Emperatrices transmigradas (hombres y mujeres) - Capítulo 98

Capítulo 98

Одинокий Триумф крепко прижал её к своей груди, его взгляд скользил по её лицу. Её лицо, прижавшееся к белоснежному войлоку, было хрупким и ясным, как у ребёнка. Её длинные, беспомощные, слегка дрожащие ресницы трепетали на ветру, стуча по запавшим глазницам, словно песок, скатывающийся с фольги, шурша и царапая его сердце.

"Осенние листья... отгоняют зло..." — воскликнула она еще громче во сне, беспокойно ворочаясь.

Гу Лисюань охватила грусть, но его взгляд постепенно смягчился и стал нежным. Он осторожно постучал длинными пальцами по поводьям, а другой рукой приподнял ее верхнюю часть тела, согревая ее замерзшее лицо слегка теплой щекой.

«Чу И, ты всё ещё думаешь о нём и о своих обязанностях. Почему ты живёшь такой несчастной жизнью?» Он несколько раз потёр лицо, его глаза потемнели и стали глубокими. «Когда ты в моих объятиях, я чувствую, что всё остальное не имеет значения. Просто держать тебя вот так достаточно».

Одинокий Триумф крепко обнимал человека, так крепко, что даже толчок лошади не мог разлучить их. Он долго молча скорбел, и сумерки перед его глазами необъяснимо расплылись: «Неужели мое отступление лишило нас возможности быть вместе? Я был таким глупцом, только сейчас понял, что должен протянуть руку! Каждый раз, когда я вспоминаю, как ты выглядел, когда впервые приехал в город Цинлун, мое сердце разрывается на части! Чтобы быть ближе к тебе, чтобы чувствовать твое присутствие, я всегда носил синюю мантию, представляя только, что ты был так же одет в тот день и тихо стоял передо мной…»

Они с ней словно были одним целым, мягко покачиваясь на спине лошади, дрожа, как листья на ветру. Он не знал, сколько времени прошло, прежде чем понял, что его голос охрип, а по щекам текут мокрые слезы, несущие бесконечное хрустящее, кислое и зудящее ощущение.

Человек перед ним был беззаботным и ничего не подозревающим, таким близким, но таким реальным. Сердце его сжималось все сильнее; он опустил губы, дрожа в поисках лекарства, тихо всхлипывая: «Чу И, помнишь мою технику маскировки? Любой ученик Царя Лекарств узнает особый знак нашей секты… Так что человек, о котором ты думаешь, уже прибыл, но я настолько презренный, что больше не буду тебя к нему посылать».

"

6. Дунхуа·Беззаботный

Свинцовые облака менялись и переливались, словно порыв ветра, проносящийся через перевал, темное небо представляло собой картину тысяч скачущих мимо солдат, облака появлялись и исчезали в мгновение ока, словно собирая воедино радости и печали поля боя.

Осенние листья, облаченные в белые одежды, проносились по лесу, их тени шелестели на ветру. Некоторое время двигаясь в противоположном направлении, они, словно перышки, опустились на землю. Оглядев окрестности, они поджали губы и издали свистящий звук.

Он ждал охранников Чжао Инчэна. Как обычно, он не скрывал своего плана от Чжао Инчэна. Чтобы ничего не выдать, он даже отказался от идеи, чтобы Ань Е следил за ним.

Цю Еи смотрел вдаль, его высокая, прямая фигура выделялась на фоне тусклого леса, окруженного цветущими, окутанными туманом красными цветами. Через некоторое время с горной тропы внизу послышался топот лошадиных копыт.

Белый конь прорвался сквозь сумерки между днем и ночью, проворный, как дракон, его копыта остановились ровно. Всадник быстро и чисто спешился, падая ниц в траву: «Каковы ваши приказы, молодой господин Сюэ?»

«Отведите Чай Цзиня обратно в штаб, и кто-нибудь его позаботится», — холодно закончила говорить Цю Ейцзянь, край ее халата коснулся рук падающего мужчины, создавая прохладный утренний ветерок.

Тот, кто стоял на коленях, был одним из теневых стражей Чжао Инчэна. Увидев, как молодой господин в белой одежде собирается уйти, он в отчаянии опустился на колени и подполз: «Молодой господин, молодой господин, наследник прислал срочное сообщение из восьмисот ли, призывая вас поспешить в Яньюнь. Не могли бы вы немедленно отправиться в путь?»

