Emperatrices transmigradas (hombres y mujeres) - Capítulo 8

Capítulo 8

Quand je me suis réveillé de ce cauchemar et que j'ai ouvert les yeux, j'ai été horrifié de découvrir un visage humain qui me fixait du haut du mur, comme un bas-relief, un sourire mystérieux figé sur sa surface sombre. C'était le visage d'un homme d'une quarantaine d'années, les yeux injectés de sang, comme celui d'un fou. Il conservait son sourire muet, me dévisageant silencieusement.

Je la fixais avec terreur ; c'était comme un serpent venimeux qui m'avait jeté un sort, me paralysant complètement.

À cet instant, j'eus l'impression qu'une main invisible tirait sur mes cheveux, mèche par mèche, les projetant dans les airs. Du coin de l'œil, j'aperçus une paire de ciseaux dont le manche était orné d'un fil rouge. Je bondis sur mes pieds et courus vers la porte, mais quelque chose me saisit les cheveux par-derrière et je m'écroulai au sol. En me retournant, je vis que les pointes de mes cheveux étaient tenues par la main d'un homme costaud. Un éclair zébra le ciel par la fenêtre, illuminant soudain la pièce comme en plein jour. Mon cœur battait la chamade car je vis que celui qui tenait mes cheveux avait un visage terrifiant au-dessus du cou

: toute la peau avait été arrachée, et seuls les muscles et les veines, nettement dessinés, se contractaient par réflexe. Sa mâchoire et ses yeux étaient entièrement exposés, et ses cheveux ébouriffés étaient collés à ce visage ensanglanté et mutilé.

Je ne sais pas où j'ai trouvé la force, mais je lui ai donné un violent coup de pied. Il m'a lâchée et mes cheveux m'ont échappé. Mais mon geste l'a rendu furieux. Il a rugi et s'est lancé à ma poursuite, les ciseaux rouges à la main. Je ne pouvais plus supporter son regard féroce. Je me suis précipitée vers la table, j'ai attrapé le thermos, j'ai retiré le bouchon et je lui ai aspergé le visage de son contenu.

« Ah… » L’homme poussa un cri déchirant et disparut aussitôt. Haletante, j’allumai la lumière et regardai le mur

; le visage qui y était imprimé avait lui aussi disparu.

Que s'est-il passé ? Je me suis affalée sur la table, complètement épuisée, quand soudain le téléphone a sonné bruyamment. J'ai fixé le combiné tremblant, abasourdie. Finalement, j'ai rassemblé mon courage pour décrocher.

"Bonjour?"

« Pourquoi as-tu mis autant de temps à répondre au téléphone ? J'ai cru qu'il t'était arrivé quelque chose. »

C'était Li Ke. J'ai poussé un soupir de soulagement.

« Rien, je suis juste trop fatiguée. Qu'est-ce qui ne va pas ? »

Il fumait à l'autre bout du fil : « Ce que j'ai dit pendant la journée… je vous ai menti. »

Mon cœur s'est mis à chauffer, mais j'ai réussi à réprimer le tremblement dans ma voix : « Vraiment ? Alors pourquoi avez-vous dit des choses aussi blessantes ? »

"Parce que je... t'aime bien."

Je ne sais pas quel effort il lui a fallu pour prononcer ces mots. J'avais l'impression d'être sur des montagnes russes, avec une chute vertigineuse au cœur. Malgré ma surprise, ce qui venait de se passer me laissait sans voix. J'écoutais les paroles de Li Ke, le souffle court.

« Dès le début, je voulais te protéger, mais je ne savais pas comment exprimer mes sentiments… » Ses mots m’ont réchauffée, mon cœur s’est peu à peu calmé et j’ai souri en silence.

"Comme…"

Soudain, la communication fut coupée, puis une voix rauque se fit entendre à l'autre bout du fil

: «

Vos cheveux sont si longs et noirs, si beaux.

»

J'ai raccroché le téléphone avec violence.

Une main apparut soudain derrière moi et me caressa les cheveux de la racine aux pointes. Je tremblai et me forçai à me retourner, mais il n'y avait personne. Dans les airs, une paire de ciseaux dont le manche était recouvert de fil de soie rouge flottait.

