Emperatrices transmigradas (hombres y mujeres) - Capítulo 97

Capítulo 97

Если Шуйинь одета в белое и излучает яркую энергию, насколько же лучше могут быть Императорские гвардейцы?

В хаосе битвы силы Лазурного Дракона, вместе со своим строем стрел, отступили плотным строем. Ситуация изменилась веером, что значительно помогло Старому Цзину.

Сова вскрикнула и взлетела, исчезнув в ночном небе с печальным, пронзительным криком. По мере того как она удалялась, отголоски ее голоса были едва слышны.

Над лесом поднялся сильный ветер, похожий на штормовой, сгибающий жесткую траву и издающий свистящий звук, от которого развевалась одежда.

Старый Цзинь стоял в тылу строя, окруженный и защищенный многочисленными воинами. Он был самым спокойным среди них и, среди ревущей битвы, слышал все отчётливее всего. Он невольно поднял взгляд и увидел, что аура новоприбывшего была настолько интенсивной, словно несущей ветер, облака, гром и молнии, с тяжелым, смертоносным намерением, устремляющимся прямо в пыль.

Сердце старого Цзиня затрепетало. Аура новоприбывшего была властной и свирепой. Во всем мире было не более пяти человек, способных сравниться с ним. Цю Е был серьезно ранен и не мог подняться. Молодого господина не было в Цинлуне. Кто еще мог бы проявить такую инициативу?

Мимо пронеслась белая фигура, скользя по кончикам листьев в лесу. Белая одежда ярко блестела, словно объятая пламенем. Скорость была настолько велика, что остался лишь призрак, тяжело покачивающийся в бескрайних сумерках.

Белая одежда выделялась на фоне темноты, подчеркивая движение и неподвижность.

Старик Цзинь следил за фигурой, парящей в воздухе, и заметил, что она двигалась по ветру, словно испуганный лебедь. Когда толпа зашевелилась, он неустанно вел длинную вереницу стрел. Независимо от плотности стрел или силы убийственного намерения, все они исчезали при попадании в его тело. Он просто легко подпрыгивал и приземлялся впереди, исчезая в ночи.

Лидерами были только медикаменты и вода.

Придя в себя после шока, Лао Цзинь внезапно вспомнил о ком-то: о Юй Сюэ.

Сильверлайт напряглась, пытаясь разглядеть деревья, затем повернулась и крикнула: «Быстро отступайте! Не задерживайтесь!»

Перед ним внезапно появилась белая фигура, словно плывущее облако. Пришедший повернул лицо, выражение его было холодным и красивым, и он произнес одно слово: «Поклон».

Стражники окружили Инь Гуана, защищая его и безжалостно обстреливая из луков таинственную фигуру. Инь Гуан резко остановился, испугался и воскликнул: «Молодой господин Сюэ, что привело вас сюда? Где моя юная госпожа?»

«Поклонись», — нетерпеливо произнесла Юй Сюэ, и ее тон становился все более холодным.

Мужчина, стоявший рядом с ней, протянул ей обеими руками серебряный лук. Юй Сюэ взяла его и холодно сказала: «Многозарядный арбалет».

Инь Гуан, не подозревая о сложившейся ситуации, но понимая всю срочность момента, с неохотой передал уникальные стрелы своей семьи — две стрелы, одну золотую и одну серебряную.

Юй Сюэ быстро вытащила стрелы и сказала: «Вам нужно только отступить, сражаться не нужно. Это всего лишь ловушка, и я уверена, что именно этого и добивалась Одинокая Победа». Инь Гуан был озадачен и уже собирался задать вопрос, когда Юй Сюэ холодно прыгнула на горизонтально раскинувшуюся ветку, легко паря, словно клубы дыма. Ее одежда развевалась, как у феи, но нижняя часть тела оставалась совершенно неподвижной.

Ствол дерева был толстым, а крона — раскинутой. На такой высоте белая фигура быстро уселась на вершину, и серебристый свет был поражен мастерством Юй Сюэ. Немного подумав, он понял свои действия: верхушка дерева открывала широкий обзор, и, воспользовавшись преимуществом высоты, он, вероятно, мог легче расстрелять слуг.

