияние внутри белого нефрита, который словно парил над водой — поистине волшебное зрелище. У Ю был крайне удивлен и пробормотал: «Ачэн, откуда это взялось?»

Лэн Шуанчэн знала, что всем это интересно, поэтому она просто и равнодушно объяснила: «Я не знаю. Я случайно увидела, как двое спорят об этом, и они показались мне довольно необычными, поэтому я купила это спонтанно. Приехав в Цинчжоу, я обнаружила в нефритовых лавках такой необычный нефритовый камень, что меня удивило…» Она кратко рассказала, как только что потратила все серебряные купюры, которые Цю Е приготовил для нее, на покупку нефрита.

«Это особый вид изысканного нефрита, называемый „полупрозрачным белым“», — уверенно сказал Цю Е. «Такого необработанного нефрита в Центральных равнинах не существует; это, должно быть, дань из внешнего двора».

«Как предметы, принесенные в дар, могли оказаться в руках обычных людей?» — с любопытством спросил Чжао Инчэн. — «Не возникло ли где-то какое-то дело?»

Цю Еи опустила голову и уставилась на альбом с картинами, протянув длинный тонкий палец и беззвучно поглаживая мазки кисти. Когда мазки остановились на изображении горного хребта, ее взгляд изменился, и она холодно произнесла: «Белая Каменная Гора, дань, которую Ма Ляньчэн потерял в схватке с волчьей стаей два года назад».

Все, кроме Лэн Шуанчэна, молчали и оставались неподвижными.

Два-три года назад ходили слухи, что Ма Ляньчэн, король лошадей за Великой Китайской стеной, обратился к династии Хань с просьбой. Он собрал партию редких и ценных антиквариатов, чтобы преподнести их императору Сун. Однако, проходя через гору Байши, он подвергся нападению стаи волков, появившихся из ниоткуда, и потерял дань. После того, как эта новость распространилась, одна группа жадных людей за другой отправилась на поиски сокровищ, рискуя жизнью. Однако сокровища так и не были найдены, и слухи постепенно утихли.

Сегодня Лэн Шуанчэн снова достал его и поставил на стол.

Цю Е, глядя на У Саншоу с мечом в руке, спросил: «Господин У, вы когда-нибудь бывали на горе Байши?»

У Саншоу покачал головой: «Я только слышал, что эта гора покрыта пышной растительностью и кишит дикими зверями; это место смерти, откуда нет возврата…»

Цю Еи холодно улыбнулась и больше ничего не сказала.

Чжао Инчэн продолжил: «Раз уж дань снова появилась в мире, кто-то, должно быть, побывал на горе Байши и обнаружил местонахождение драгоценного нефрита…» Не успел он договорить, как Цю Еи холодно перебила: «В этом что-то есть. Я пошлю кого-нибудь посмотреть. Молодому господину не стоит беспокоиться».

Чжао Инчэн слегка улыбнулся: «Молодой господин действительно очень внимателен». Он поднял глаза и увидел, что все долго ехали, и их лица были покрыты пылью. Он тут же улыбнулся и пригласил Инь Гуана, трех старейшин, У Ю и остальных, стоявших там, выйти отдохнуть, но оставил Лэн Шуанчэна одного.

Лэн Шуанчэн тут же встал и последовал за У Саншоу. Цю Еи неподвижно сидела с мечом в руках, долго рассматривая карту горы Байши, прежде чем призвать нескольких человек.

Первым был Ань Цзе. Как только полная фигура Ань Цзе появилась в дверях, он холодно приказал: «Ань Цзе, ты хорошо знаешь эти цветы, деревья и местность. Немедленно отправляйся на гору Байши и тщательно осмотри для меня подземелье горного хребта. Если обнаружишь что-нибудь необычное, немедленно пришли мне сообщение. Жду твоего ответа. Это дело очень срочное».

Ань Цзе поспешно приняла заказ и ушла.

Второй — Ду Бин, которого захватил Лань Цзюнь. Когда Цю Еи окружала и захватывала Линь Цинлуань, она заметила Ду Бина в толпе у игорного дома и отправила Лань Цзюню телепатическое сообщение о том, что та попала в плен.

