Emperatrices transmigradas (hombres y mujeres) - Capítulo 71

Capítulo 71

Мимо прошли две элегантные фигуры одна за другой. Мужчина был холоден, как снег, а женщина – нежна, как вода. Ее прямые черные волосы ниспадали на спину. Лэн Шуанчэн посмотрел на двух красивых людей, словно сошедших с картины, и горько усмехнулся. Затем он повернулся к Ювэнь Сяобаю.

Ювэнь Сяобай обладала высокой устойчивостью к алкоголю, что она и заметила первым делом. Она подслушала разговор куртизанок о том, что подаваемое сегодня саке было мягким, но крепким, и что если они продолжат его пить, даже Ду Кан (легендарный изобретатель вина) с трудом сможет его усвоить.

Она заметила, что Сяобай много выпил, и Цюе Ицзянь тоже немало выпил. Если человек теряет рассудок, может ли он делать все, что захочет, будучи пьяным?

Ювэнь Сяобай напоил всех красавиц, встряхнул свои белые одежды, встал и, усмехнувшись, несколько раз погладил их по лицам, после чего с самодовольным видом вышел за дверь. Лэн Шуанчэн молча подошел и тихонько окликнул: «Сяобай!»

Как раз когда Ювэнь Сяобай собиралась удивленно спросить, Лэн Шуанчэн схватила его за запястье и жестом приказала замолчать. Сяобай это позабавило, и она молча последовала за ней, когда они перепрыгнули через стену. Лэн Шуанчэн отвела его к берегу реки возле особняка Сяньцзю и велела: «Старик Цзинь на этот раз использовал этих куртизанок, чтобы развлечь тебя, что вызывает у него подозрения относительно твоей личности. Думаю, он хотел использовать девушек, чтобы проверить твой пол. Будь осторожнее в будущем».

Ювэнь Сяобай, радостно улыбавшийся, на мгновение задумался, услышав её слова, прежде чем понять, что она имела в виду. Он усмехнулся и сказал: «Неужели этот человек настолько плох? Но ведь девушки всё это время на меня наезжали…»

Лэн Шуанчэн вздохнула и сказала: «Пошли, я отвезу тебя обратно». Ювэнь Сяобай улыбнулся, глядя на её мрачное лицо, покачиваясь из стороны в сторону во время прогулки: «Шуанчэн, как ты думаешь, когда мне станет лучше?»

"В чем дело?"

«Я узнаю двух мужчин в Исяньцзю. Один — молодой господин Цюе, у которого я учился фехтованию, а другой — Чжао Инчэн, сын премьер-министра Севера. Но когда я смотрю на принца Чжао, мне кажется, что я его знаю».

Лэн Шуанчэн была ошеломлена. Она незаметно потянула Ювэнь Сяобая за рукав и настойчиво спросила: «Дедушка говорил тебе о молодом господине Чжао?» Сяобай покачал головой. Лэн Шуанчэн вздохнула: «Теперь я понимаю. Дело действительно в том, чтобы позволить тебе приходить и уходить, когда тебе вздумается, делать все, что ты хочешь…»

В этот момент Лэн Шуанчэн вдруг вспомнил другой вопрос: «Эти двое тебя видели?» Сяобай немного подумал и улыбнулся: «Я пришел раньше них и все это время играл в шахматы дома. Боюсь, они меня не заметили… Знаешь, я на самом деле немного боюсь. Если они меня поймают и изобьют, то точно пострадаю я».

Лэн Шуанчэн повернулся, чтобы уйти, но Сяобай схватил её за волосы и с усмешкой сказал: «Шуанчэн, в Исяньцзю много красавиц, похожих на фей. Я видел, как они целовались с боссом, и босс упал без памяти в объятия одной из дам».

