Emperatrices transmigradas (hombres y mujeres) - Capítulo 70

Capítulo 70

Пышный зеленый бамбук, следы птичьих когтей и фраза «должна быть заменена мощной техникой борьбы» — Лэн Шуанчэн вдруг осознала эти три вещи, и ее гнев нарастал. Она изо всех сил кричала: «Поистине бесстыдство! Они так долго вынашивали этот злой замысел!» Цю Е Ицзянь слегка улыбнулась, не отрицая этого, но в ее голосе звучало восхищение: «Бамбук семьи Е не сравнится с твоей гибкостью». Затем она крепко сжала его губы, выдерживая несколько ударов по спине, не отпуская их, и невнятно пробормотала: «Разве чай из Пурпурной Иглы не очень ароматный?»

Серебряный свет вернулся как раз вовремя.

Услышав шум, Лэн Шуанчэн резко толкнул Цю Е локтем в грудь, но тот крепко схватил её за запястье. Смущённая, она не посмела сопротивляться. Цю Е спрятал её запястье в рукав, руки за спиной, и холодно спросил: «Что случилось?»

Инь Гуан посмотрел на них двоих. Лицо Лэн Шуанчэн было красным, как роса и утренний ветерок, ее светлые щеки раскраснелись, слегка подсвеченные лучами утреннего солнца. В глазах читалась леденящая холодность. Она упрямо пыталась вырваться из-за спины молодого господина, но он крепко схватил ее за запястье и, повернув голову, холодно крикнул: «Веди себя хорошо!»

Злодей первым подает иск.

Инь Гуан открыл рот, и ему потребовалось много времени, чтобы собраться с мыслями: «То, что сказал Линь Цинлуань, в точности совпадает с тем, что сказал ты, и он признал, что ранее поручил купцам Ху распространить слух о том, что количество тантрического оружия, поступившего на Центральные равнины, составляет чуть более ста единиц».

Последнее сообщение Линь Цинлуаня, хотя и мало повлияло на планы Цю Е, лишь укрепило его прежние предположения. Он немедленно вызвал Чжао Инчэна и остальных, недвусмысленно заявив им, что беспорядки в мире боевых искусств, вызванные Вэй Уи, Линь Цинлуанем и другими, а также утечка оружия на торговых судах, — это всего лишь дымовая завеса, созданная Тайной сектой. Такой обман и манипуляция с целью заманить людей явно указывают на более масштабный замысел.

«Я тоже думал, что многочисленные виды оружия будут распределены по нескольким маршрутам, проходящим через территорию Сун…» — холодно сказал Цю Ейцзянь. — «Я чуть не попался… У этого человека действительно есть мозги». Чжао Инчэн, восхищаясь проницательным спокойствием Цю Ейцзяня, с удивлением ответил: «Это как смотреть на цветы сквозь туман, этот метод мне чем-то знаком…»

Эта идея давно пришла к Лэн Шуанчэн, но она никогда не показывала её, а вместо этого спокойно наблюдала за игрой.

Цю Е Ицзянь по-прежнему холодно и насмешливо смеялся: «Неужели молодой господин забыл методы, которые я использовал для покорения Шестнадцати префектур Янь и Юнь?»

Словно удар молнии с неба, это потрясло всех до глубины души. Оказалось, что молодой мастер тантрической секты подражал Цю Ейцзяню, используя против него ту же тактику. Несколько месяцев назад он использовал те же заманивания, что и в Ущелье Трех Обезьян и на Платформе Древнего Колодца, чтобы бросить молчаливый вызов.

За окном буйно цвела зелень, дул теплый ветерок; внутри же люди молчали, обмениваясь недоуменными взглядами. Цю Е Ицзянь, невозмутимо оглядывая лица всех присутствующих, холодно произнес: «Кажется, этот человек меня хорошо знает, словно второй Цю Е Ицзянь, манипулирующий моими руками… очень интересно».

Пронизывающий ветерок пронёсся по комнате, воздух стал свежим и холодным, и все звуки затихли.

В тишине Цю Ейцзянь произнес леденящее душу заявление: «Мастер тантрической секты очень рано покинул Линь Цинлуаня, поэтому он, должно быть, уже разработал план и обязательно предпримет дальнейшие действия. Поскольку Япония перевезла всего около сотни единиц оружия, это, должно быть, из-за нехватки железной руды». После небольшой паузы он просто приказал всем принять приказ и разойтись.