Юй Сюэ натянула тетиву стрелы, ее руки были полны и сложены, как луна, золотые и серебряные наконечники стрел были нацелены на темную толпу внизу.

С неба раздался резкий свист, и один за другим вспыхнули золотые и серебряные огни. В то же время раздался изумленный свист старого Цзиня. Это был его поспешный свист, после того как он долго наблюдал и понял, что Юй Сюэ преследует знахаря.

Стрела, с серебристым блестящим хвостом, пронзила глубокие, оглушительные боевые кличи, резко опускаясь сверху вниз. Золотая стрела пронзила путь преградившей ей дорогу и, с серебряным свистком, точно пронзила горло человека.

Линь Цинлуань упала прямо вниз.

Юй Сюэ мельком взглянула на это, отбросила лук и стрелы, слегка распахнула рукава и в мгновение ока, словно парящее облако, мягко приземлилась перед толпой.

Он вытащил тонкий меч, острие которого было направлено к земле, а на лице застыло неизменное безразличие.

Оставалось совершить еще один акт, и убийства начались снова.

5. Одиночество

Юй Сюэ, один из Четырех Господов Цзянху, — прославленный фехтователь. Его меч узкий и острый, холодный как лед, и он безжалостен, когда вынимает его из ножен. Поэтому он получил знаменитый меч «Шан Цюэ», что означает «лишенный человеческих чувств».

Цю Ейцзянь всё это знал. Он был таким же холодным и безжалостным, как Юй Сюэ, и его маскировка под молодого господина Сюэ была безупречна. Однако некоторые вещи превзошли его ожидания, например, Лэн Шуанчэн.

Он обнаружил, что всякий раз, когда он встречал Лэн Шуанчэн, его давно запланированные действия могли измениться. Она была не просто пешкой в обычной игре; казалось, она всегда выходила за рамки его возможностей.

Давным-давно он разработал тщательно продуманный и далеко идущий план, но держал его в секрете от всех, даже от Лэн Шуанчэн. Причина была проста: как только она узнает все подробности, он не сможет гарантировать, что она не проболтается. Его целью было сделать окружающих его людей совершенно естественными и непритязательными. Если бы он смог обмануть своих близких друзей, сколько бы тайных стражей ни расставил Хуан Юшусюэ, они бы обязательно попались на его уловку.

Он прекрасно понимал, что встреча с Хуанъюем очень опасна, но всё же пошёл без колебаний. Причина была проста: рядом был Царь Лекарств, и у него была надёжная опора в виде горы, чтобы залечить нанесённую себе рану.

Несколько месяцев назад Ювэнь Сяобай украл Золотое Колесо Солнца и Луны, что вызвало негативную реакцию. Причина, по которой он замял дело и успокоил ситуацию, заключалась в том, что Царь Лекарств взял на себя инициативу найти его и попросить защиты для Ювэнь Сяобая.

У него тут же возникли подозрения: какова связь между Ювэнь Сяобаем и Царём Лекарств? Царь Лекарств не ответил, и он тщательно обдумал этот вопрос.

В бамбуковом лесу поместья Е Лэн Шуанчэн рассказал ему обо всем, что ему довелось узнать, в том числе историю о том, как Царь Лекарств использовал Тайное Сокровище Контун «Веревка-связка», чтобы связать Ян Ваня. Позже эта веревка досталась ему, и он использовал ее, чтобы пронзить ключицу Линь Цинлуаня.

Появление «Цепи одного удара» в штаб-квартире было знаком, оставленным Королем Лекарств для Ювэнь Сяобай, что указывало на то, что эта тайна была известна только деду и внуку. В день собрания Ювэнь Сяобай рассказала Чжао Инчэну, что узнала местонахождение своего деда и пришла в штаб-квартиру, чтобы найти своих родственников. Услышав это, он еще больше убедился, что Ювэнь Сяобай — это Ян Вань. Это предположение позже подтвердил Юй Сюэ. В конце концов, Король Лекарств был замкнутым мастером и не стал бы так беспокоиться о младшем без причины. Кроме Ян Ваня, он не мог придумать никакой другой причины.

