Emperatrices transmigradas (hombres y mujeres) - Capítulo 94

Capítulo 94

Ювэнь Сяобай слегка улыбнулась, ее улыбка была свежей и элегантной, как свежий бутон после дождя: «Можно поговорить со мной об этом, главное, чтобы вы чувствовали себя более комфортно…»

Одинокий Триумф опустил темные глаза, резко поклонился и со слабой улыбкой сказал: «Я только что напугал Маленького Белого, поэтому сейчас принесу ему свои извинения… Не волнуйтесь, я совершенно трезв. Ситуация сейчас сложная, и самое главное — защитить город Цинлун, а не говорить о личных чувствах…»

Возможно, осознав что-то важное, он почувствовал, как затянувшаяся боль от его одинокого триумфа рассеялась, словно клубы дыма, быстро исчезнув на ветру. Он перестал кашлять, встал лицом к морю, пристально глядя вдаль. Под огромным темным небом он молча стоял в своих синих одеждах, его одинокая фигура сливалась с бескрайним морским пейзажем, подобно Чаотяньскому камню на берегу Восточно-Китайского моря.

Там, где море встречается с небом и накатывают волны, Одинокий Триумф наблюдает, как гигантская синяя рука рассекает белоснежные волны, и внезапно вспоминает первый год средней школы, о котором упоминал Чжао Юн.

Тогда она каждый день завороженно смотрела на море. После этого она покинула дом и отправилась в странствия, словно синяя птица, расправляющая крылья на берегу. Ветер и волны никогда не сломили её, и она всегда смело и бесстрашно взлетала в небо.

Он крепко сжал пальцы, молча терпя невыносимую душевную боль. Ревущие волны накатывали на него, вызывая в сердце дрожь неописуемого страха.

В свой первый день в средней школе я надеюсь, ты сможешь преодолеть все препятствия, потому что выживание — это единственное, что имеет значение.

Одинокий и торжествующий, он обратился к небу и молча молился.

18-го числа шестого месяца четвертого года эры Цзяньлун, в час Ю (5-7 часов вечера), на западной стороне Уфана не было порта.

С наступлением сумерек позднего лета темные тучи, густые, как горы, скрывали все в сумерках. Волны с грохотом разбивались о скалы, бушующий прилив поглощал и выплевывал берег, а семь высоких кораблей дико качались на порывистом ветру.

Корабли с ревом боролись с ветром и волнами, их крики напоминали свист сов со сломанными крыльями. Чжао Юн, держа в одной руке широкий меч и поддерживая шатающегося островитянина, спотыкаясь, поднимавшегося на палубу, непрестанно кричал: «Скорее! Скорее! Японцы скоро будут здесь!»

Подобно тонкому ручейку, толпа разделилась на семь потоков вдоль опушки леса, непрерывно прибывая в лодку. Большинство из них были искусны в боевых искусствах, но, заведя семьи, больше беспокоились о своих женах, детях и престарелых родителях. По сравнению с криками Чжао Юна и ревом прилива, все они казались молчаливыми и покорными.

Одетые в серебро гвардейцы в белоснежных доспехах пробирались сквозь толпу, устремляясь на остров с противоположной стороны. Плотные скопления людей в черных и ослепительно белых доспехах сходились в гавани, два стройных ряда двигались в своих направлениях.

Лэн Шуанчэн последним сошел с палубы. Обернувшись к Инь Гуану, он сказал: «Боюсь, времени на эвакуацию слишком мало. По сравнению с городом Цинлун, Дунъин находится немного дальше от Уфана, но они прибудут туда в течение часа…»

Толпа хлынула вперёд, лица их были серьёзными, как у борцов сумо, сражающихся не на жизнь, а на смерть. Фигура в синем была толкнута и споткнулась, направляясь к Лэн Шуанчэну. Лэн Шуанчэн быстро среагировал, его рука задела споткнувшегося, прежде чем он успел закончить фразу: «Будьте осторожны, босс».

Мужчина поднял глаза и увидел глаза и волосы Лэн Шуанчэна, белые как снег. Он на мгновение опешился, и люди, стоявшие позади, вытолкнули его из очереди.