«Да, я видела…» — Лэн Шуанчэн, казалось, еще что-то хотела сказать и вздохнула: «Особенно та девушка с развевающимися черными волосами, такими мягкими и шелковистыми, она была поистине прекрасна». Сделав несколько шагов, она почувствовала аромат цветов, и вдруг пришла в себя, повернув голову и спросив: «Где босс?»

Ювэнь Сяобай усмехнулся и продолжил: «Старик Цзинь уговаривал меня сыграть в шахматы, из-за чего я ничего не видел. Только из угла окна я заметил, что ему, кажется, помогают войти внутрь…»

Лицо Лэн Шуанчэн слегка побледнело. Она сказала: «Сяобай, ты возвращайся первым. Мне нужно кое-что сделать…» Она немного порылась в своей одежде, затем достала куклу и протянула её ему, сумев уговорить его уйти.

Невинный Ювэнь Сяобай время от времени упоминал Лэн Шуанчэну одну деталь. Пока Лэн Шуанчэн осторожно шел вдоль стены, он все гадал, почему Сяобая не убили, чтобы заставить его замолчать. Возможно, дело было в его кажущейся хитрости, а может быть, куртизанки боялись его фехтования. Эти вопросы оставались без ответа.

После недолгого молчаливого раздумья она решила сначала прокрасться в комнату Цю Е Ицзяня. Лунный свет играл в тенях деревьев, отражая тревогу в её сердце. Самое главное, она не смела рисковать жизнью Цю Е Ицзяня — она уже была свидетельницей странных событий, о которых упоминал Сяо Бай, и помнила методы Цзы Ина в прошлый раз. Ходили слухи о существовании сильнодействующего препарата под названием «Весенний сон цветочной ветви», который, если нанести его на губы безоружной женщины, может оглушить десятки верблюдов всего одной каплей.

Над изумрудным источником поднялась туманная дымка, словно волшебные клочки тумана, заполнившие весь павильон Су Хун Цзиня. Лэн Шуанчэн, словно столкнувшись с грозным врагом, затаил дыхание и, отбросив свою обычную ловкость, легкими шагами приблизился к окну.

Изнутри доносились тихие, прерывистые вздохи, словно первое пение соловья или нежный шелест флейты на ветру, едва слышно отдающие эхом: «Молодой господин, пожалуйста… вы мучили меня всю ночь…»

Её голос был настолько очаровательным и соблазнительным, что одного лишь её зова было достаточно, чтобы кровь закипела. Если бы они встретились обнажёнными, Лэн Шуанчэн не могла представить себе такой прекрасной сцены. Она молча опустила голову и смотрела вниз, словно одинокая тень, спрятавшаяся на стене.

Женщина дважды закричала, затем замолчала, периодически умоляя: «Нет… Я не могу дышать…» Прежде чем она успела закончить, Лэн Шуанчэн, стиснув зубы, с суровым выражением лица разбил окно.

Ее кожа была мягкой и нежной, и она выглядела невероятно красивой. Шу Сюэ вздрогнула, прижавшись к груди Цю Е И Цзяня, словно грушевый цветок под дождем или цикада на осенней ветке. Слезы медленно текли по ее лицу. Цю Е крепко обнял ее за талию, а ее красные губы были зажаты между его пальцев, слова были неразборчивы и не могли быть произнесены.

Цю Еи заправил прядь волос с плеча красавицы под свой меч, одарил Лэн Шуанчэна лукавой улыбкой и с неописуемым обаянием произнес: «Принадлежишь ты к тантрической секте или нет, я позволю тебе расширить свой кругозор сегодня вечером». Произнося эти слова, его правая рука скользнула вниз, крепко сжав шею Шу Сюэ, а затем отпустила левую ладонь.

Обнаженное тело Шу Сюэ мягко скользнуло в ванну, оставив над водой лишь небольшую прядь волос, прежде чем она опустилась на дно. Шелковистая верхняя часть тела Цю Е И Цзяня, источавшая его уникальную утонченную и внушительную ауру, предстала перед глазами Лэн Шуан Чэна.