Медицинские навыки Короля-целителя были поистине превосходны. Он не только вылечил Тяньчжуцзы от яда, но и, по его желанию, замаскировал его под Юй Сюэ, и никто не смог отличить их друг от друга. — Грудь Юй Сюэ была ранена его прикосновением к важной акупунктурной точке, и рана была в точности такой же, как та, что была нанесена ему Пулей Золотого Колеса. Именно этой деталью он и воспользовался, тайно поменявшись личностями с Юй Сюэ, заставив её лечь на кровать, замаскировавшись под него, и покинуть лагерь.

Есть еще одно преимущество в том, что Юй Сюэ становится им: когда он тайно покинет Центральные равнины, если Хуан Юй Шу Сюэ нападет на Юаня и захватит Юй Сюэ, он все равно сможет отслеживать последние передвижения Хуан Юй, и захватить ее самому будет проще простого.

Он вспомнил ошибку, которую совершил Хуан Юй, инсценировав свою смерть. Поскольку Жуань Хун тоже была членом тантрической секты, она, должно быть, освоила «Технику черепашьего дыхания». Сделав этот вывод, он начал использовать Жуань Хун в качестве пешки.

Он попросил Линхуэй сотрудничать с ним в разыгрывании этой сцены, а затем поручил ей сказать Лэн Шуанчэну, чтобы тот убил Жуань Хуна после возвращения со встречи.

По пути к северной границе Чжао Инчэн полагал, что, хотя с границы пока не поступало никаких срочных сообщений, он был уверен, что Хуан Юшусюэ попалась на его уловку. Учитывая его предыдущую попытку запугать Жуань Хун, чтобы та инсценировала свою смерть, и последующий поступок Лэн Шуанчэна, убившего Жуань Хун из искренних чувств, нападение Елю Бао было лишь вопросом времени.

Это именно то, что подразумевается под фразой «убить двух зайцев одним выстрелом». Всё готово, кроме восточного ветра. Он как раз ждал возможности отправиться к северной границе, чтобы присоединиться к лагерю «Снежная тень», который был организован в тот день, когда он отправился на поиски Лэн Шуанчэна, чтобы после битвы при Гуцзин они могли снова нанести внезапный удар и усмирить Шестнадцать префектур Яньюня.

Всё это происходило незаметно для окружающих, и пока его личность не будет раскрыта, окончательная победа не за горами.

Он приказал резиденции принца Янчжоу заранее подготовиться к свадебному банкету, так как ждал возвращения Лэн Шуанчэна домой после битвы.

Подобно бесчисленным ручьям, впадающим в океан, этот план, похоже, готов воплотиться в жизнь.

Однако произошёл ещё один несчастный случай, который он не смог исправить, поэтому он очень сильно ненавидел Линь Цинлуань.

Найдя наконец Лэн Шуанчэн, она попросила лично захватить Хуан Юя, на что он согласился. Он также тайно мобилизовал оставшихся имперских гвардейцев, призвав их изучить технику стрельбы из лука с пороховыми наконечниками, которой владела Лэн Шуанчэн. Он всё организовал и подготовил для неё путь, ожидая встречи с Хуан Юем. Он добровольно попал в засаду, позволив последующим планам начать реализовываться, словно вращающиеся шестерни.

Прибыла Линь Цинлуань, и Лэн Шуанчэн не смог ей противостоять. Затем он прибегнул к уловке, чтобы попасть в плен к Хуан Ю, но вместо этого был поражен холодным ядом.

Все эти страдания причинил Линь Цинлуань. Если бы я знал, что так случится, я бы убил его ещё в лагере!

Это была первая мысль, которая пришла в голову Цю Еи после того, как она снова увидела Лэн Шуанчэна.