Уходя, Чжао Инчэн взглянул на Лэн Шуанчэна, чье лицо оставалось спокойным, и, улыбнувшись Цю Ейцзяню, сказал: «Принцесса Линхуэй прибыла в лагерь рано утром. Я пригласил Чэн Сяна сопровождать ее, и она, вероятно, еще готовится и отдыхает. Я слышал, что принцесса привезла императорский указ, поэтому думаю, что вам, молодой господин, будет лучше встретить ее».

Услышав это, Лэн Шуанчэн быстро шагнул вперед и мягко улыбнулся: «Молодой господин, вам лучше идти. Я хотел прогуляться, но прибытие принцессы как нельзя кстати позволило мне отказаться от своих обязанностей по служению вам…»

Увидев её сияющее лицо, Цю Ейцзянь сузил глаза, словно затуманившись холодным туманом, и молча стоял, с мрачным выражением лица. Лэн Шуанчэн была вне себя от радости, освободившись от Цю Ейцзяня, и без колебаний с удовольствием поцеловала его в щёку, а затем, широко улыбаясь, удалилась прочь.

Лицо Цю Еи сияло, как заходящее солнце и восточный ветер, очаровывая все красные цветы и зеленую траву во дворе и оставляя после себя ковер из опавших лепестков.

Он заметил, насколько беспомощной и скованной становилась Лэн Шуанчэн, когда она была рядом, но как легко и естественно она себя чувствовала после ухода. Как и вчерашний воздушный змей, паривший в ясном небе, он не осмеливался сильно тянуть, а лишь крепко держался за веревку в руке.

Он на мгновение замер, а затем внезапно холодно воскликнул: «Спокойной ночи, пошлите людей за ней!» Затем он поджал губы и холодно приказал: «Заберите цепи Линь Цинлуань».

Линхуэй, одетая в светло-голубую плиссированную юбку, слегка наклонила голову, чтобы полюбоваться изящной каллиграфией и росписью на стене. Ее волосы были собраны в высокий пучок, украшенный красивым заколкой, и после тщательной укладки она выглядела величественной и прекрасной, с нежной и сияющей кожей.

Она никуда не спешила. Долго и терпеливо ждала. Когда ее взгляд упал на красивую фигуру, медленно проходящую мимо за резной оконной решеткой, она втайне обрадовалась. Ее алые губы слегка приоткрылись, обнажив белые зубы, и она невольно улыбнулась.

Цю Е бесшумно вошел и сразу же сел на главное место, его лицо было холодным и безразличным, словно тень под луной. Лин Хуэй, хорошо зная его характер, не обратил на это внимания и сразу перешел к делу: «Лин Хуэй сегодня принесет указ короля, а также кое-какие новости: из всех ранее поданных наследным принцем брачных предложений король одобрил только одно…»

Цю Ейцзянь, похоже, предвидел это и холодно произнес два слова: «Все в порядке».

Линхуэй почувствовала укол печали. Со слезами на глазах она изо всех сил попыталась мягко улыбнуться и спросила: «Какие у вас планы на будущее, Ваше Высочество?» Цю Еи перевел взгляд на окно и холодно ответил: «Если предложение о браке не сбудется, война за нападение и оборону станет моим последним испытанием. После этой войны, независимо от того, одобрит это Его Величество или нет, я обязательно выйду замуж за Лэн Шуанчэна».

Непоколебимая уверенность в его голосе заставила прекрасное лицо Линхуэй исхмуриться, и она молча вздохнула. Цюе, опираясь на меч, поднялся и подошел к окну, внезапно воскликнув: «Спокойной ночи!»

Из-за дерева появился стражник-тень. Цю Ейцзянь холодно сказал: «Раз вы вернулись с пустыми руками, значит, вы потеряли моих людей». Стражник поклонился и сказал: «Молодой господин прав. Когда госпожа вошла в Исяньцзю, она сначала посмотрела на воду и увидела детей, собирающих лотосы у лодки. Спустившись вниз, она купила один и исчезла».

Цю Еи заложил руки за спину, сжав кулаки так сильно, что они побелели и потрескались. Через мгновение он ослабил хватку и низким голосом произнес: «Утечка воды, как ей это пришло в голову… Ладно, на этот раз я позволю ей сделать по-своему. Все вы, отступите».

Лэн Шуанчэн вынырнул из воды, вытерся на траве и вернулся в лагерь, но вместо этого спрыгнул с угла улицы и спрятался у задней стены камеры Линь Цинлуаня.