Лицо Лэн Шуанчэн побледнело, а не покраснело, когда она поняла, что происходит. Она, словно ветер, бросилась к двери. Цю Еи схватил шелковую ленту от дворцового платья слева и, собрав все свои силы, бесшумно взмахнул ею, направив к ее лодыжке. С мелькнувшей водой его высокая фигура, словно дракон, стремительно рванулась вперед, выполнив прием, называемый «Лазурное небо, обнимающее луну».

Лэн Шуанчэн бросилась вперёд, уворачиваясь от кнута, но не смогла избежать призрачного приближения Цю Е. Более того, перед лицом обнажённого мужчины у неё не было возможности нанести удар, и она могла только уклоняться. Цю Е, подготовившись заранее и вооружившись мечом, не позволил ей сбежать. Воспользовавшись своим положением, он безжалостно атаковал, в конце концов, притянув её к себе в объятия.

«Цю Е И Цзянь!» — в ужасе воскликнула Лэн Шуанчэн, ее лицо побледнело. Цю Е И Цзянь левой рукой погладил ее болевые точки, затем медленно опустил голову и поцеловал ее: «Третий раз — удачный, Лэн Шуанчэн!» С этими словами он приподнял край своей одежды, который, словно снег, упал на все тело Лэн Шуанчэн. Он крепко обнял ее, затем повернулся и неторопливо ушел.

13. Методы

Луна ярко светила, звезды были бледными, мягкий свет проникал сквозь окно. В другой комнате павильона Су Хунцзинь, окутанной туманом, дыхание Цю Еи было неровным и прерывистым. Ночная чистая родниковая ванна, прекрасный пейзаж, наконец-то подарили ему долгожданный момент. Он больше не мог сдерживать эмоции и без колебаний опустил губы.

Свежий аромат вина достиг губ Лэн Шуанчэн. Она вдруг вспомнила, что Цю Ейцзянь выпил сегодня не меньше десяти бокалов. Возможно, из-за опьянения его глаза и брови были словно холодная луна, пробивающаяся сквозь облака, необычайно холодные и притягательные.

Лэн Шуанчэн не смел смотреть в эти глаза. Они были затуманены, но полны тысячи жемчужин, в них явно таилось множество невысказанных слов. Но когда он опустил голову, чтобы покорить всех, с его губ сорвалась лишь одна фраза: «Посмотри на меня, Лэн Шуанчэн, ты не представляешь, какую боль я обычно скрываю».

Теплые губы скользили по ее бровям и щекам, слегка и сильно покусывая, словно снежинки. Лэн Шуанчэн почувствовал невыносимый зуд, отвернулся от него и испуганно вскрикнул, его дрожащий голос захлестнул его: «Цюе, Цюе, успокойся…»

Цю Е И Цзянь не ответил, его пылающие губы обвились вокруг ее плотно закрытого воротника, затем быстрым движением он расстегнул ее одежду. Ее свободные одежды упали до талии, обнажив ее безупречную белую грудь, нежно поднимающуюся и опускающуюся, словно струящиеся изумруды. Его взгляд углубился, и он наклонился, чтобы взять в рот фиолетовый сосок ее левой груди, а затем правой рукой дотянулся до другого нежного места, лаская и дразня его длинными пальцами.

Прикосновение было теплым и дрожащим, в отличие от гладкости шелка, но настоящим и приятным на ощупь. От всего этого глубокие глаза Цю Еи потемнели. Он обхватил ее талию обеими руками, уткнулся головой ей в грудь и страстно поцеловал, его губы были полны теплого и мягкого нефрита, язык непрестанно лизал и дразнил ее.

Дыхание Цю Еи постепенно становилось все тяжелее.