Лэн Шуанчэн слегка улыбнулась, лед и снег медленно исчезли с ее лбов и глаз, и тепло, подобное весеннему ветерку, растопившему снег, вырвалось из ее глаз: «Босс, перестаньте на меня пялиться, иначе вы не сможете уйти, как только корабль отплывет».

«Кажется, я вас раньше видел», — пробормотал мужчина в синей одежде, идя вперед и время от времени оглядываясь назад. Постепенно он удалялся, наконец, слившись с толпой и больше не оглядываясь.

Инь Гуан сначала приказал лодкам быстро вернуться, затем осторожно протиснулся сквозь толпу, прикрывая Лэн Шуанчэн сбоку. Лэн Шуанчэн наблюдала за убегающей толпой, несколько не в силах вынести царящий перед ней хаос, и повернулась, чтобы посмотреть на зеленые кипарисы. Она долго шла молча, зеленые тени окутывали ее, заслоняя темные облака над головой и даря ощущение простора и спокойствия. Лэн Шуанчэн прикоснулась к стволу дерева и вздохнула: «Инь Гуан, я никогда не думала, что вернусь».

Все слова можно выразить одной фразой: Вечнозеленый кипарис остается крепким и нетронутым ветром и морозом, молча стоя на протяжении многих лет и наблюдая за превратностями жизни.

Под тёмно-синим небом Лэн Шуанчэн оставался спокойным и невозмутимым, невосприимчивым к силе, грозившей разорвать город на части. Он сказал: «Позже расставьте три тысячи императорских гвардейцев в пять рядов, образовав полукруг у восточных ворот. Мы должны сдержать первую волну атак противника, чтобы выиграть время для островитян, находящихся позади нас».

Инь Гуан кивнул и последовал за ним, вспомнив только что произошедшее, и спросил: «Кто был тот человек только что?»

«Владелец гробовочной лавки». Лен Шуанчэн шла против ветра, морской бриз развевал ее белоснежную рубашку. «Он не узнал меня, когда мои волосы поседели. Помню, в первый день моего прибытия на остров он увидел меня растрепанной и любезно указал мне правильное направление, сказав, что если я хочу найти место для ночлега, мне нужно отправиться в поместье Биси…» Она мягко улыбнулась и тихо сказала: «Теперь, когда я об этом думаю, я понимаю, что он говорил чепуху. Потому что, если бы я пошла в Биси и встретила Цюе, это было бы все равно что ягненка в тигриное логово. Где бы я могла найти место для ночлега?»

Инь Гуан был встревожен. Он внимательно посмотрел на лицо Лэн Шуанчэн и увидел, что ее глаза по-прежнему выражают нежность. Он понял, что это шутка. Он невольно вздохнул: «В то время, когда все охвачены паникой, эта женщина все еще спокойно улыбается».

«Ингуан, вообще-то, я упомянул вам молодого господина, чтобы задать кое-какой вопрос», — Лэн Шуанчэн повернулся и посмотрел ему в глаза. «Развертывание войск Цюе оказалось неэффективным, поэтому он, должно быть, уже тайно принял меры. Так что же именно он поручил вам сделать в связи с ситуацией в первом сражении?»

Инь Гуан мысленно вздохнул. Молодой господин действительно дал ему подробные указания по многим вопросам в зале совета и предвидел, что госпожа обязательно попытается найти в нем лазейку для расследования. Он предвидел это и сказал ему: «Когда Лэн Шуанчэн спросит, просто смешай правду с ложью. Так ты сможешь развеять ее подозрения. Если она будет бесстрастна, это значит, что она не хочет говорить, но она уже молчаливо одобрила твою идею».

Лэн Шуанчэн молча стояла под деревом, терпеливо наблюдая за постоянно меняющимся выражением лица Инь Гуана. Позади неё простирался пышный вечнозелёный лес, морской бриз кружил и разбрасывал опавшие листья, окутывая прямостоящие, похожие на лес деревья. Тёмно-зелёная стена напоминала городскую стену, а её серебристые волосы блестели, как иней. Только когда Инь Гуан посмотрел на неё, он понял, насколько поразительно белыми были её волосы.