Ее некогда светлое лицо утратило свой блеск, став бледнее белого нефрита, с голубоватым оттенком, напоминающим снег. Ее ослепительно белые волосы ниспадали в беспорядке, каждая прядь была увядшей, но упругой, словно трава. Глаза были плотно закрыты, тело покрыто бесчисленными пятнами крови и ранами, а глубокая рана тянулась по ее тонкой правой ладони.

Она мирно спала, как ребенок, ее черты лица были такими безмятежными и нежными, а выражение — таким бесстрастным. При виде ее он испытывал глубокий ужас: неужели она просто так уснет и больше никогда не проснется?

Он долго смотрел в пустоту, сердце так сильно болело, что он забыл дышать. Он мог лишь крепко прижать её к своей груди, неосознанно бормоча, снова и снова прижимаясь щекой к её щеке, нежно покачивая её: «Почему каждый раз, когда ты меня покидаешь, ты оказываешься в ужасном состоянии? И каждый раз это всё более жестоко, каждый раз это пугает меня всё больше?»

Никто ему не сказал, что судьба, словно невидимая рука, крепко держит людей в этом хаотичном мире.

«Убить Линь Цинлуаня. Мы должны не допустить, чтобы он снова угрожал Лэн Шуанчэну, и предотвратить любые будущие проблемы».

Время пришло; все, что нам нужно сделать, это нанести решительный удар.

Гнев в его сердце был подобен острому кнуту, направленному прямо на виновника. Пламя вздымалось у него в горле, глаза горели. Не обращая внимания на то, что тело еще не оправилось, что грудь все еще болит и что ему пора ехать в Бэйчжоу, он выбежал наружу, словно метель.

Он не забыл, что Хуан Юшусюэ тоже была замешана в этом деле; он просто предпочел свести счеты один за другим: он отчетливо помнил покушение Линь Цинлуаня на Лэн Шуанчэна и два оскорбления Хуан Юшусюэ в адрес Лэн Шуанчэна, назвав его «сукой».

Инь Гуан оправдал ожидания и вернул Лэн Шуанчэна. Во время разговора с Гу Ду Кайсюанем он раскрыл весь ход битвы с Уфаном и сказал: «Моя жена всегда восхищалась умом и изобретательностью босса Чай. Похоже, она думает о Божественной Руке У Ю».

Он молча стоял в темноте, наблюдая, как Инь Гуан ведёт Лэн Шуанчэна вверх по тёмному зданию. Он услышал, как Дугу Кайсюань инструктирует Инь Гуана организовать оборону на западной стороне, сражаться и отступать. Он сразу понял намерение Дугу: использовать всю огневую мощь, чтобы заманить японцев в атаку, выманив их на холм, вероятно, в засаду.

Он смутно чувствовал, что это как-то связано с Лэн Шуанчэн, но он уже пообещал ей и верил в её способности, поэтому не стал вмешиваться. Он лишь тайно помог бы Гу Дукайсюань осуществить её план.

Поэтому он вышел из тени, замаскировавшись под молодого господина Сюэ, и тайно помог ей и себе осуществить их план.

Ни «Серебряный Свет», ни «Одинокий Триумф» не узнали его, так что, похоже, его маскировка оказалась очень успешной. Он испытывал боль в груди, из-за чего его голос был тихим, и это было лучшим прикрытием для его личности как Юй Сюэ.

Устроив Ленг Шуанчэна, он отправился на поиски Линь Цинлуань и, попутно, принес упомянутый ею чай "Босс Чай".

Сумерки были зловеще темными, моя одежда развевалась и разлеталась по дороге, оставляя за собой оглушительный отголосок.

Он втайне надеялся, что еще есть время. Он навестит Лэн Шуанчэн, прежде чем отправиться в Яньюнь, чтобы стабилизировать ситуацию и наконец отвезти ее домой.

В мире боевых искусств много искусных мечников, и некоторые из их мечей прекрасны, их неземные тени подобны небесной музыке, цветущим грушам и сливам на снегу — красота, невообразимая для смертных. Но меч Юй Сюэ не такой.

