Emperatrices transmigradas (hombres y mujeres) - Capítulo 82

Capítulo 82

Улыбка Шу Сюэ была легкой, как ветер, исчезая в уголках губ и глаз. Старик Цзинь наблюдал за этой безмятежной улыбкой и молчал.

Молодой господин много знал о движениях Цю Е Ицзяня, но не боялся; глядя на ее невинное и прекрасное лицо, кто мог предположить ее коварные и порочные мысли?

Плавильный цех, спроектированный и разработанный самой молодой госпожой, расположен глубоко в предгорьях Белой Каменной Горы. За исключением извилистых труб у её ног, по которым транспортируется железный песок, вся внутренняя часть горного хребта была запечатана железом, когда она ушла. Толстый слой железа напоминал сводчатую крышу шатра, будучи полностью водонепроницаемым. Даже если бы кто-то поджёг или взорвал гору, искры не смогли бы проникнуть до самого дна. Если бы кто-то захотел пробить брешь, ему пришлось бы мобилизовать рабочую силу для прорубания прохода в горе, что заняло бы месяц. К тому времени оружие уже было бы изготовлено, и силы народа Сун были бы слишком велики, чтобы до него добраться.

Молодая госпожа оставила лишь трехмесячный запас провизии и пообещала, что как только оружие будет изготовлено, его доставят по трубопроводам, после чего она откроет гору, чтобы освободить людей. Но старая Цзинь знала, что надзирательница — её доверенное лицо, и после отправки оружия она, вероятно, бросит их и оставит около сотни человек на произвол судьбы.

Среди зеленой травы разбросаны летние цветы, изящные и нежные, розовые, белые и темно-зеленые, маленькие и элегантные. Женщина в развевающейся юбке со сборками легко ступает по траве, лепестки падают, словно дождь. Старик Цзинь помолчал немного, а затем спросил: «Нам следует сейчас отправить приглашения в штаб-квартиру?»

Шусюэ подняла маленький цветок у своих ног, посмотрела на него, отбросила листья и сказала: «Подожди еще немного».

«Простите за мою неосведомленность, юный господин, не могли бы вы уточнить время?»

Шусюэ подняла голову и мило улыбнулась: «Что с тобой не так, Левый Посланник? Почему ты забыл такого важного человека, как твой брат?»

Старый Цзинь заикнулся: «Правильный посланник Линь Цинлуань?»

Цветы дрожали на ветру, их лепестки колыхались, а ветви кружились, словно снежинки. Цветок неторопливо произнес: «Сегодня истекает семидневный срок действия яда моего брата. Яд был приготовлен из особого отвара семян Небесной Свечи. Для противоядия требуется специально приготовленная вода Гуаньинь. Помимо двух бутылок, которые мы взяли раньше, остальные ингредиенты находятся далеко, на Цветочном Острове на Востоке. Поэтому после полуночи сегодня мой брат станет отравленным. В ближайшие четыре дня он не сможет далеко уйти. Просто свистните в городах рядом с Цинчжоу, когда взойдет луна, и он рано или поздно вернется».

Ее голос был сладким и соблазнительным, мягко, словно родник, струился по сердцу Старого Джина, вызывая у него мурашки по коже.

Старый Цзинь стоял, потеряв дар речи. Шу Сюэ взглянула на него и улыбнулась: «Посланник Левый, не волнуйтесь. Мой брат был наказан за неповиновение моим приказам. Когда он вернется, он всегда будет меня слушаться».

«Что господину нужно от Правого Посланника?»

«Чтобы разобраться с Лэн Шуанчэн», — улыбнулась Шу Сюэ и сказала: «Семь дней назад мой брат не решался на первый шаг в игорном притоне, что ясно показывало, что он испытывает к ней чувства. Лэн Шуанчэн рискнула всем, чтобы спасти его, что показывает, что мой брат в её глазах — не обычный человек».

Старый Джин вытер пот и неловко спросил: «Всё идёт по плану, молодой господин?»