Цю Е резко повернулся, рукава его слегка развевались, тонкие пальцы рассекали воздух, а затем без труда в них вспыхнул леденящий душу убийственный взгляд. «Никто не сможет меня заставить», — холодно произнес он. Поклонившийся слуга, увидев шелест травы, поспешно ответил: «Молодой господин, пожалуйста, успокойте свой гнев! Я вас не обидел, но наследный принц издал три указа, настаивая на том, чтобы вы согласились…»

Цю Еи взглянула на небо, равнодушно сложив руки за спиной: «Ты действительно верен, готов рисковать жизнью, чтобы защитить своего господина».

Охранники испугались еще больше, склонили головы и сказали: «Не смею».

Цю Е Ицзянь холодно рассмеялся, затем снова повернулся и направился обратно из города Цинлун. Стражник, заметив его намерение, украдкой поднял глаза и с тревогой спросил: «Молодой господин, вы направляетесь в город Цинлун? Наследной принцессы там больше нет».

Внезапно поднялся порыв ветра, и перед ним появилась фигура в бледно-белой одежде, схватила его за воротник и холодно потребовала: «Говори! Кто похитил Лэн Шуанчэна?»

Стражник посмотрел на безразличное лицо Цю Еи, немного помолчал, а затем быстро и четко ответил: «Молодой господин Гу Ду из города Цинлун увел ее, предположительно, в поместье Семи Звезд. Молодой господин ранее поручил нам следить за ней из тени, и поскольку молодой господин Гу Ду не хотел причинить вреда, мы не стали вмешиваться».

Цю Еи плотно сжала губы, с силой подняла правую ладонь, и человек перед ней, дрожа, воскликнул: «Молодой господин Сюэ, вы…» Он внезапно пришел в себя и спокойно убрал ладонь.

Конь заржал легким прыжком, и Цю Еи одной рукой ослабил поводья. Утренний ветерок развевал его одежду, которая колыхалась, словно струящиеся облака.

«Идите вперед, я скоро буду».

Увидев, что он говорит с такой уверенностью и убежденностью, охранник встал и глубоко вздохнул.

Как и все горные виллы, вилла Цисин отличается ярко-красными перилами, расписными павильонами, золотой глазурованной плиткой и рядами домов, аккуратно и упорядоченно расположенных, словно картина издалека. Ее мужественный дух воплощен в закрытых коридорах и внутренних двориках, а окутанные туманом ивы и зеленые воды подчеркивают ее элегантную красоту.

Одинокий Триумф подъехал к горной вилле и отступил в Семи Звезд, опередив Серебряного Света и его отряд. Разведчики уже доложили подробности битвы у западных предгорий. Услышав это, он слегка улыбнулся, его слова озадачили слуг: «Богомол преследует цикад, не подозревая о стоящей позади иволге. Учитывая его натуру, поистине удивительно, что он может выдавать себя за кого-то другого; должна быть какая-то веская причина…»

Его брови были широко раскрыты, излучая слабое сияние, и он мягко улыбнулся, выглядя несколько неземным и потусторонним: «Вы сами зашли в тупик, очень хорошо, очень хорошо».

Затем толпа, состоящая из людей разных национальностей — коричневых и белых, — отступила, хлынув в Врата Семи Звезд подобно приливной волне. После тщательного подсчета выяснилось, что осталось еще более двух тысяч человек, остальные же рассеялись где-то. Тем не менее, они были готовы сражаться до смерти против пяти тысяч воинов Старого Джина.

Группа разошлась и села на землю, словно ветви деревьев. Одинокий Триумф медленно оглядел усталые и юные лица, его захлестнули волны волнения. Эти молодые люди могли быть молоды или полны энергии, но когда это действительно потребуется, они все заточат свои мечи и приготовят луки, восстав в яростной и неудержимой силе — группе, которая проложит свой путь блеском клинков, живя жизнью, полной безудержных приключений.

Одинокий и торжествующий, стоя во дворе, слегка кашлянул и несколько раз поклонился окружающим: «Герои, пожалуйста, приготовьтесь и отдохните. Японцы пришли издалека и сражались всю ночь. Сейчас уже рассвет, и их силы, должно быть, иссякли. Если я не ошибаюсь, они начнут наступление ночью».

Из толпы, рухнувшей на землю, раздался вопрос: «Юный господин Одинокий, где же все Семь Звезд?»