« Héhéhé ! Donne-moi ces magnifiques cheveux ! »

Soudain, une main invisible a tiré mes cheveux en l'air et les ciseaux se sont abattus sur moi. Incapable de voir mon agresseur, j'ai perdu ma cible. J'ai agrippé mes cheveux, essayant de les arracher de sa main, mais ils semblaient collés à ma peau et mon cuir chevelu me faisait souffrir.

Soudain, la porte de ma chambre s'ouvrit brusquement et Rick se précipita à l'intérieur. Choqué de voir mes cheveux suspendus dans le vide, il accourut. Mais à peine arrivé-t-il à sa hauteur que les ciseaux rouges tombèrent au sol avec fracas.

«

Ça va

?

» demanda-t-il, encore sous le choc. Je restai un instant sans voix, me contentant de secouer faiblement la tête. Le visage hideux de cet homme était encore gravé dans ma mémoire. La nausée me prit et je m’effondrai dans les bras de Li Ke.

« Pourquoi êtes-vous ici ? »

Il m'a serrée fort dans ses bras et a caressé mes cheveux : « J'ai su que quelque chose s'était passé quand tu as raccroché brusquement. Je t'avais dit que je te protégerais. »

Une fois calmée, je lui ai raconté tout ce qui s'était passé cette nuit-là. Il m'a regardée avec surprise

: «

Pourquoi ne m'as-tu pas laissé t'aider

? Comment as-tu pu affronter une telle situation toute seule

?

»

« Je dois l’affronter moi-même, car il n’y a pas d’autre solution », dis-je d’une voix faible, mon regard se posant sur les ciseaux rouges au sol. En observant leur lame luisante, je ressentis une sensation indescriptible, comme une démangeaison, comme si une force me poussait à les saisir…

« N'y touche pas ! » Au moment où je tendais la main vers les ciseaux, Rick a soudain crié et les a projetés dans un coin. Je l'ai regardé, perplexe.

« Cet objet est assurément de mauvais augure ; il vaut mieux s'en tenir éloigné. »

Li Ke est restée à mes côtés toute la nuit. Nous n'avons pas échangé un mot, tous deux encore mal à l'aise. Quand je me suis enfin endormie, épuisée, la sensation d'une autre personne respirant et d'un cœur battant dans la pièce fut étonnamment rassurante.

L'attente est souvent plus angoissante que l'événement lui-même. Tandis que Li Ke et moi attendions en silence le danger imminent, nos nerfs étaient à vif. Nous ignorions quand cet homme réapparaîtrait derrière nous.

La nuit est un terreau fertile pour la peur. Alors que le ciel s'assombrissait peu à peu, j'ai saisi la main de Li Ke. Sa main était froide, mais je me sentais en sécurité.

« As-tu peur ? » m’a-t-il demandé.

« Je veux juste que tout ça se termine au plus vite, et toi ? » Je l’ai regardé.

«Ne t'inquiète pas, je ne laisserai rien te faire de mal.»

L'horloge murale sonna de nouveau, sa surface rouillée émettant un grondement assourdissant, comme pour nous rappeler le début de quelque chose. Li Ke et moi échangâmes un regard interrogateur

; c'était la deuxième fois que cette horloge, pourtant cassée depuis longtemps, nous faisait sursauter. Li Ke esquissait un sourire.

«

Tu peux encore rire maintenant

?

» m’a-t-il demandé.

Vous ne trouvez pas ridicule de rire maintenant ?

« Je crois que notre sérieux nous rend ridicules. » Il se leva et alla aux toilettes, tandis que je restais assise en silence à attendre. Son absence me parut interminable, et soudain, j'eus peur. Au moment où je regardais autour de moi, Rick sortit.

« Pourquoi as-tu mis autant de temps ? » Je l'ai regardé s'approcher de la table, une main derrière le dos. « Qu'est-ce que tu as dans la main ? »

Ses yeux étaient cachés par ses cheveux, je ne pouvais donc pas bien voir son visage, mais il y avait quelque chose d'étrange chez lui. Je me suis levé et je l'ai regardé : « Li Ke ? »

Sans dire un mot, il a fait le tour de moi, a tendu la main pour me caresser la joue, puis les cheveux

! C’était étrange, et je l’ai regardé, perplexe, en attrapant sa main pour essayer de la repousser.