Шу Сюэ кивнула и улыбнулась: «Елю Бао вызвался сражаться перед генералом Ляо, поклявшись отомстить за унижение в битве при Гуцзин. В его жизни есть два человека, которых он боится: Цю Ейцзянь и Чжао Инчэн. О других представителях династии Сун он не заботится. На этот раз он согласился на мою просьбу, потому что хочет, чтобы я использовала свою армию для создания хаоса на территории Сун, чтобы сдержать этих двух мужчин, и чтобы у него появилась возможность двинуться на юг и подчинить Янь и Юнь».

«Как только ситуация улучшится, план будет реализован. Если японские самураи хотят проникнуть на территорию Сун, они должны сначала открыть вход в Уфан. До этого, если мы серьезно навредим молодому господину Цюе, Чжао Инчэн неизбежно окажется замешанным, и ему придется остаться в Центральных равнинах, чтобы руководить войсками. Это позволит достичь цели Елю Бао».

Старый Цзинь внезапно что-то понял и ответил, затем, словно что-то вспомнив, сказал: «Почему ты не придумал план по захвату двух принцев в тот день в Сяньцзю?»

Шу Сюэ холодно взглянула на него и сказала: «Во-первых, Елюй Бао не согласился с моими условиями, а во-вторых, молодой господин подготовился. Я не буду действовать опрометчиво, пока не буду абсолютно уверена в успехе». Сказав это, она улыбнулась и продолжила: «Я не поверю в способности молодого господина, пока не проверю это сама».

«У молодого господина уже есть план?»

Шу Сюэ снова взглянула на Лао Цзиня и холодно сказала: «Я знаю, о чём ты думаешь. Я так долго ждала, чтобы подготовиться к решающему удару. Чжао Инчэн всё выжидал, очевидно, ожидая возвращения молодого господина Цюе и его председательствования на совещании. После совещания они обязательно что-нибудь придумают. Действия по захвату молодого господина сейчас окажут более эффективное воздействие на деморализацию армии».

Старый Цзинь обильно потел, но его седые волосы были зачесаны назад в улыбке. Он схватил стебель цветка пальцами, резко дернул его и быстро разрезал лакированную красную колонну павильона: «Это все его уловки. Он терпел до самого конца, а затем поджег древнюю платформу колодца. Успех делает его королем, неудача — разбойником».

Старый Цзинь заикнулся: «Почему молодой господин не вмешался в происходящее на этом собрании?»

«Я не настолько глупа», — усмехнулась Шу Сюэ. «Штаб-квартира находится под усиленной охраной; проникнуть внутрь непросто. Вместо небольшой стычки нам следует выманить Цю Е. Когда он придёт, он либо умрёт, либо получит серьёзные ранения».

Шусюэ огляделась и указала тонкими пальцами на ручей и камни: «Эти черно-белые шахматные фигуры — ключ».

Старый Джин посмотрел в ту сторону.

Нежный журчание воды протекает через природный источник площадью около половины акра, с девятнадцатью пересекающимися оврагами на дне, едва заметными под сенью водных растений. По обоим берегам разбросаны круглые двухцветные камни, черные, как вороны, и белые, как застывший жир, похожие на шахматные фигуры на водной шахматной доске.

Шусюэ медленно подошёл и улыбнулся: «Это шахматная доска, на которой я пригласил тебя сыграть против меня. Он по натуре осторожен и обладает острым обонянием. Без особого метода его невозможно усмирить. Шахматные фигуры покрыты бесцветным и без запаха зельем Тяньчжуцзы. Как только они упадут в воду и окажутся на солнце, зелье высвободится и притупит разум. В этот момент я сделаю свой ход, и каким бы мастерством он ни обладал, ему не удастся ускользнуть».

Старый Цзинь был встревожен, но, вспомнив слова своего молодого господина о том, что они уже приняли противоядие, почувствовал некоторое облегчение. Вспомнив прошлое, он вдруг понял: «Неудивительно, что молодой господин внимательно следил за успехами знахаря; оказывается, он испытывал действие Семени Небесной Свечи».

Шусюэ усмехнулся и сказал: «Я давно ждал этой возможности».

Облака плыли и катились по небу, а солнце ярко светило.

Поместье семьи Ян из префектуры Цзяннин изначально было великолепным и уединенным особняком. Однако после того, как два года назад императорский двор конфисковал их имущество, оно обрушилось, как старое дерево, и даже под ярким солнцем его ветхое состояние не удалось скрыть.