По телу Лэн Шуанчэна пробежала дрожь. Это красивое, настойчивое лицо было так близко, его слабый, неоднозначный запах наполнял ее ноздри. Измученная своими оковами, она вцепилась пальцами в мягкое, словно перышко, одеяло, дрожа и говоря: «Цюе, ты не можешь быть таким грубым... Отпусти меня, мне так больно...» Цюе на мгновение насладился обнаженными формами ее груди, затем поднял свои темные глаза, чтобы посмотреть на нее, после чего наклонился и начал соблазнять ее: «Если тебе больно, просто кричи».

Его пальцы, дрожащие от леденящего ощущения, скользнули вниз по ее нижнему белью, вызывая волну ледяной боли в ее лодыжках.

Лэн Шуанчэн был крайне встревожен. Ся Тяо следила за движениями её пальцев, её тело сильно дрожало, лицо покраснело, и она закричала: «Ты что, собираешься меня заставить?.. Чем это отличается от того, чтобы быть животным?» Цю Еи внезапно схватил её за подбородок и схватил её дрожащие, ярко-красные губы. Его красивое лицо холодно и страстно поцеловало её, его огненная рука легла на внутреннюю сторону её гладкого, стройного бедра, отчего слово «животное» слегка задрожало.

Куда бы ни прикладывались ее губы и руки, вспыхивало пламя. Цю Е прижимал меч к ее подтянутому, стройному телу, раздвигая ей ноги ладонями. Сердце Лэн Шуанчэн бешено колотилось. В последний момент она отчаянно боролась, наконец, издав крик, когда ее голова медленно опустилась набок, и она замерла неподвижно.

Свет свечи мерцал красным, лунный свет рассеивался, отбрасывая блики, которые идеально отражали зловещее лицо Цю Ейцзяня на большой кровати. Он холодно приподнялся, опираясь на ладони, и смотрел на спокойное лицо под собой; темная, задумчивая напряженность в его глазах не ослабевала.

Эти глубокие, яркие глаза медленно скользнули по обнаженному телу Лэн Шуанчэн, касаясь различных оттенков ее кожи, прежде чем усилить ощущение губами. Тело Лэн Шуанчэн оставалось вялым и неподвижным, веки слегка дрожали, как у спящей оленихи. Увидев ее покрасневшее лицо и бледное тело, Цю Ейцзянь почувствовал, как внутри него поднялся жар. Он крепче сжал ее обнаженную кожу, но она осталась неподвижной.

Длинные, тонкие и светлые пальцы с гибкими, гладкими кончиками и аккуратно подстриженными ногтями — какое же это было бы удушающее и ужасающее ощущение, если бы такие руки скользили по вашему телу!

«Лэн Шуанчэн, ты же знаешь, я не из тех, кто будет сидеть сложа руки, а ты сегодня пошла на такой отчаянный шаг». Цю Ейцзянь вскочил, облачился в белоснежную мантию и сел рядом с кроватью, говоря мрачным тоном. Он протянул правую ладонь, медленно поглаживая ее лицо, грудь и длинные ноги, словно восхищаясь безупречным фарфором, но его голос становился все холоднее: «Неужели я настолько зол? Неудобен? Заставляю тебя идти на крайние меры, чтобы сбежать от меня и увидеть Нань Цзинци? Заставляю тебя прятаться на дереве, укрываясь от ветра, вместо того, чтобы спуститься ко мне? Если бы Чуге не учуял твой запах и не придумал план, чтобы выгнать тебя, ты бы, наверное, до сих пор наблюдала за мной и другими, наслаждающимися нашей любовной игрой?»

Лэн Шуанчэн сохранял спокойствие, но внутренне вздохнул.

Похоже, её предыдущие предположения оказались верны; кажется, Цю Е Ицзянь в конце концов обвинит её.

Хотя вчерашний воздушный змей был обычным, как он, со своим дотошным умом, мог его не заметить? Эзотерические искусства постоянно меняются, и они не смогут найти никаких подсказок, когда есть вода. Учитывая его натуру, всегда преследующую цель в своих действиях, как это могло быть так просто, как поход на банкет ради развлечения?