Его техника владения мечом была простой, практичной, и каждый удар был подобен раскалыванию горы Хуа топором, без каких-либо замысловатых или сложных движений, но чисто и четко.

Цю Е крепко сжимал меч, «Шан Цюэ», его рука держала нечто легкое и неземное, словно лунный свет, и холод проникал в кончики пальцев снизу.

Этот меч отличается от меча, использованного для уничтожения Солнца; он не очень удобен в использовании, но он не может позволить себе демонстрировать какие-либо недостатки, пока меч способен убивать людей.

Не двигаясь, словно ледяная вершина или снежный столб, меч, казалось, заморозил окружающий ледяной воздух. Цю Е, собрав восемьдесят процентов сил на своем мече, обрушила на него серию леденящих ударов. Мгновенно вспыхнули скопления белого света, энергия меча взлетела до небес, а одетые в черное фигуры по обе стороны, словно муравьи, вывалившиеся из гнезда, упали на обочину дороги.

Старый Цзинь, благодаря своему острому взгляду, заметил, что строй впереди долгое время стоял на месте. Он собрался с силами и прыгнул в лес, несколькими быстрыми движениями приземлившись на склоне предгорья, где, взреве, дал указания остальным.

Серо-коричневые и серебристо-белые оттенки, словно волны, поднимающие грязь, медленно отступали вглубь дороги. По мере того как отлив затягивался, ночь время от времени сотрясалась, и из темноты вылетали серебристо-белые стрелы, постоянно пронзая и убивая воинов Чёрного Прилива.

После ожесточенной битвы с Цю Е он понял, что серебристый свет почти погас. Внезапно по его мечу пробежал холодок, и он, словно дракон, вытянул его вперед, но все еще не хватало тонкой линии света, словно рассеивался тонкий туман.

Вместо своего обычного безжалостного и решительного стиля он применил технику владения мечом, названную «Подобно тени», наполненную светом и тенью. Энергия меча конденсировалась в вихрь, поднимая клубы облаков и тумана, когда он несся вперед. Как следует из названия «Подобно тени», она передавала силу меча, подобную заснеженным вершинам, отражающимся в зеркальном озере, безветренном, пустынном, туманном, но при этом чистом.

Старый Джин уворачивался от стрел и не мог оказать помощь людям, использующим лекарства, в царящем хаосе.

Острый кончик меча пронзил воздух, сверкнув леденящим светом, и поразил Чай Цзиньцая прямо в грудь. Меч пронзил его насквозь, и кровь потекла по лезвию чистым, стремительным потоком, не оставив на его груди ни капли грязи.

В нем отсутствовал изысканный смысл, и его сила была также восхитительна. Двухдюймовое тело, тонкое, как шелк, точно пронзило долю легкого, не разорвав рану и не убив человека.

Мужчины в чёрном, с суровыми лицами, бросились вперёд. Цю Е быстро выхватила меч и обрушила на них мощный, размашистый удар, выпустив поток энергии меча и направив бесчисленные лучи света в грудь мужчин.

Крики агонии поднимались, словно волны воздуха. Меч, ледяной и неподвижный, как луч света, прорубил дугообразную дыру. Серией взмахов кончика меча Чай Цзинь наконец-то уверенно приземлился на левую руку. После еще одного взмаха дыра расширилась, и его тело, словно одинокий дикий гусь, ловко скользнуло в ночь.

Старый Джин рассек стрелы и с ревом бросился вниз: «Быстрее! Все следуйте за нами! Не дайте им сбежать, перебьем их всех заодно!»

Западный ветер стих, оставив после себя легкую, ощутимую прохладу. Свет яркий, и вокруг тихо; глубокие переулки пусты, в них отражаются резные балки и кессонные потолки.

Возвращаясь в одиночестве, словно одинокий парус, он легко спрыгнул с темного основания здания и приземлился на внутреннюю сторону балюстрады. Когда край его мантии зашуршал о поперечную балку, это было похоже на падающие ивовые сережки, оставляющие одинокий отголосок.

Открыв дверь, она увидела тишину и спокойствие в комнате. Ее черные с серебристыми прядями волосы были распущены, словно листья рогоза, и касались уголка парчового одеяла.