Дикие травы густо росли, увядшие лианы обвивали землю, а мелкие животные, кормящиеся под землей, рыли комья земли, издавая шуршащий звук. Солнечный свет проникал сквозь бронзовую и красно-зеленую глазурованную плитку, отражаясь в пятнах осыпающихся алых стен.

Лэн Шуанчэн стояла за невысокой стеной, молча наблюдая за происходящим во дворе. Спустя мгновение в её сердце нахлынула печаль. Затем она перепрыгнула через стену и молча направилась во двор.

Открыв полуразрушенные Врата Восьми Бессмертных, она увидела тускло освещенный зал, в котором ее обдало резким, едким запахом пыли. Она прошла до самого конца, где перед ней предстал одинокий белый двор с запертыми дверями. Железный замок на лунных вратах был ржавым, а по углам буйно росли сорняки, ветви которых тянулись прямо к небу.

Лэн Шуанчэн на мгновение задумалась, но вместо того, чтобы ступить на траву, она использовала свою внутреннюю энергию, чтобы парить во дворе, потому что не собиралась разрушать иллюзию того, что за пределами двора никто не живет.

Внутри павильона, у которого отсутствовал уголок карниза, Ювэнь Сяобай, прислонившись к пятнистой красной колонне, грелся на солнце и улыбался.

«Кто?» — настороженно крикнул он.

После несложного преображения, чтобы избежать преследования, Лэн Шуанчэн поняла, что Ювэнь Сяобай её не узнаёт, и рассмеялась: «Сяобай, это я. Я просто быстро накрасилась, а ты меня не узнаёшь?»

«Шуанчэн, ты здесь!» Услышав знакомый голос, Ювэнь Сяобай обернулся и с восторгом бросился к нему.

Улыбка Ювэнь Сяобая была теплее солнца, а глаза его ясными и невинными, как у младенца.

Лэн Шуанчэн быстро догнал его и с улыбкой спросил: «Сяо Бай, как дела?»

Ювэнь Сяобай дернул Лэн Шуанчэна за щеку и с горьким выражением лица сказал: «Мне так скучно. Нань Цзин не пускает меня на улицу. Каждый день я только и делаю, что играю в шахматы. Даже воздушного змея запустить не умею».

Лэн Шуанчэн мысленно вздохнула, достала из рукава яблоко и, улыбаясь, протянула ему: «Вот, держи. Это дикий фрукт, который я ела в детстве. Я сорвала его и прятала два дня, чтобы принести тебе».

Ювэнь Сяобай был вне себя от радости и взял еду. Лэн Шуанчэн подождал, пока он закончит есть, прежде чем взять его за руку и отвести в павильон: «Сяобай, у меня есть несколько вопросов к тебе».

Свет был ярким, и на ветру высоко возвышалось растение «июньский снег», его красота подчеркивалась проплывающей пылью, омытой лучами летнего солнца. Лэн Шуанчэн безучастно смотрел на слои пышной травы, погруженный в свои мысли. Боль в его сердце казалась такой же незначительной, как песчинки под солнечными лучами.

Царь Лекарств и Ювэнь Сяобай куда-то исчезли. Говорили, что два месяца назад он спустился с горы, чтобы стать бессмертным, и его местонахождение оставалось неизвестным. Линь Цинлуань искала Нань Цзинци и Ювэнь Сяобая, но узнала, что они были единственными двумя, кто поселился в Цзяннине, прежде чем тихо уйти поздно вечером позапрошлой ночи, не оставив и следа.

Сегодня последний день семидневного периода отравления.

Нань Цзинци не объяснил, что это родовое поместье Сяобая. Ювэнь Сяобай подумал, что это особняк павшего чиновника по фамилии Ян. Он был подобен растениям во дворе, беззаботно наслаждающимся солнечным светом в своем старом доме.

Нань Цзинци оставила по пути тайные метки, и Лэн Шуанчэн, совершенно не ожидая увидеть здесь нечто подобное, оказалась здесь.

Нань Цзинци, одетый в черную мантию, был красив, как бамбук. Он тихо стоял под карнизом, его темные глаза были прикованы к двум людям в павильоне. Ювэнь Сяобай болтал с улыбкой, а Лэн Шуанчэн молчал. Спустя некоторое время Лэн Шуанчэн уговорил Ювэнь Сяобая встать и подойти к карнизу.