Цю Еи вышел из-за искусно вырезанных и расписанных занавесок, приподнял свои сшитые на заказ одежды и, взмахнув запястьем, отбросил их в сторону у источника, ступив в неглубокий изумрудный бассейн. Вода ниспадала каскадом, словно серебряные бусинки, его атласно-черные волосы развевались над туманной поверхностью, погруженный в бесконечные мечтания. Он сделал несколько глубоких вдохов, и его потрясающе красивое лицо расцвело в чистой воде.

Еще мгновение назад у изумрудного пруда та же очаровательная картина будоражила воображение — ее кожа была белой, как снег, гладкой, как сливки, не нуждаясь ни в лести, ни в соблазнении; одно лишь ее присутствие излучало пленительное очарование, которое невозможно описать словами. Цю Еи, с растрепанной одеждой, долго молча наблюдала, а затем, прислонившись к стенке пруда, холодно заметила: «Чем меньше на тебе одежды, тем искреннее твои стоны, тем счастливее ты, вероятно, сделаешь мужчин».

Шусюэ, казалось, совсем не стеснялась, покраснела и прислонилась к пруду, начиная соблазнительно стонать и кричать. Легкий прохладный аромат доносился с ветерком, а тени деревьев колыхались на оконном стекле. Цюе Ицзянь взглянул на нее и холодно улыбнулся: «Ты меня нисколько не разочаровала».

Ее улыбка была холодной и безразличной, как луна на небе, независимо от того, была ли она направлена на сотрудничество Шу Сюэ, возвращение Лэн Шуанчэна или и на то, и на другое. Как говорится, беспокойство сбивает с толку, и Лэн Шуанчэн, после некоторого колебания, все же ворвался, появившись перед Цю Ейцзянь, чьи шелковые ленты были пропитаны чернилами.

Лэн Шуанчэн догадался о причинно-следственной связи, и, услышав шум воды за окном, молча встал и быстро оделся.

Цю Еи активировала свои акупунктурные точки, а притворяться мертвой только усугубило бы ситуацию, поэтому она просто повернулась к нему лицом.

Дойдя до занавески, она слегка повернулась спиной и сказала: «Цюе, мне не неловко, просто тебе тоже…» Она помолчала, подбирая слово для продолжения, «…неукротимо, а сегодня я пытаюсь забыть старого друга, поэтому мне совсем не хочется проводить с тобой время».

Цю Е Ицзянь холодно улыбнулся и промолчал.

Лэн Шуанчэн подождал немного, и, не услышав ответа, на мгновение задумался, а затем подошел к краю бассейна и, глядя ему прямо в глаза, сказал: «Как молодой господин, вы должны хранить чистоту и праведность».

Его зрачки были холодными и глубокими, как море, устремляясь прямо в глубину глаз, подобно горному озеру под ясным небом и белыми облаками, чистому, но с прохладным блеском. Цю Еи равнодушно посмотрел на него в ответ, неподвижно прислонившись к стенке бассейна. Лэн Шуанчэн наклонился, зачерпнул воды, чтобы умыться, дважды взглянул на него, затем вытер пот рукавом и, не сказав ни слова, вышел из комнаты.

На углу фиолетовая лента, перевязанная ее волосами, вместе со светлым платьем с облачным узором развевались на ветру, одежда и волосы слегка колыхались. Пешеход молча и решительно скрылся из виду.

Цю Еи стояла в воде с угрюмым лицом, но через мгновение на ее лице появилась легкая, неземная улыбка.

Легкие облака заслонили луну, скрывая ее серебристое сияние. Лунный свет, туманный и приглушенный, напоминал красоту, рождающуюся лишь раз в тысячу лет.

Глядя на рассеянные, изящные тени, Лэн Шуанчэн вдруг вспомнил девушку в дворцовом платье, которую мы видели раньше. Она тоже была необычайно очаровательна, с внешностью феи и естественными, густыми зелеными волосами, похожими на весенний туман, поистине пленительна.