« Tes cheveux sont si longs et noirs, ils sont si beaux. »

Une voix qui n'était pas celle de Li Ke jaillit soudain de sa gorge. Je fixai avec stupéfaction l'homme devant moi. Il me saisit brusquement les cheveux et leva l'autre main, dissimulée derrière son dos. Dans cette main se trouvaient des ciseaux brillants, dont les poignées étaient ornées d'un fil écarlate !

"Héhéhé ! Donne-moi ces beaux cheveux."

Un frisson me parcourut des pieds jusqu'au sommet de la tête, et j'eus l'impression que d'innombrables aiguilles d'acier me transperçaient le dos. Il leva ses ciseaux et tenta de me couper les cheveux, mais je les lui arrachai des mains d'un geste brusque. Malgré tout, il parvint à couper une petite mèche.

"Li Ke ! Réveille-toi !" ai-je crié en esquivant les attaques de Li Ke, complètement déconnecté de la réalité, pour tenter de le réveiller.

"Héhé ! Tu es satisfait de cette tête ?" Le visage de Li Ke restait impassible, seul un rire rauque s'échappa de sa gorge.

« Ne t'enfuis pas ! Ne t'enfuis pas ! Donne-moi tes cheveux ! Coupe tes cheveux et sois ma femme ! »

Il s'est jeté sur moi et j'ai saisi sa main qui tenait les ciseaux. Nous sommes tombés tous les deux au sol. Je l'ai fait tomber d'un coup de pied, j'ai appuyé fermement mon genou sur sa poitrine et j'ai violemment frappé sa main qui tenait les ciseaux contre le sol jusqu'à ce qu'il la lâche et jette les ciseaux de côté.

Li Ke ouvrit les yeux comme s'il se réveillait d'un rêve, me regardant alors que j'étais au-dessus de lui : « Que m'est-il arrivé ? »

« Je ne sais pas, tu semblais avoir perdu le contrôle, à prendre ces ciseaux pour me couper les cheveux et à dire des choses étranges. » Je me suis levée et j'ai tendu la main pour le relever, quand il a soudainement regardé derrière moi et a crié : « Attention ! »

Je me suis retourné brusquement et j'ai vu devant moi le visage d'une férocité extrême de l'homme de la veille. Sa peau était à vif

; tous ses muscles et ses veines étaient visiblement noyés dans des amas de sang épais. Ses yeux, injectés de sang, étaient exorbités et ses dents cassées étaient apparentes.

L'homme leva les ciseaux rouges qu'il tenait à la main vers moi. Soudain, une lumière aveuglante l'aveugla et il se couvrit le visage, terrifié. Il s'avéra que le lustre qui oscillait projetait sa lumière sur le miroir posé sur la table, et que la lumière se reflétait sur son visage. Il avait peur des miroirs.

Li Ke s'est immédiatement précipitée, a saisi le miroir et l'a pointé vers l'homme.

L'homme se réfugia dans un coin, et Rick me cacha son visage. Soudain, l'homme au visage hideux se couvrit la bouche et se mit à sangloter.

"Waaah—"

Je n'avais jamais vu un homme pleurer. Sa voix me glaça le sang. Je me rapprochai du corps chaud de Rick et il passa la main derrière moi pour me la serrer fort.

« Pourquoi pleures-tu ? Que veux-tu ?! » Li Ke se baissa, ramassa les ciseaux rouges et les pointa vers l'homme.

"J'ai peur."

« De quoi as-tu peur ? »

« J'ai peur de moi-même ! Je veux retrouver mon visage. »

Mon regard se porta brusquement sur le mur, où le visage était plaqué, l'expression d'impuissance dans l'obscurité. À l'instant où mes yeux croisèrent ses orbites vides, j'eus l'impression que ma conscience était aspirée dans un tunnel de l'âme, témoin du passé de cet homme.

Dans la pénombre de la petite ville, les rues étaient silencieuses, hormis le bruit incessant des talons hauts d'une jeune fille sur les pavés. Ses longs et magnifiques cheveux noirs flottaient au vent. Soudain, à l'entrée de la ruelle sombre, un regard injecté de sang, tel celui d'une bête assoiffée de sang guettant sa proie, observa la jeune fille aux longs cheveux s'avancer lentement dans son territoire de chasse.