Линь Цинлуань была в безопасности в лагере; более того, это могло предотвратить её обращение против тантрической секты и попытку заставить её замолчать — она это понимала. Поэтому, услышав, что Линь Цинлуань освободили от оков, она была вне себя от радости. Она бросила целебное лекарство в окно и, не заботясь о том, узнает он об этом или нет, решительно перепрыгнула через стену и ушла.

Солнце светило так ярко, пейзаж был так прекрасен; если бы не недавние проблемы, тяготевшие её, Лэн Шуанчэн чуть ли не улетела бы по ветру, сделав несколько сальто в воздухе. Прогуливаясь некоторое время вдоль реки, любуясь бескрайними белыми лотосами и зелёной водой, успокаивающим её слух нежным журчанием текущей воды, она вдруг самодовольно рассмеялась: «Жизнь — всего лишь сон, полдня отдыха. Раз уж я не могу отпустить данное обещание, у меня нет иного выбора, кроме как принять свою судьбу и вернуться назад. Но почему я так не хочу этого принять?»

Ее сомнения рассеялись в тот же миг, как она увидела Нань Цзинци, стоящего на склоне холма — она последовала за Сяобаем, который он запустил накануне, и, спасаясь от темноты, пришла сюда одна.

Нань Цзинци стоял, сопротивляясь ветру, его черные одежды развевались на ветру, он по-прежнему оставался красивым молодым человеком с бровями, похожими на мечи, и сияющими глазами. Среди красной и зеленой листвы медленно шел Лэн Шуанчэн, с спокойным и невозмутимым выражением лица, осматривая окрестности в поисках фигуры Ювэнь Сяобая в траве и за деревьями.

Нань Цзинци взглянула на свою одежду и мысленно вздохнула.

Превращение Лэн Шуанчэна из человека, избегавшего встречи, в спокойного и великодушного человека — это то, что он понимает лучше всех. Однако, подобно яркому солнцу над головой, он никогда не ослабит бдительности.

«Нань Цзин, где Сяо Бай?» Лэн Шуанчэн долго искала его, все еще сжимая в руках купленные ею тайком стручки лотоса.

«Старик Цзинь взял его поиграть в шахматы, а сегодня вечером угостит выпивкой, сказав, что они не уйдут, пока не напьются», — Нань Цзинци слегка улыбнулся ей.

«Старый Цзинь приехал в Цинчжоу?» — с некоторым удивлением спросил Лэн Шуанчэн. — «Почему он так неторопливо следует за тобой всю дорогу?»

Ранее казалось, что Лао Цзинь хотел похвастаться и подкупил Сяо Бая, чтобы тот украл Золотое Колесо. Цю Е И Цзянь замял этот вопрос. Его целью было избежать дальнейших волнений в мире боевых искусств. В конце концов, это оружие было мощным, и как только новость распространится, это неизбежно привлечет различные силы, которые будут преследовать его и даже подражать ему. Разве это не подольет масла в огонь? Лэн Шуан Чэн узнала об этом совсем недавно. Сейчас она не хотела слишком вмешиваться в дела Нань Цзин Ци, поэтому пока воздерживалась от комментариев.

Нань Цзинци рассмеялся: «Я слышал, что им тоже дали приглашение присоединиться к героям, в отличие от нас, беззаботных странников». Лэн Шуанчэн мысленно вздохнула, сохраняя спокойствие, и сказала: «Ваша беззаботная жизнь — это свобода, которой другие могут только позавидовать…» Затем, подумав о Ювэнь Сяобае, она с тревогой спросила: «Сяобай пошел выпивать? С ним что-нибудь случится?»

«Всё в порядке. Они постоянно пьют. Обычно тот, кто проигрывает в шахматы, должен выпить в качестве наказания. Старик Цзинь всегда оказывается тем, кто страдает».

«Заеду сегодня вечером и посмотрю, куда они делись».

«И Сянь Цзюй».

12. Шпионаж

Под голубым небом и белыми облаками, после некоторого колебания, Лэн Шуанчэн все же расспросил Нань Цзинци о прошлом Ли Тяньсяо.

Нань Цзинци увидел подавленную боль в её глазах. Он от души рассмеялся и сказал: «Шуанчэн, ты готова? Только если ты полна решимости оставить прошлое, я смогу тебе об этом сказать!»