Лэн Шуанчэн была потрясена, увидев черные волосы. По здравому смыслу, если человек умирает и тонет в источнике, его волосы должны плавать на поверхности воды, а не быть полностью поглощены ею, как у той девушки. Остается только один вариант: она задержала дыхание, собрала силы и вложила истинную энергию в свои волосы, заставив их пасть прямо вниз, как иголки!

Она ворвалась в комнату, словно ветер, обыскала пруд и обнаружила, что девочки там нет. Вода журчала, клубился туман, и всё было тихо, как будто ничего не произошло. Немного подумав, она проскочила сквозь тени деревьев и вернулась в комнату, где пила Ювэнь Сяобай.

Группа одетых в белое куртизанок, с кожей белее снега и изящными чертами лица, склонилась над столом; их прекрасные лица в тихом свете свечей казались погруженными в глубокий сон. Лэн Шуанчэн молча подошла и протянула руку, чтобы проверить; они уже были безжизненны. Оглядев упавших красавиц, она почувствовала, как по спине пробежал холодок. — Во сне у куртизанок были сдавлены горла; движения пальцев были отточенными и быстрыми, они использовали ту же технику работы ладонью, что и Цю Е И Цзянь в Нефритовом бассейне.

Сзади повисла леденящая аура, и она затаила дыхание. Ее взгляд привлекло длинное белое платье с золотой отделкой, украшенное замысловатыми и изящными узорами из парчи. Такие наряды были недоступны простым людям, за исключением, пожалуй, роскошных и пышных одежд принцев и знати, расшитых малиновой и пурпурной вышивкой во дворце.

Лэн Шуанчэн вздохнула с облегчением и ослабила хватку. Цю Ейцзянь заметил её настороженность, притянул её к себе, взглянул на неё и спокойно сказал: «Всех участников засады Тёмной Ночи в Сяньцзю убили, как и их».

«Вся ли информация, которую вы получаете от Тёмного Рыцаря, юный господин?»

"да."

«Из-за близости к воде, даже в темноте, невозможно определить, является ли человек членом тантрической секты?»

«Нет, если подумать, то, скорее всего, навыки Шусюэву превосходны, он способен скрывать все уловки, знакомые тантрическому буддизму».

Руки Лэн Шуанчэн похолодели. Услышав равнодушный голос Цю Е, она поняла одно. Девушку в белом звали Шу Сюэ. Судя по её безжалостным и дотошным методам, она, скорее всего, была молодым мастером Тантрической секты, единственным молодым мастером Тантрической секты в мире. После того, как внимание Цю Е обратилось к ней, он проигнорировал вопрос жизни и смерти Шу Сюэ. Шу Сюэ ответила тем же, её методы и злоба ничем не уступали методам молодого мастера Секты Истребителей Зла.

«Если этот человек — молодой господин Тайной Секты, почему он оставался безучастным, когда столкнулся с вами, молодой господин?» — Лэн Шуанчэн задумалась над этим вопросом, и вдруг ей пришла в голову мысль. Цю Еи вывела её из пустынной, окутанной туманом комнаты, нежно поцеловав в щёку, словно читая её мысли: «Познай себя и познай своего врага, и тебя никогда не победят. Поскольку молодой господин Тайной Секты не мужчина и не женщина, и его поведение непредсказуемо, его визит сюда определённо связан со слежкой за мной».

Лэн Шуанчэн схватил Цю Еи за запястье и сказал: «Столько людей погибло, как вы можете говорить об этом так легкомысленно, молодой господин?»

Глаза Цю Еи были словно холодные звезды, лицо – словно серебристая вуаль. Она некоторое время с безразличием и сдержанностью смотрела на слегка сердитое лицо Лэн Шуанчэна, затем склонила голову и поцеловала его: «Ты самый важный».

Лэн Шуанчэн на мгновение замолчал, а затем спросил: «Где молодой господин Чжао?»