«Нань Цзин, у меня к тебе просьба». Ее лицо было бледным, глаза тусклыми, а тело покачивалось, словно ряска в тихом пруду.

Нань Цзинци быстро помогла ей подняться и вздохнула: «Скажи мне, хотя я и не знаю, что случилось, я уверена, что та подруга, с которой мы общались на днях, тебя сильно обеспокоила».

Лэн Шуанчэн, удержавшись на ногах, незаметно увернулась от руки Нань Цзинци и низко поклонилась ему: «Дело не в нём, а в другом важном деле, потому что сейчас я могу положиться только на тебя».

Префектура Цзяннин и Цинчжоу находятся на разных маршрутах. На обратном пути Лэн Шуанчэн пришлось приложить немало усилий, чтобы убедить Цю Еицзяня продолжить путь, а самой срезать дорогу до Цзяннина. Изначально Лэн Шуанчэн планировала сделать это до прибытия Цю Еицзяня в город Байши, но внезапное появление Цю Еицзяня нарушило её планы и маршрут.

На следующий день, когда Лэн Шуанчэн вернулась в Цинчжоу, город был озарен огнями. Белые фонари в форме магнолии и большие красные фонари висели на дверях и окнах улиц, красный и белый цвета переплетались, словно бусины на нитке. Лэн Шуанчэн шла прямо, не чувствуя разницы между днем и ночью; для нее это был лишь слабый свет.

Когда они приблизились к воротам с позолоченными кольцами, два ряда стражников с алебардами закричали: «Кто там? Как вы смеете вторгаться на эту важную общественную территорию!»

Осознав произошедшее, Лэн Шуанчэн слегка поклонился в знак извинения и повернулся, чтобы уйти. Сделав несколько шагов, он вдруг что-то вспомнил, посмотрел на свою одежду, прикоснулся к лицу и вернулся на прежнее место, сказав: «Меня зовут Лэн Шуанчэн, я из резиденции принца Цюе…»

Пока она раздумывала, к кому из слуг уместно обратиться, стражники услышали ее голос и вспомнили, что молодой хозяин велел жене вернуться в поместье позже, поэтому они немедленно пригласили ее в лагерь.

Лэн Шуанчэн прошла по коридору во внутренний дворик, умылась и вышла. Би Тоу услышала, что Лэн Шуанчэн вернулась в особняк, но её нигде не было видно, поэтому она стала следить за ней и отправилась на её поиски. Как только она переступила порог ворот, перед её глазами мелькнула зелёная мантия, и до неё донесся аромат. Это была Лэн Шуанчэн, только что закончившая купаться, выходящая из ворот.

"Муж... Ах, Шуанчэн, подожди!" — тревожно воскликнула Биту.

Лэн Шуанчэн отошёл в сторону и спокойно спросил: «Госпожа Биту, вам что-нибудь нужно?»

Би Тоу улыбнулся и сказал: «Шуан Чэн, ты собираешься навестить молодого господина с распущенными волосами?»

Лэн Шуанчэн, взглянув на изящную фигуру в полупрозрачном зеленом платье из марли, усмехнулся и сказал: «Это уже очень хорошо. Могу я спросить, где молодой господин Инь Гуан?»

Би Тоу слегка удивился, затем улыбнулся и сказал: «Шуан Чэн, с тех пор как молодой господин вчера вернулся в поместье, он живет в павильоне совета с молодым господином Инь Гуаном. За это время слуги пять раз приносили ему ужин и закуски, но молодой господин попробовал лишь несколько кусочков и отказался. Не знаю, то ли это не понравилось молодому господину, то ли по какой-то другой причине…»

Лэн Шуанчэн вдруг улыбнулся и спросил: «Госпожа Биту, когда я сбежал несколько дней назад, вы понесли какое-либо наказание?»

Биту покачала головой: «Нет».

Лэн Шуанчэн искренне улыбнулся: «Я беспокоился по этому поводу». Увидев спокойно стоящую Би Тоу, она лишь удивилась. После небольшой паузы она подняла голову и сказала: «Цю Е — добрая женщина. Наверняка у неё есть к тебе какая-то просьба, но я не знаю, что именно».