Лэн Шуанчэн крепко спала, ее лицо было изможденным и бледным, как пейзаж на вершине Юйси ранней весной после снегопада — одинокая вершина, внушающая ужас. Одинокий Триумф смотрел на фигуру в тусклом свете, его сердце, словно рябь на спокойном озере, разносило горькие волны: «Год за годом, до самых концов земли, мои виски седеют». Он вздохнул, наклонился, чтобы обнять ее, и быстро спустился по лестнице.

Его развевающиеся седые волосы все еще были так поразительны, а сливовые деревья были покрыты весенним снегом. Они были разлучены всего на год, но когда встретились снова, их виски уже были покрыты сединой, и они молча смотрели друг на друга.

Один из его людей повел белого коня к месту эвакуации, а оставшиеся в живых, немногочисленные, стояли в тени, готовясь к эвакуации вместе со своим городским лордом.

Одной свободной рукой Одинокий Триумф обернул стройное тело Лэн Шуанчэн белоснежным парчовым одеялом, его движения были мягкими и плавными, словно он много лет бережно заботился о ней. Обняв похожую на облако фигуру в своих объятиях, он вскочил на коня, взял вожжи и сказал: «Поехали в поместье Семи Звезд».

Они мчались галопом, ветер кружил вокруг них, одежда развевалась, словно туман, волосы струились, как облака, и они ехали прямо по лесной тропе, их скорость эхом отдавалась в воздухе, когда они направлялись к следующей остановке у Лазурного Дракона, где им предстояло завладеть Семью Звездами.

Согласно легенде, существует семь исключительно искусных мастеров, которых трудно собрать вместе. Все они обладают высоким мастерством и специализируются в своих областях. Покойный Мастер Му построил «Усадьбу Семи Звезд», великолепное и искусно построенное здание, которое служит местом сбора для этих семерых.

В этот раз поместье «Семь Звезд» сыграло решающую роль, выступая в качестве важного узкого места в линии обороны. Официальная дорога ведет к выезду из города Цинлун, расположенного далеко от Цинчжоу, и извивается на север в сторону Янчжоу.

Это место имеет решающее значение. Если японцев заманят в Цисин, дороги налево, на запад и направо разветвятся на два варианта. Он слышал, как Лэн Шуанчэн упоминала в своем письме, что левая сторона изначально принадлежала префектуре Цзяннин, где Цю Ейцзянь устроила засаду. Позже она передала ей командование битвой и тайно отвела свои войска. Согласно ее новому плану, после того как она заманит врага на развилку дорог в Цисине, она найдет способ заставить Хуан Юшусюэ преследовать их, покинуть Цзяннин и войти в гору Байши, расположенную в 800 километрах к востоку, чтобы устроить им засаду.

Ночной ветерок коснулся моего лица, воздух оставался прохладным, несмотря на внезапное потепление. Чернильные облака на небе постепенно рассеялись, словно озорной ребенок, случайно разбивший стеклянную лампу, и на темном фоне промелькнули несколько светлых искорок.

Небо сияло необыкновенной яркостью, и вот-вот должен был наступить рассвет. Японская эзотерическая секта, яростно сражавшаяся всю ночь, должна была быть подобна леопарду, подстерегающему в темноте, ожидающему наступления второй ночи и надеющемуся устроить им засаду.

Чёткий, ритмичный стук лошадиных копыт разносился по тихой горной тропе.

Справа предгорья простираются вдаль, а перед ними на дороге тянется вереница из более чем десяти лошадей, образуя постоянно вращающуюся ось. Люди, скачущие по дороге, словно деревья в горах, чьи ветви переплетаются и постоянно меняются на фоне горного пейзажа, раскинулись во все стороны.

Лэн Шуанчэн тихо пробормотала во сне, и благодаря ветру слова ясно донеслись до ушей Гу Ду Кайсюаня: «Осенние листья… Отгоняют зло…»

Осенняя листва, Поместье, отпугивающее зло, затонуло.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379