«Скрытое оружие старого Цзиня не смогло победить его Ладонь, усмиряющую демонов, поэтому он приказал восьми куртизанкам опутать Чжао Инчэна, а сам сбежал, нырнув в воду».

На банкете, если бы не было абсолютной уверенности, Лао Цзинь и остальные не осмелились бы опрометчиво использовать такие неэффективные методы, как отравление или убийство. Лэн Шуанчэн могла догадаться обо всем этом, но, видя спокойное и собранное поведение Цю Е Ицзяня и внезапное отступление тантрических практиков после нападения, она почувствовала, что что-то не так.

После короткого разговора с Чжао Инчэном, Цю Ейцзянь вместе с задумчивой Лэн Шуанчэн сели в вагон Хуалун и отправились в путь. Внутри вагона Лэн Шуанчэн все еще размышляла, когда Цю Ейцзянь, взглянув на ее слегка растрепанную одежду и едва заметные следы на щеках и ушах, слегка улыбнулась.

Лэн Шуанчэн время от времени поднимала взгляд. У Цю Ейцзяня было красивое лицо и светлая, прохладная кожа, словно выточенная из ледяного кристалла. В нем все еще виднелась тень человека, который торжественно стоял у башни Луоянь, отстраненный от мира, холодный и безжалостный. Только когда он смотрел ей в глаза, их взгляд пробивался сквозь ледяные тени и впитывал свет теплого майского солнца.

Она почувствовала холодок в сердце, точно такой же, как в ночь ночного налета на Ючжоу, когда она смутно понимала, что что-то должно произойти, но была бессильна это изменить.

После тщательного обдумывания выражение лица Лэн Шуанчэн стало серьезным, и она холодно посмотрела на Цю Ейцзяня: «Молодой господин, вы намеренно присутствовали на банкете? Вы намеренно не предотвратили произошедшее? Почему?»

«Иди сюда». Цю Еи, проигнорировав недружелюбное выражение лица Лэн Шуанчэна, протянула руки, обнажив колени, и равнодушно сказала: «Иди ко мне, и я тебе все расскажу».

Лэн Шуанчэн погладил стену машины, спрятался в углу и холодно спросил: «Полагаю, это очередной случай, когда вы плывете по течению, чтобы продвинуть свой тантрический план? Что бы ни случилось, кто бы ни умер, вы остаетесь равнодушны?»

Цю Ейцзянь поправил рукава и холодно ответил: «Раз уж вы пригласили меня и Чжао Инчэна, значит, это для того, чтобы успокоить нас, а остальных отдать на растерзание».

Он не ответил на второй вопрос, потому что уже ответил на него.

Выражение лица Лэн Шуанчэна изменилось, он схватил Цю Еи за воротник и потребовал: «Если они пытаются тебя отвлечь, куда они пойдут и что будут делать?»

«Лэн Шуанчэн, ты становишься всё более и более непослушной», — холодно сказала Цю Ейцзянь, схватив её за запястья и крепко обняв. «Если я не буду сотрудничать, а они будут продолжать прятаться в тени, не предпринимая никаких действий, я не смогу так долго ждать».

Испуганная Лэн Шуанчэн попыталась вырваться, но Цю Еицзянь, готовый к этому, наблюдал, как она крепко обнимает его. Однако его губы искусно скользнули под ее одежду, нежно целуя ее. Лэн Шуанчэн дрожала, как падающий лист, поднимая лицо, чтобы укусить его за щеку, но промахнулась. Она в шоке и гневе обругала его, и ее слова, услышанные Цю Еицзянем, он принял за стон: «Ты… ты на самом деле… ты действительно зверь…»

Цю Еи подняла голову из объятий Лэн Шуанчэна и прижалась губами к его губам, вновь произнеся слово «зверь». «Я дала клятву, что после уничтожения восточнояпонской эзотерической секты я похитю императора и заставлю его согласиться на наш брак».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379