После того как вошла Ду Бин, на ее лице появилось недовольное выражение, она неловко надула губы и посмотрела на Цю Ейцзянь. Цю Ейцзянь бросила на нее холодный взгляд, и Ду Бин неохотно опустила голову, чтобы поприветствовать ее.

«Вот карта. Мне нужно, чтобы вы сделали для меня кое-что по ней. Назовите свою цену». Сказав это, он слегка приподнял правую руку и медленно передал Ду Бину карту в форме дворца.

Ду Бин развернула документ и, взглянув на него, побледнела: «Ваше Высочество, вы шутите? Это запретная зона Императорского дворца. Если вас поймают, вас обезглавят…» Цю Ейцзянь снова посмотрела на нее, а затем ее голос постепенно затих.

Не каждый может выдержать такой холодный взгляд, тем более такая умная девочка, как Ду Бин.

«Я, конечно же, всё для вас организую. Как только всё будет готово, вас заберёт кто-нибудь, и вы сможете сразу же отправиться в путь».

Ду Бин опустила голову, ее бледно-желтые ресницы несколько раз взмахнули. Ее надутые губы придавали ей необычайную очаровательность и прелесть. Казалось, она долго колебалась, игнорируя холодное и молчаливое поведение Цю Еи, прежде чем наконец набраться смелости и спросить: «Ваше Высочество действительно уверены?»

Цю Еи не ответила, но холодно велела: «Сделай это аккуратно и чисто. Надеюсь, никто, кроме тебя и меня, об этом не узнает».

Ду Бин прикусила губу и заставила себя попрощаться.

Третьим изначально был Бай Июй Сюэ, но, услышав объявление, он не отправился в путь, а остановился в самой чистой гостинице, чтобы выпить чаю. Цю Еи Цзянь, похоже, предвидел это и попросил У Суаня передать ему сообщение: «Мой молодой господин просит вас внимательно следить за своими людьми и даже не думать о том, чтобы отправиться в столицу префектуры и освободить их из тюрьмы, иначе они не вернутся».

Юй Сюэ холодно отпила чаю, ничего не сказав. У Суань, убедившись, что его сообщение доставлено, приветственно сложил руки ладонями и ушел.

Еще до отъезда Цю Еи расспросил У Суаня о происхождении Юй Сюэ. Тот, кого он упомянул, молодой господин Сюэ, был Линь Цинъюй, младшей сестрой Линь Цинлуань, и именно его молодой господин Сюэ любил.

10. Признание

С наступлением раннего лета в саду пейзаж превосходит даже весенний. Нежные побеги бамбука, зеленые и свежие, украшены легким белым инеем и пудрой. Пруд с лотосами безупречен, его зеленые листья безукоризненны, отчего бамбук кажется еще более прозрачным и светлым. Лэн Шуанчэн стоит, сложив руки за спиной, прислонившись к павильону; его бледно-фиолетовая фигура элегантно обрамлена двумя или тремя группами бамбука, словно эффектная баухиния, величественно растущая на ветру.

Она обожала бамбук. Его прямостоящая и непоколебимая природа, его стойкие ветви и его способность защищать от безграничного одиночества и запустения в дикой природе были так похожи на бамбук её отца. Взгляд на зелёные бамбуковые побеги теперь приносил ей глубокое чувство покоя и безмятежности.

Она услышала за спиной легкие, тяжелые шаги, обернулась и слегка улыбнулась: «Мастер Ан».

Ань Цзе подняла взгляд на Лэн Шуанчэна в лучах летнего солнца. Ее нежная улыбка отражала изумрудно-зеленый свет бамбука на ее лице. Она выглядела как обычная девушка из соседской семьи, но ее проницательные глаза и твердые губы добавляли бесконечного очарования тихому молодому человеку перед ней.

Этот человек — любимица молодого господина, сокровище, которое он лелеет. Даже во время их короткой встречи в комнате он чувствовал, что молодой господин встал и подошел к окну, нуждаясь в том, чтобы увидеть ее и почувствовать себя спокойно. Его профиль был холодным и привлекательным, но его слегка блестящие глаза внимательно следили за ее фигурой.

Ань Цзе взглянула на одежду Лэн Шуанчэн и, быстро поклонившись, сказала: «Госпожа Лэн».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379