Одинокий Триумф мысленно вздохнул, а затем громко ответил: «Как вы, возможно, не знаете, Семь Звезд упали и разлетелись по разным местам. Мастер Аньцзе был захвачен японцами, и предполагается, что сегодня ночью его используют для подкрепления авангарда… Семья Шуй с озера Дунтин доверила мне эту задачу, и я готов взять на себя тяжелую ответственность за эту битву вместо госпожи Шуй».

Как только он закончил говорить, в толпе разгорелся разговор: «В чём именно заключалась цель молодого господина Одиночества, когда он отступил из опустевшего города, чтобы заманить врага?»

«Какой же ты болван! Как план молодого господина мог так легко просочиться? А вдруг враг его подслушает?»

«Отлично, отлично! Наша секта Цинчэн не пострадала, а другие фракции понесли незначительные потери. Похоже, молодой господин минимизировал потери. Следовать его приказу определенно не будет ошибкой!»

Какофония голосов, сливающихся с напряжением и усталостью ночной битвы, нарастала и стихала в унисон. Одинокая, торжествующая фигура в синих одеждах стояла молча, с безмятежным лицом. Первые лучи солнца заливали деревья во дворе, освещая его сияющим светом и рассеивая всю мрачность. Его изящная фигура, подобно грациозному бамбуку позади него, стояла прямо и покачивалась на ветру.

Серебряный Свет последовал за ним в комнату. Увидев, как Гу Дукай обернулся, он быстро поднял руку и сказал: «Молодой господин Гу Ду, ваша осанка поистине великолепна. Одна только битва при Цинлуне покорила сердца героев по всей стране. Я глубоко впечатлен». Поздравив его, он тут же изобразил обеспокоенное выражение лица: «Эта война бушует, причиняя огромные страдания простым людям. Когда я прибыл, на улицах царил полный хаос; я видел только людей, в панике разбегающихся...»

Одинокий Триумф посмотрел на него и слегка кашлянул: «Юный господин Сильверлайт, что случилось?»

Инь Гуан перестал скрывать свои чувства и охотно признался: «Молодой господин Сюэ отвечал за безопасность госпожи, но во время эвакуации он был в самом конце, блокируя японскую атаку. Только что я видел, как он последним вошел в поместье, его одежда была испачкана кровью, от него исходила убийственная аура, но рядом с ним никого не было. Молодой господин Одинокий, вы видели мою госпожу?»

«Молодой господин, не беспокойтесь». Одинокий Триумф улыбнулся, его губы изогнулись в полумесяц, улыбка была бесконечно тонкой и элегантной. «Ваша жена спокойно отдыхает в уединенном месте. Первая битва отняла у нее слишком много сил, и ей нужен хороший отдых».

Инь Гуан замялся, и Гу Ду Кайсюань снова улыбнулся: «Если вы беспокоитесь, молодой господин, можете сами сходить во двор и всё проверить».

Инь Гуан смущенно улыбнулся, поклонился и ушел: «Хорошо, что вы сходили проверить, как дела, так что я не буду за вас беспокоиться. Как только закончу, сразу вернусь на свой пост в городе».

Во сне желтый песок был испачкан кровью, а пламя взмывало в небо. Во сне бронза разверзла пасть, и снежные барсы яростно сражались. Во сне губы соприкасались в глубоких поцелуях и нежных объятиях, полных слез. Лэн Шуанчэн парил во сне, словно вода. Наконец, в ее сознании появилось холодное лицо, которое холодно сказало: «Лэн Шуанчэн, никто не сможет тебе помочь после того, как ты спустишься с горы. Помни, во всем ты должен полагаться только на себя».

«Учитель…» — вздохнула Лэн Шуанчэн, но сильная воля заставила её открыть глаза. — «Учитель, так быть не должно. Многие люди заслуживают уважения и доверия».

Сквозь оконное стекло проникала тонкая полоска света, и снаружи доносился слабый шелест ветвей. В темной комнате царила унылая атмосфера. Она сжала кулаки, поднимаясь и разминая рану ладонями. Острая боль пробежала по руке. Она что-то вспомнила и посмотрела на свою одежду.

Цю Еи, как и каждый день после пробуждения от сна, была одета в пурпурную мантию с белым воротником и рукавами, украшенными перьями, с белоснежным амулетом и элегантным дворцовым платьем императорской наложницы. Она уже сменила макияж и наряд.