«Молодой господин сказал, что если японская атака окажется неэффективной, они обязательно используют отравленных людей для наблюдения за битвой. Неважно, кто они, их нужно без колебаний застрелить. Заманив врага в поместье Биси, перерезать цепь Панлун и попытаться уничтожить всю армию захватчиков».

Не успел Инь Гуан закончить свою речь, как Лэн Шуанчэн невольно подняла голову и посмотрела вперед.

Высокие карнизы поместья скрыты в густых облаках, но, несмотря на пронизывающий ветер, источают королевское величие и благородство. Величие поместья подобно миражу, но при этом отчетливо видно.

Но в ближайшем будущем это место, как и древняя колодезная площадка, будет полностью затоплено, перевернув с ног на голову историю, насчитывающую сотни лет.

Она вздохнула, смутно догадываясь, что происходит, но ничего не сказала и пошла по мощеной голубыми камнями улице, опустив голову.

В час Дингю, на самой восточной стороне виллы Биси Маунтин, за воротами.

Пронизывающий ветер завывал, волны бушевали, брызги неслись во все стороны, поднимался хаотичный дождь, а по небу проносились молнии. Внезапно из темного моря хлынули огромные волны, словно дно кипящего масла, вода трещала и взрывалась, а непрерывный рев эхом разносился по воздуху.

Сначала морская вода взревела и хлынула вверх, а после отлива вдоль края пляжа появились круги из черной ткани.

Японский эзотерический буддизм.

С оглушительным рёвом чёрный дракон пронёсся по тёмному небу, вспышка огня осветила пары острых, кровожадных глаз под гребнем волны. Тысячи и тысячи воинов в чёрных одеждах, чьи тела хлестала волна за волной, двинулись прямо на берег со дна моря!

Их тела были словно сталь, глаза сверкали холодным светом, лица были ледяными, а конечности — твердыми и безжалостными. Это была не какая-то разношерстная группа; это явно был отряд смертников, готовых сражаться до смерти!

Их шаги отдавались глухим тоном в бледных волнах, раздвигая воду и оставляя глубокие следы.

Три тысячи стражей в серебряных доспехах сражались против десятков тысяч практикующих тантру. Снежные волны прокатились по острову Уфан, а поверхность моря вскипела!

2. Мужество

Изначально это место было тем, где люди сидели и любовались морем, бескрайними просторами, но теперь оно превратилось в кровавое поле битвы!

Плотно сбившиеся в кучу воины в черных одеждах хлынули на берег, словно муравьи, грызущие кости. Свет костра не мог скрыть леденящую душу убийственную решимость в их глазах; еще до того, как они сделали шаг, создавалось впечатление, будто леопарды набрасываются на свою добычу.

Леопард, долгое время находившийся в клетке и умирающий от голода.

Лэн Шуанчэн медленно отодвинула Солнце Затмения, и вспышка красного света мгновенно осветила зловещее небо. Она стояла перед ними одна, ее взгляд был острым и непоколебимым, пронзая бушующий ливень. Позади нее стояла прямая линия стражников в серебряных доспехах, стоящих прямо, как снежные сосны; их пять рядов окружали открытое пространство за воротами, образуя первый прочный барьер для островитян Уфана.

Тьма сгущалась, и смертоносная аура становилась все сильнее.

Лэн Шуанчэн обернулся и крикнул против ветра: «Слушайтесь моего приказа, наступайте и отступайте вместе! Любой, кто ослушается, будет казнен на месте!»

Его голос был быстрым и настойчивым, словно капли дождя, громким и чистым, достигавшим сердец всех присутствующих. Некоторые из охранников в тылу строя, которые были взволнованы, тут же замерли, услышав приказ. Увидев, что боевой дух войск стабилен, Лэн Шуанчэн сосредоточил свой взгляд на передовой.

Шествие людей в черных одеждах, холодных и жестких, двинулось вперед. После того как десять рядов показались из морского дна, наконец, показалась их разноцветная одежда. Мужчина с квадратным лицом и густыми бровями держал золотое колесо, мерцающее голубым светом, и продолжал насвистывать. Его глаза были холодными и змеевидными, неуверенно мерцали. Увидев тяжело вооруженную, покрытую серебром крепость, готовую к бою, он остановился, но приказал стоявшим позади него людям с целебными зельями выйти вперед.