Би Тоу была потрясена и, поколебавшись, произнесла: «Шуан Чэн действительно…» Не успела она договорить, как Лэн Шуан Чэн уже собирался встать и уйти, как Би Тоу в тревоге крикнула: «Шуан Чэн, ты не можешь этого сделать! Молодой господин обвинит меня!»

Лэн Шуанчэн вздохнул и вернулся: «Хорошо, после того как ты поможешь мне одеться, я пойду к Инь Гуану».

Би Тоу пригласила её войти и с любопытством спросила: «Почему Шуанчэн так спешит к молодому господину Инь Гуану?» Лэн Шуанчэн слегка улыбнулась, но ничего не ответила. Би Тоу взяла цветочный гребень и начала делать ей причёску и макияж, а затем принесла ей комплект одежды с облачным узором, чтобы помочь ей переодеться.

28. Подготовка

В прозрачном пруду цветут белые лотосы, собранные в грозди, словно три тысячи прекрасных созданий во дворце династии Хань, каждый со своим ароматом и яркими красками. Блестящие бутоны окрашены в нежно-розовый цвет, их изящные формы нежны и утонченны. Пары цветов колышут подол развевающегося на ветру платья, словно одаривая его самоироничной улыбкой.

Листья лотоса ярко-зеленые и источают освежающий аромат. Легкий вечерний ветерок колышет их, заставляя края изящно загибаться, словно зеленая мантия, развевающаяся на ветру.

Она замерла в изумлении, словно перед ней появилась Линь Цинлуань, элегантная в своем зеленом платье.

Цю Еи, одетая в белое, тихо стояла у ворот, ожидая приближения Лэн Шуанчэна. Проходя мимо пруда с лотосами, она мельком взглянула на листья лотоса, которые были замечены его спокойным и невозмутимым взглядом.

Лэн Шуанчэн очнулась от оцепенения и посмотрела перед собой. Заметив ледяное выражение лица Цю Еи и его высокую, внушительную фигуру, похожую на далекую, бледную зимнюю гору, она тут же выпрямилась, собрала рукава и подошла, мысленно проклиная его. Дойдя до него, она мягко спросила: «Вы голодны? Хотите что-нибудь поесть?»

Фиолетовая лента развевалась на ветру, ее длинные брови изящно изогнулись в дугу. Осенние листья, прислонившись к мечу, увидели нежную и утонченную внешность Лэн Шуанчэн, ее пальцы послушно сжали рукава, и она медленно опустила губы. Лэн Шуанчэн тихонько исчезла, ее взгляд, словно ветер, осматривал комнату.

«Кого ты ищешь?» — холодно спросил Цю Е, держа меч за спиной.

В комнате было прохладно и уютно. Лэн Шуанчэн толкнул его локтем и сказал: «Хочешь поесть? Я голоден».

Когда свет померк, тонкий аромат обильных блюд на столе из розового и сандалового дерева мгновенно рассеял холодные, бледные оттенки вечера. Лэн Шуанчэн, с палочками в руках, подал Цю Ейцзянь несколько порций свежих овощей, а затем молча принялся за еду. Ночь была подобна разбросанным ветвям, полумрак разделял зал, каждый лепесток словно падающее с дерева. Она молча наслаждалась золотистыми побегами бамбука и находила их довольно невзрачными, почти безвкусными. Внезапно Цю Ейцзянь холодно спросила: «Все еще не проснулась?»

Лэн Шуанчэн чуть не уронила палочки для еды, когда повернула голову и увидела, что стол Цю Еи завален всевозможными свежими овощами и даже сушеной рыбой, которую он не любил, — красочный и хаотичный беспорядок. Она быстро убрала тарелку с едой, попросила принести другую чистую, и, быстро доев ужин, опустила глаза и погрузилась в размышления.

Цю Еи холодно взглянула на него, затем спокойно и неторопливо принялась за еду. Суп из лотоса был нежным и освежающим, и он осторожно попробовал несколько ложек. Увидев это, Лэн Шуанчэн почувствовал жгучее желание в сердце, но выражение его лица стало еще мягче: «Ешь еще, ешь еще».