Он нежно поглаживал его тело, кончики пальцев ощущали прохладу мяты, а от одежды исходил слабый аромат. Раны были покрыты толстым слоем мази.

Лэн Шуанчэн бросилась к двери, распахнула её и выскочила наружу. Ослепительная вспышка света ослепила её, заставив закрыть глаза, и слёзы навернулись на глаза. «Цюе!» — закричала она, её голос пронзил карниз и взмыл в небо над плывущими белыми облаками. «Цюе, это ты?»

За дверью стоял одетый в серое мальчик лет десяти с тонкими чертами лица. Он не ожидал, что Лэн Шуанчэн так быстро выбежит из комнаты. «Госпожа Лэн», — спокойно произнес он, приземлившись позади нее и слегка поклонившись. — «Меня зовут Ци Чэньли. Я ученик из города Цинлун. Вы, молодой господин, приказали мне подождать здесь».

Лэн Шуанчэн безучастно смотрела вдаль, внимательно прислушиваясь к затихающим эхам, но не могла уловить ни малейшего признака присутствия Цю Е Ицзяня. Она немного успокоилась и спросила себя: если это действительно Цю Е, почему он скрывается? Может, у него есть какая-то другая цель?

Ци Ченли поклонился и снова спросил: «Состояние госпожи серьезное? Ей требуется медицинская помощь молодого господина?»

Японский... Город Цинлун... Молодой господин...

Лэн Шуанчэн на мгновение опешилась, прежде чем наконец поняла, что происходит. Она быстро обернулась и ответила на приветствие: «Итак, вы уважаемый ученик молодого господина Одинокого. Приношу свои извинения за грубость… Этот двор зарос зеленой травой, пустынен и расположен вдали от цивилизации. Интересно, где же это место?»

Ци Ченли слегка улыбнулся и спокойно сказал: «Это заброшенный задний двор поместья Семи Звезд. Молодой господин подумал, что тебе понадобится несколько дней, чтобы прийти в себя, поэтому он поместил тебя в этот неприметный уголок, потому что здесь тихо».

Эти слова напомнили Лэн Шуанчэн, которая проклинала себя за глупость и поспешно расспрашивала о текущей ситуации, почти не обращая внимания на собственные проблемы. Ци Чэньли ответил за нее по очереди. Выслушав, она с беспокойством сказала: «Похоже, ситуация на поле боя критическая и откладывать нельзя. Не останавливайте меня. Я хочу поговорить с молодым господином Гуду. У меня есть важные дела, которые нужно обсудить».

Ци Чэньли молчал, а Лэн Шуанчэн взволнованно сказал: «Мы с молодым господином уже всё обсудили. Он поможет заманить сюда врага. Мне нужно поторопиться и сделать всё остальное. Что вы имеете в виду, постоянно меня останавливая?»

Ци Ченли посочувствовала своему господину, но все же слабо улыбнулась: «Госпожа неправильно меня поняла. Это молодой господин беспокоится о вашем здоровье и надеется, что вы сможете больше отдохнуть… Поскольку нам нужно обсудить важные вопросы, я проведу вас».

Павильон расположен в тени пышной зелени деревьев, наполняя помещение прохладой. За окном неразличимо возвышаются несколько небольших оленьих деревьев, их белые стволы и красные кроны источают благоухающий аромат.

Пока Одинокий Триумф обсуждал дела со своими подчиненными, его взгляд скользнул в окно, на лице мелькнуло удивление. Но оно было мимолетным; он быстро пришел в себя, нашел укромный уголок, чтобы присесть, и дважды слегка кашлянул. В комнату вошел Лэн Шуанчэн, излучающий утонченную ауру, и его первые слова были прямыми и по существу: «Молодой господин Одинокий, я в курсе всей ситуации. Битва напряженная, и я хотел бы попросить вас об еще одной услуге».

Сказав это, она, облаченная в пурпурные одежды, грациозно низко поклонилась ему.

Увидев, что у молодого господина гость, все поклонились и разошлись, оставив в комнате только троих.

Когда Гу Дукайсюань собирался заговорить, у него, казалось, перехватило дыхание, и он несколько раз закашлялся. Легкий ветерок проник сквозь занавеску, отчего его зеленая мантия затрепетала, а длинные, струящиеся волосы упали на его белоснежное лицо, словно нефритовые ветви, создавая внезапное ощущение безмятежной и изящной красоты.