Двое мужчин, в своих пропитанных потом серых одеждах, держали в руках черные железные пруты. Чжу и Лань стояли с неподвижными, безжизненными лицами, бездумно шагая по следам тех, кто ступал на них до них. Поврежденные и превращенные в целителей, их лица значительно постарели, от них остались лишь тени прежних образов.

Лэн Шуанчэн ясно видела, что Вэй Уйи возглавляет наступление вместе с этими «четырьмя старейшинами». Она посмотрела вперед и холодно приказала: «Ингуан, теперь все зависит от тебя. Пока Вэй Уйи жив, знахарь не умрет».

Инь Гуан всё понял, его рука лежала на луке Сюаньву, лук был полностью натянут, сверкающая стрела была направлена прямо в голову Вэй Уи. С характерным «свистом» многозарядный арбалет сфокусировал свой свет и вылетел вперёд, стрела со свистом пронеслась по воздуху. В вспышке золота и серебра двое мужчин в чёрных одеждах были повержены, а оставшиеся в живых растоптали окровавленные трупы, их строй остался невредим!

Когда стрелы проносились сквозь темные облака, словно метеоры, японский самурай нисколько не уклонялся, полагаясь исключительно на свое тело, чтобы поглотить стрелы и обеспечить продвижение войск позади себя!

Над головой сгущались темные тучи, гремел гром, и одетые в серебро стражники обменялись взглядами, глядя на зловещую и безжалостную картину перед ними — их бесстрашная свирепость внушала благоговение! Лэн Шуанчэн повернулся к толпе, его глаза сузились от леденящей душу напряженности, и он с тревогой сказал Инь Гуану: «Японцы выстроились в 4-4-2, как рыбья чешуя, для легкого морского штурма. Они скорее рискнут жизнью, чем изменят строй; похоже, они прошли специальную подготовку. Когда начнется бой, не беспокойтесь о моей безопасности. Помните, что нужно сражаться и отступать, заманивая врага в поместье. Вы поняли?»

Инь Гуан был ошеломлен указаниями Лэн Шуанчэна, которые совершенно не соответствовали ожиданиям его молодого господина. Он в изумлении воскликнул: «Госпожа, что вы собираетесь делать?»

Лэн Шуанчэн холодно рассмеялся: «Японцев много, и они будут сражаться до смерти даже под шквалом стрел. Как же мне не попытаться сломить дух Шусюэ? Не забудьте держать фланги поместья и постарайтесь не допустить проникновения врага, чтобы обеспечить безопасную эвакуацию островитян!»

Она обернулась, морской бриз развевал пряди ее серебристо-белых волос, которые дико хлопали по ее белоснежному платью. Ши Ян указала холодным пальцем на землю, щелкнув запястьем и приняв свою фирменную лунную стойку: «Первый ряд лучников, слушайте мою команду! Сосредоточьте огонь на средней части построения и обязательно прорвите брешь!»

Морской бриз приглушил их голоса, но не смог стереть непоколебимую уверенность в их тоне. Рыбоподобное строение сжалось, словно железная бочка. Лэн Шуанчэн оценил дальность полета стрел, затем собрался с силами и крикнул: «Выпускайте!»

Стрелы сыпались как из ведра, покрывая темные, чернильные облака от неба до земли, окутывая небеса удушающей тьмой. Первый ряд из шестисот стрел пронзил воздух, заставив бронированное тантрическое построение слегка задрожать, и по небу разнесся приглушенный стон. Пораженные падали мгновенно, хлынула кровь, окрашивая желтый песок в красновато-коричневый цвет. Фигуры в черных одеждах впереди даже не дрогнули, используя собственные тела в качестве мишеней — тактика, сродни борьбе трупами, — в то время как ряды позади не колебались, топча еще теплые трупы своих собратьев-учеников, бросаясь вперед, как волки!

Толпа, плотно набитая людьми в черной одежде, насчитывала столько же волос на корове и волнами нахлынула, заполнив территорию за воротами.