Лэн Шуанчэн, глядя на плывущие по горизонту облака, твердо кивнул. Нань Цзинци, обладая широким кругозором, не стал обращаться к своему предку напрямую, а прямо назвал имя Ли Тяньсяо: «Во время хаоса войны при его жизни, чтобы стабилизировать границы и утихомирить конфликт, он женился на принцессе Цзинсян и уехал далеко. Пять лет спустя он умер в изгнании, причина смерти неизвестна. Говорят, что он умер от депрессии и переутомления…»

Лэн Шуанчэн внезапно обернулась и побежала вглубь травянистого леса. Ее фигура была грациозна, словно летящий дракон. Ветер развевал ее светлую одежду, и в мгновение ока она исчезла в углу леса.

Зеленые волны радостно омывают берега, и пышно растут ароматные травы.

Такие пригородные склоны холмов поистине прекрасны. Ветер шелестит травой и ивами, разбрасывая лепестки и неся аромат. Через воду летнее солнце отражается на цветущих лотосах в чистой голубой воде, а сильный жар пробуждает дух Лэн Шуанчэна.

Спустя долгое время она медленно пошла обратно, лоб был покрыт потом, глаза — глубокие, тёмно-красные.

Лэн Шуанчэн удобно расположилась на траве, сложив руки за головой и безмятежно глядя в небо. Пушистые белые облака тянулись так низко и близко, словно сливая ее со всем небом.

«Великий Путь — действовать, не действуя, следовать естественному ходу вещей». Это пророчество передал ей Царь-Целитель в пещере. Всякий раз, когда она была в замешательстве или растеряна, этот голос всегда звучал в её сердце, как звон колокола. Однако она стремилась к естественности и непоколебимости, но не хотела жить, не действуя.

«Нанкин», — Лэн Шуанчэн молча улыбнулся и спокойно произнес: «Род Сяобая — это Цзяннин. Если я не ошибаюсь, организация Дунъин скоро нападет с Восточно-Китайского моря и захватит Ханьчжун напрямую. Цзяннинская префектура — это стратегически важный узел, и там неизбежно разразится ожесточенная битва. Я умоляю вас и Сяобая помочь народу Цзяннина».

«Конечно». Нань Цзинци всё это время стоял на ветру, а после этих слов лёг рядом с Лэн Шуанчэном.

«Редко можно увидеть Нань Цзина таким понимающим и праведным, отбросившим личные предрассудки, семейные распри и национальную ненависть». Лэн Шуанчэн смотрел на облака, поднимавшиеся и опускавшиеся подобно волнам, огромные и величественные, с необычайным спокойствием на лице.

Нань Цзинци слегка улыбнулся и закрыл глаза: «Шуанчэн, останься со мной еще немного. Мне нравится эта атмосфера. Я дорожу этим спокойствием, которое приходит после бури».

Услышав это, Лэн Шуанчэн слегка пошевелила правой рукой, достала из ошейника хрустальный свисток, поднесла его ко рту и начала тихонько свистеть, затем закрыла глаза. — Свисток Лэн Шуанчэн получила от кого-то через Ду Бина, причину чего она до сих пор не знает.

Легкий ветерок ласкал их лица, заставляя чувствовать себя словно танцующими. Мелодичная музыка флейты разносилась сквозь туманные ивы и мягко отражалась в легком ветерке. Возможно, Ли Тяньсяо и представить себе не мог, что много лет спустя двое молодых людей на травянистом склоне исполнят песню под названием «Взгляд на юг, на реку Янцзы», чтобы увековечить безвозвратно потерянные годы и неповторимые эмоции.

«Исяньцзю» — это омофон слова «Исяньцзю» (逸仙居), которое, как говорят, получило своё название в честь поэта, который, напившись, оседлал ветер и превратился в изящного белого журавля. Летними ночами, когда луна высоко висит в небе, а на горизонте бесчисленные звёзды, Исяньцзю прочно стоит на берегу реки Цинчжоу, а его яркие огни подчёркивают его элегантность и благородство.

Когда Цю Еи и Чжао Инчэн спустились с моста Хуалун, их лица заставили толпу перед павильоном затаить дыхание и даже затмили звездное небо.

Сегодня вечером самый богатый человек в Бяньцзине прислал визитку с приглашением на банкет двум знатным молодым людям. Чжао Инчэн хотел отказаться, но Цю Ейцзянь холодно ответил: «Идите». Когда его спросили, почему, он рассказал кое-что, когда они уже почти подошли к месту встречи: У Ю рассказал ему всю историю ночного ограбления префектуры Ювэнь Сяобаем. Происхождение старого Цзиня было непростым. Если бы он сам не встретился с этой скрытой личностью, он никогда бы не смог заставить старого Цзиня раскрыть свою истинную сущность.