Эти янтарные глаза мерцали и искрились. Ци Чэньли, следовавший за Лэн Шуанчэном в павильон, внезапно сделал два шага вперед и встревоженно воскликнул: «Молодой господин, молодой господин, вы в порядке?»

Одинокий Триумф взглянул на него и улыбнулся: «Брат Ли, не паникуй. Со мной все в порядке, мне просто нужно отдохнуть…» Не успев закончить улыбку, он слегка кашлянул, и из уголка его губ сочилась едва заметная капля крови.

Лицо Лэн Шуанчэн исказилось от боли, глаза ее были полны глубоких, противоречивых эмоций, словно ее глубочайшее сострадание выражало искренние извинения через рябь ее темных зрачков. Ци Ченли взглянул на оба лица и со вздохом сказал: «Молодой господин, не скрывайте от меня. Мои люди передали, что вы каждый день пьете горькие травяные лекарства, чтобы питать свой организм, повреждая селезенку и желудок. Вы не можете съесть ни кусочка пищи, и ваш организм, вероятно, больше не сможет... Вы не отдыхали целые сутки. Как я могу не волноваться?»

Сказав это, он тяжело вздохнул.

«Брат Ли!» — спокойно воскликнул Одинокий Триумф, пытаясь его остановить. Ци Ченли быстро поклонился и отошёл в сторону, чтобы подать ему еду.

Лен Шуанчэн, казалось, собиралась что-то сказать, но в конце концов сжала губы и молча стояла. Ее глаза были опущены, длинные, тонкие брови обрамляли неровные волосы, зрачки отражали глубокое, тревожное чувство, не выражавшее ни радости, ни печали. Ее элегантное фиолетовое платье подчеркивало ее белоснежную кожу, а впалые щеки были леденящим напоминанием о затяжной болезни, оставшейся после кашля с кровью.

Глядя на её молчаливое лицо, Одинокий Триумф почувствовал щемящую боль в сердце: «Чу И, даже если ты стоишь неподвижно, я чувствую твою решимость. Ты решила захватить Хуан Юшусюэ, не так ли? Каждый раз, когда я вижу тебя такой, меня переполняют эмоции. Это ты, Чу И, если ты что-то задумала, ты никогда не отступишь, даже если это вызовет ядовитый холод, даже если тебе придётся терпеть постоянную боль, ты готова на всё! Встретив такого человека, как ты, я прошу лишь одного: чтобы ты лучше заботилась о своём здоровье и жила хорошей жизнью!»

Лэн Шуанчэн подняла глаза и усмехнулась: «Почему молодой господин думает, что я долго не проживу?»

Глядя на её беззаботную улыбку, Одинокий Триумф всё больше испытывал горечь: «Ты можешь обмануть всех, но меня не обманешь. Ты можешь стоять здесь так открыто и честно исключительно благодаря своей силе воли. Как только Хуан Юй будет схвачен и убит, твоя воля ослабнет, и тогда тебе захочется спать вечно».

Ветер шелестел в тутовом дереве, заставляя листья дрожать. Лэн Шуанчэн, прислушиваясь к шуму ветра, ответил с улыбкой: «Вы меня не понимаете. Я не буду делать ничего, в чём не уверен. Кроме того, даже после того, как я выпил Росу Сотни Цветов, я всё ещё смог протрезветь. Разве это не отражение моей сильной воли?»

Он сильно закашлялся, и Ци Ченли нежно похлопала его по спине, после чего сказала: «Молодой господин, я сейчас принесу вам лекарство». Затем она быстро вышла.

Лэн Шуанчэн медленно сложила руки вместе, немного поколебалась и медленно подошла к Гу Дукайсюаню. Увидев, что его кожа бледная, как ледяное дерево, без единой капли крови, она вздохнула и с жалостью нежно погладила его по спине: «Молодой господин, пожалуйста, берегите себя. Мне очень жаль вас, что вы так много работаете. Видя, какой вы худой, мне очень жаль вас».

Одинокий Триумф закашлялся еще сильнее, периодически повторяя: «Все в порядке, я все еще могу делать эти вещи даже без тебя. Просто когда я кашляю, у меня сдавливает грудь и возникает тупая боль, от которой мне иногда становится ужасно плохо…» Прежде чем он закончил говорить, две капли крови просочились на его синюю парчовую мантию, впитавшись в шелковые нити и растекшись слабым водянистым пятном.

Лэн Шуанчэн выглядел потрясённым и продолжал повторять: «Быстрее, дайте мне посмотреть».