Одетые в серебро лучники быстро присели, и второй ряд солдат проскользнул в образовавшуюся брешь, вытянув руки, натянув луки и приготовившись к стрельбе. Лэн Шуанчэн воспользовалась моментом перестрелки, глубоко вздохнула и рванулась вперед изо всех сил, ее движения были легкими, как перышко, и быстрыми, как у ястреба!

В этот момент прозвучал первый залп стрел, и под силой их попадания в передней части Тантрической рыбьей чешуйчатой формации образовалась с силой трещина.

Время было выбрано идеально.

С пронзительным взглядом и свирепым, пронзительным солнцем взглядом Лэн Шуанчан поднялся на ноги, и его веерообразные языки пламени обрушились на узкую расщелину внезапным потоком энергии меча. Энергия меча взмыла, словно приливная волна, и мерцающий иней покрыл кроваво-красное лезвие, подобно заснеженному солнцу, спускающемуся над головой — властное и леденящее душу проявление силы, высвобожденное активацией холодного яда!

Этот приём, «Цветы, падающие повсюду», невероятно мощный и быстрый, даже быстрее, чем удар мечом, которым много лет назад был убит Чжао Инчэн. Он рассекает воздух, и увернуться от него невозможно!

Инь Гуан пристально смотрел на ослепительную фигуру Лэн Шуанчэна, по его груди разлилась горячая кровь, словно давно дремавший дракон пробудился и, взреве, поднялся в бездну!

Лэн Шуанчэн бросился в атаку в одиночку, полный решимости захватить ключевую фигуру во вражеском построении — Вэй Уи. Она так доверяла ему, вверив ему всю свою жизнь; как он мог предать её доброту?

Хотя перед ним сгущались темные тучи, он ощущал необъятность и безграничную энергию и невольно послал волну пыла в небеса: «Солдаты, выстрелите пятью стрелами из арбалета подряд, цельтесь во врага за дамой! Огонь!»

Когда ветер и облака усилились, а небо наполнилось энергией меча, Вэй Уйи с удивлением увидел промелькнувшую мимо полосу света. Выражение его лица резко изменилось, и он левой рукой схватил человека в чёрном, чтобы заблокировать удар меча.

Холодный обоюдоострый меч ударил с неудержимой силой, всё ещё обладая мощью, способной расколоть гору. Энергия меча вырвалась наружу подобно чудовищной волне, обрушившись вниз и мгновенно убив нескольких человек перед Вэй Уи. Среди летящей крови и плоти Тан Кунь был рассечен надвое, но заблокированная энергия меча нисколько не повредила Вэй Уи.

В тот самый момент, когда она падала, словно фейерверк, серебристый свет приказал стрелам стражников приземлиться в идеальном синхроне. Свистящий ветер продолжал дуть, и разрыв становился все шире и шире. Воины в черных одеждах падали на землю один за другим, разлетаясь в форме перевернутого конуса. Знахарь не отдавал никаких приказов, а продолжал идти вперед, не обращая на это никакого внимания.

Лэн Шуанчэн точно рассчитал этот момент.

Вокруг было много людей в чёрном, и, вступив в ближний бой, они непременно обрушили бы на неё яростную атаку. Однако после того, как сработал холодный яд, её сила изменилась по сравнению с тем, что она использовала раньше. Энергия её меча стала в несколько раз мощнее, словно Пангу расколол мир. Прямым ударом топора она высвободила всю мощь своего тела!

Вэй Уйи зловеще усмехнулся, и его правая рука стремительно поднялась, направив синее оружие прямо в грудь Лэн Шуанчэна.

Лэн Шуанчэн был готов. Убив противника одним ударом меча, он увернулся в сторону и рассек брешь рядом с ним. Его тело было гибким, как шелк, когда он бросился в толпу, а затем, собрав силы, обрушил на него яростный удар мечом.

Удар меча был почти в пределах досягаемости, его тень была огромной и замысловатой, его истинная энергия сливалась в мощную, вихреобразную ауру, подобную рыку тигра и воплю дракона. Одетые в черное мужчины в беспорядке отступили, их клинки столкнулись с холодным лезвием, вылетели из рук и разлетелись на цепи.