Встреченные Лао Цзинем, они вошли в Сяньцзю, перед которыми открылся совершенно иной, завораживающий пейзаж. Сяньцзю был обращен к реке, отражающей луну, его здания и павильоны были построены вокруг журчащих источников, окутанных теплым туманом. Идеальная гармония между ними, свидетельство творения природы, несомненно, принесла владельцу значительное богатство. Увидев, как Цю Е Ицзянь взглянул на горячий источник, Лао Цзинь быстро сказал: «Этот источник может показаться горячим и влажным, но это не так. Он бьет из глубокого подземного источника, его вода чистая, а температура как раз подходящая…»

Цю Е равнодушно отвернулась, опустив руки и идя вперед. Чжао Инчэн слегка улыбнулся, услышав это: «Если босс Цзинь продолжит в том же духе, эта родниковая вода не только породит противоречивые чувства, но и вылечит все болезни». Старик Цзинь неловко улыбнулся: «Честно говоря, я специально пригласил нескольких девушек, обладающих талантами и навыками. Интересно, подойдут ли они вкусам двух молодых господ».

Чжао Инчэн понял его намек, его улыбка стала шире, и он сказал: «Замечательно, замечательно».

На банкете было немного людей; если быть точным, присутствовали всего три мужчины и девять женщин. Молодые люди были красивы, а женщины прекрасны, как цветы. Старый Цзинь не мог перестать улыбаться, глядя на комнату, наполненную весенним теплом.

Цю Е, подперев подбородок рукой, отстраненно сидел на темно-красном резном стуле. Его длинные, шелковистые волосы были небрежно собраны сзади золотым кольцом, струящиеся пряди придавали ему прохладный, но элегантный вид. Он пристально смотрел на девушку, играющую на цитре перед ним, не моргая. Другие красавицы, словно нефритовые бабочки, порхающие среди цветов или мерцающих закатных облаков, одни грациозные и сдержанные, другие сияющие и ослепительные, сопровождали его, их улыбки были прекрасны, как цветы, а глаза сверкали.

Девушку в белом звали Шусюэ. Женщина с таким элегантным именем, безусловно, не была вульгарной. Излишне говорить, что она обладала грацией Бан Цзеюй, продолжающей историю, или изяществом Се Тина, сочиняющего стихи о снеге. Одних только ее иссиня-черных волос, ниспадающих до земли и распускающихся, словно нежная черная хризантема, было достаточно, чтобы поразить любого. Взгляд Чжао Инчэна также остановился на ее лице и иссиня-черных волосах.

Цю Еи стояла позади Шу Сюэ, сложив руки за спиной, холодная и безмолвная. Тонкие руки Шу Сюэ коснулись цитры, но она сыграла несколько фальшивых нот подряд.

Когда музыка закончилась, Шусюэ, не отличавшаяся особой скромностью, поклонилась и отошла в сторону. Цюе подошел, ущипнул ее заостренный подбородок двумя пальцами, открыв ее потрясающе красивое лицо. Он опустил руку и спокойно сказал: «Послушите мне, пока я купаюсь».

После их ухода в комнате вновь воцарилась таинственная и теплая атмосфера. Аромат их одежды витал в воздухе, золотые и нефритовые чаши передавались из рук в руки. Казалось, Чжао Инчэн так наслаждался моментом, что забыл о доме.

Ночной пейзаж Сяньцзю был легким, как облако, ее сонные глаза полуоткрыты, полузакрыты. Лэн Шуанчэн лежала на спине на ветке дерева, глядя на звезды, проглядывающие сквозь листву. Ее фигура была подобна гибкой ивовой ветке, изящно лежащей, но прочно укоренившейся в стволе.

Бессмертная обитель была забронирована Лао Цзинем, и обычным людям вход был запрещен, поэтому ей оставалось только пробраться внутрь вдоль стены. Поскольку она не была заботливой наседкой, охраняющей своих цыплят, увидев Сяо Бая, пирующего в соседней комнате в окружении большой группы куртизанок, смеющихся и жующих, она могла лишь терпеливо ждать, пока он выйдет.

Хуа Лонг припарковался снаружи, а Чжао Инчэн находилась в коридоре с другой стороны; она не хотела создавать никаких проблем.

Похоже, что всё должно быть предоставлено само себе.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379