Одинокий Триумф рассмеялся, его брови и глаза были черными, как чернила, губы тонкие и упругие, словно обволакивающие ветер, выражение лица мягкое, а расслабленное – элегантное, как орхидея. Он улыбнулся и посмотрел в испуганные глаза человека перед собой, затем вытянул свое светлое и тонкое запястье.

Без малейшего колебания Ленг Шуанчэн напрямую приложил руку к его пульсу, слегка нахмурился и начал сосредотачиваться на диагностике.

В комнате царила необычайная тишина. Они были так близко друг к другу, что слышали биение сердец и видели нежные слезы в глазах. Лэн Шуанчэн слегка поклонилась, чтобы проверить пульс друг друга. Ее светлая рубашка развевалась над синим халатом, и их одежда словно слилась воедино, как два лотоса, растущие бок о бок в чистой воде.

Оконные стекла открыты, окна выходят на прохладный летний воздух, где немногочисленные похожие на оленей деревья тихо стоят на страже, без звука насекомых или щебетания птиц.

Летом деревья были пышными и зелеными, а вдали тихо и едва слышно пели иволги. Когда звук достиг ушей человека, стоявшего под деревьями, он замер на месте.

Внутренний двор излучает ощущение спокойствия.

Грозди ярко-красных ягод, блестящих от росы, напоминали яркие пятна крови на белом одеянии, колыхающемся на ветру, их насыщенный цвет скрывал лицо той, кто его носила. Цю Еи долго стояла молча, ее глаза были холодными, а зрачки — ясными и безмятежными, словно пустынное озеро на холодной горе, где цвел ковер из покрытых снегом сливовых цветов.

Он и не подозревал, что много лет назад, глядя на великолепный подводный мир со стены из кристаллов, у него было точно такое же выражение лица.

Выйти на улицу легко; выдержать — самое сложное.

Рядом с ним послышался шорох, издаваемый мальчиком по имени Груша, который прикасался к траве, а позади него мелькнули тени.

В одно мгновение Цю Ейцзянь понял намерения Гу Дукайсюаня. Он мысленно усмехнулся, вынул руку из-за спины, ущипнул ствол дерева и легко отпрыгнул прочь, не оставив и следа.

Ци Ченли ждал целых пятнадцать минут, прежде чем войти в комнату.

Одинокий Триумф тихо сидел, на губах играла легкая улыбка, глаза его были ясными и яркими, словно он был погружен в приятные воспоминания. Ци Ченли взглянул на него и тоже не смог удержаться от смеха: «Городской господин, посмотрите, как вы весело смеетесь, вы выглядите таким хитрым, прямо как лиса… Ай-ай-ай, я слежу за вами с детства и редко видел, чтобы вы смеялись искренне. На самом деле, вы очень красивы, когда смеетесь, вам следует смеяться веселее».

Одинокий Триумф пристально смотрел на него, его улыбка исчезла: «Ты не уважаешь старших, становишься всё более и более непослушным».

Ци Ченли улыбнулся: «Не смотрите на меня так... Мисс Ленг уже ушла?»

Одинокий Триумф кивнул: «Сначала он меня осмотрел, а затем, перед уходом, пообещал, что если у него будет время в будущем, он обязательно сделает мне иглоукалывание, чтобы избавить от простуды».

«Разве это не идеально?» — улыбнулся Ци Ченли и сказал: «Если госпожа Лэн хочет вас угостить, ей нужно отправиться в поместье Фэйюнь. Тогда вы снова сможете побыть наедине…»

Одинокий Триумф вздохнул: «Это не так уж и радостно, как ты это описываешь. Я беспокоился о её боли, боялся, что если я попаду в точку, она ослабнет и потеряет сознание после первоначального шока».

Ци Ченли некоторое время молчал, а затем внезапно спросил: «Владыка города, почему вы дважды намекали мне об этом?»

«Брат Ли действительно остроумен, неудивительно, что он следующий кандидат на пост главы города Цинлун». Одинокий Триумф медленно открыл рот и рассмеялся: «В первый раз, когда я тебя увидел, я хотел, чтобы ты поучаствовал со мной в спектакле, и ты сразу всё понял. Хотя ты и не совсем понял, ты отлично сыграл. Во второй раз я намекнул тебе, что тебе следует уйти и внимательно осмотреть бумажные тутовые деревья вокруг меня, потому что я догадался, что за деревьями кто-то есть».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379