Вэй Уи, застигнутый врасплох яростной атакой Лэн Шуанчэна, вскрикнул от тревоги, призывая всех наступать и блокировать стрелы, а знахарей — атаковать. Серебряные стрелы летели непрерывно, энергия меча Лэн Шуанчэна вспыхнула, подобно солнцу, проливая тонкий луч света в хаотичном мире. Его глаза, залитые красным светом, устремились на муравьев и смертных внизу.

Между людьми разгорелась кровавая битва.

В разгар непрекращающихся штормов и ожесточенных сражений остров Уфан был охвачен кровопролитием, пережив крупнейшее бедствие за сотни лет.

У Суань, одетый в зеленую мантию, смотрел на бушующее море, крепко сжимая в руке кинжал.

Хотя это место находилось напротив Хрустального павильона, где молодой господин с детства оттачивал мастерство владения мечом, звуки сражений во дворе поместья доносились до небес, отчетливо заглушая рев волн и достигая его ушей.

Час назад Лэн Шуанчэн перехватил его и подробно с ним поговорил.

«Управляющий У, неужели молодой господин не подумал о безопасности обитателей поместья, когда попросил вас перерезать веревку Панлун?» — Лэн Шуанчэн, не моргая, пристально смотрел ему в лицо, его взгляд был ясным. — «Хотя Инь Гуан не объяснил подробно, я могу предположить, что Цю Е не заботится о безопасности всех и хочет лишь уничтожить врага».

Взгляд У Суаня мелькнул, и он продолжил: «Молодой господин никогда не отличался скрупулезностью в своей работе. Если вы попытаетесь охватить все аспекты этого сражения, вам будет трудно сконцентрировать огневую мощь, что помешает нашим атакам».

Лэн Шуанчэн слегка улыбнулся: «Как и Инь Гуан, управляющий беспрекословно подчиняется приказам Цю Е, куда бы он ни пошел. Теперь ты должен честно рассказать мне, как ты планируешь перерезать веревку Панлун?»

«Спуститесь из павильона для обучения фехтованию молодого господина, там есть проход, ведущий в нижнюю часть поместья. Вы можете доплыть до него. Используйте специально изготовленный кинжал молодого господина, чтобы перерезать все четыре веревки одновременно, и никто не сможет сбежать живым».

Услышав это, Лэн Шуанчэн холодно рассмеялся и сказал: «Поместье разрушено, так как же управляющий выбрался со дна моря?»

«У морской воды есть поверхностное натяжение. Даже если поместье рухнет, меня это не утопит», — уверенно заявил У Суань. Он увидел, как Лэн Шуанчэн задумался, и некоторое время молчал, затем тоже замолчал. Через мгновение раздался тот же бесспорный голос: «В любом случае, подождите меня, пока сгорит благовонная палочка, и я лично обеспечу отступление».

У Суань взглянул на багряное небо, затем, невзирая на ветер и волны, спустился по ступеням одну за другой. Хрустальный павильон лежал прямо на морском дне, его ступени были испещрены ямами одинаковой глубины в форме отпечатков ног. Ступая на ступени, он молча вспомнил сцену, где молодой господин оттачивал мастерство владения мечом на дне моря.

Фигура в белом, элегантная и стройная, постепенно исчезала из его поля зрения. Морской бриз постоянно приподнимал уголок одежды, развевающейся в безлюдном воздухе.

В то время юному господину было всего два или три года, он был еще совсем маленьким ребенком.

Теперь, прогуливаясь по этому хрустальному павильону, он вдруг понял молодого господина.

Павильон был светлым и чистым, хрустальные панели отражали глубокую синюю морскую воду, ослепительный свет струился и мерцал. Вода рябила, а свет двигался вместе с тенями, настолько сияющим и красочным, что не оставалось ни единой складки или тени!

Было так светло, что не было никаких теней от людей!

Стоя в белоснежном павильоне, ты видишь, как морская вода беззвучно разбивается о стены. Волны то накатывают, то отступают, их движение растянулось на тысячи лет. Каждое наступление и отступление порождает сильное чувство угнетения, словно солнца, луны и Вселенной здесь больше нет, и остался лишь одинокий мечник.

Мир без ветра, без звука, без тени, без покоя.

У Суань глубоко вздохнул, взял кинжал, прошептал имя молодого господина и погрузился под воду.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379