Цю Е Ицзянь сидел неподвижно и холодно произнес: «Девять нитей». Лэн Шуанчэн взглянул на стол, понял, что происходит, и поспешно встал, чтобы принести ему серебряные иглы и девять нитей. Цю Е Ицзянь все еще не двигался. Она немного подумала и попыталась скормить ему их. Увидев, что он съел все, она невольно пробормотала про себя проклятие.

Звон чашек и ложек был подобен звону жемчуга. Лэн Шуанчэн точно так же подал Цю Ейцзяню ужин, терпеливо наблюдая, как тот пьет суп, и с облегчением вздохнул. Цю Ейцзянь поднял голову, чтобы что-то спросить, но подул легкий ветерок, и Лэн Шуанчэн мгновенно исчез.

Абажур в форме магнолии излучал яркий белый свет, освещая окружающие заснеженные стены, словно днем. Серебристый свет крепко удерживал лампу, а его серебряные одежды плавно сливались с этим сиянием, создавая мягкий, элегантный и жемчужный эффект. Он тихо подошел к лампе, внимательно наблюдая за шагами Лэн Шуанчэна, занимавшегося очисткой пороха.

Квадратный стол из розового дерева был доверху завален различными минералами и материалами: инеем от сильного холода, бледно-желтой серой, похожей на хризантемы, и угольно-черным древесным углем, все измельченным в порошок. Лэн Шуанчэн смешал их в соотношении 7:2:1 и вылил в юньнань-тибетское черное масло для многократной очистки.

«Мадам, это сработает?» — с любопытством спросил Инь Гуан, некоторое время рассматривая предмет.

«Я же говорила тебе не называть меня госпожой», — ответила Лэн Шуанчэн, которая была слишком занята, чтобы даже поднять глаза. — «Разве твой молодой господин не использовал такое масло, когда взрывал древний колодец? Я пробовала его в Исяньцзю. Порох может взорваться под водой, так что его вполне можно использовать для стрел».

Инь Гуан на мгновение заколебался, а затем сказал: «Молодой господин приказал казнить на месте любого, кто проявит неуважение к госпоже».

Видя, что проблема сохраняется, несмотря на неоднократные попытки остановить его, Лэн Шуанчэн вздохнул и спросил: «Стрелы молодого господина Инь Гуана — это стрелы с железным шипом или конусообразные стрелы?»

«Это железный наконечник из золота и серебра, немного усовершенствованный», — быстро и умело ответил Инь Гуан, затем взял золотую стрелу и передал её Лэн Шуанчэн. Лэн Шуанчэн зажгла стрелу и раскрутила её, и на абажуре тут же появился леденящий свет. Она перевернула наконечник стрелы вверх дном, чтобы рассмотреть его поближе; кончик имел форму треугольной горы с двумя боковыми крыльями. Инь Гуан объяснил: «Наконечник пронзает спину врага, а зазубрины на двух крыльях входят в рану, затрудняя извлечение. Кровоотводная канавка вытягивает кровь врага, словно поливая её водой».

Лэн Шуанчэн взглянул на него и раздраженно сказал: «Я знаю, это Цю Еи пронзил меня стрелой в плечо». Инь Гуан втайне пожалел об этом. Лэн Шуанчэн пропитал стрелу пороховым маслом и отвел Инь Гуана на более просторную площадку на открытом воздухе.

Лук Сюаньву был серебристо-белым, его сияние едва скрывалось под покровом ночи, нежным и изящным, как полумесяц. Лэн Шуанчэн, взвесив лук в руке, подумал про себя, что лук подобен джентльмену, и, с приливом энергии, натянул серебряный лук.

Лук был слегка листовидной формы. Лэн Шуанчэн приложила все свои силы, но он всё равно был натянут лишь наполовину, словно полумесяц. Она невольно вздохнула: «Лук Зародыша Сюаньву, перья летят потоком. Только сильные руки могут управлять этим луком. Божественное оружие Вэй Цзыфу поистине достойно своего имени».

Инь Гуан улыбнулся и, заметив фигуру, почтительно произнес: «Молодой господин».

Цю Еи вышел из ясной лунной ночи, его прохладное обаяние было таким же пленительным, как колышущиеся цветы и деревья позади него. Он молча подошел к Лэн Шуанчэн, встал позади нее и взял ее пальцы в свои руки.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379