« Héhé ! Mademoiselle, vos cheveux sont si longs et noirs, si beaux ! » Une voix rauque et éraillée retentit soudain à côté de la jeune fille. Terrifiée, sentant qu'on lui saisissait violemment les cheveux, elle hurla aussitôt : « Au secours ! »

Les ciseaux firent un bruit de «

clic-clic

», et la jeune fille entendit distinctement le craquement des fibres sur son crâne. Puis son cuir chevelu lui parut plus léger, et elle porta la main à son crâne, prise de peur et de colère.

Quelques minutes auparavant, ses longs et magnifiques cheveux flottaient au vent, mais à présent, ils étaient entre les mains d'un autre. Les mains de la jeune fille effleurèrent les racines irrégulières de ses cheveux, semblables à de la paille de blé moissonnée. Sa tête était devenue un champ désolé. Trop faible pour poursuivre l'homme qui lui avait coupé les cheveux, elle s'effondra au sol et se mit à pleurer hystériquement.

L'homme qui avait coupé les cheveux de quelqu'un d'autre ignora les cris derrière lui et disparut avec excitation dans la ruelle sombre, fourrant soigneusement la grosse chevelure noire et brillante dans son sac. La lumière éclairait son visage, et je le vis clairement

: c'était le visage affiché sur mon mur

!

L'homme a couru rapidement et a vite disparu à un carrefour qui m'était apparemment familier. Lorsqu'il est entré dans une maison, j'ai été stupéfait de constater que c'était celle où j'habitais maintenant.

Il se dirigea vers la porte de l'aile est de la maison, sortit sa clé et l'ouvrit. La lumière inonda la pièce, lui arrivant à la tête. C'était ma chambre. La pièce était faiblement éclairée et semblait encombrée. L'homme referma la porte avec précaution et tira les rideaux. Lorsqu'il alluma la lumière, je remarquai de nombreuses têtes de mannequins sur la table et les armoires. Sans exception, chacune de ces têtes en plastique portait une perruque, et les longs cheveux noirs et raides provenaient manifestement d'un corps humain.

Cette vision terrifiante me fit trembler de façon incontrôlable.

L'homme gloussa, alluma la radio posée sur la table, s'assit, sortit de son sac une grosse mèche de longs cheveux qu'il venait de couper sur la tête de la jeune fille, attacha soigneusement les extrémités avec un élastique, puis prit un peigne et commença lentement à peigner la mèche.

Le chant indistinct d'une femme provenait de la radio.

«Les couleurs éclatantes du printemps se sont fanées, ne laissant derrière elles que des puits brisés et des murs en ruine…»

En entendant la mélodie familière, le visage de l'homme se figea. Il semblait se remémorer de beaux souvenirs et fredonnait en rythme avec la radio : « Quelle belle journée, quel beau paysage… et pourtant, quel dommage… Quelle cour jouit de tels plaisirs… Les nuages du matin filent et ceux du soir roulent, des nuages rosés ornent le pavillon verdoyant, des fils de pluie et des fragments de vent, des vagues brumeuses et des bateaux colorés… Derrière le paravent de brocart, les gens tiennent ce temps éphémère pour acquis… »

Soudain, la lumière de la salle baissa et la musique du « Pavillon des Pivoines » monta en puissance. Lorsque la lumière revint, je vis que l'homme s'était assis au pied de la scène, mais son visage paraissait encore plus jeune. Il fixait l'actrice qui interprétait Du Liniang sur scène, les yeux brillants d'admiration.

Sur scène, une représentation de « La Promenade dans le jardin » est en cours. Le visage de l'actrice, maquillé, est aussi beau qu'une fleur de pêcher. Chaque sourire, chaque geste, est comme les fils d'une marionnette, maintenant fermement l'homme captif.

Elle agita doucement son éventail et commença à chanter :

« Les couleurs éclatantes qui autrefois fleurissaient partout ne sont plus que des puits brisés et des murs en ruine. »

Quel gâchis par une si belle journée et un si joli paysage ! À qui appartient cette cour où l'on jouit de tels plaisirs ?

Vol du matin et retraite du soir, nuages et teintes rosées ornent le pavillon verdoyant, fils de pluie et fragments de vent.

Un bateau peint sur des vagues brumeuses, et pourtant les habitants de Jinping tiennent ce temps éphémère pour acquis.

Les azalées ont teint les collines verdoyantes de rouge sous leurs cris.

La fumée des feuilles de thé est douce et enivrante ; bien que la pivoine soit belle, comment peut-elle prétendre à la première place au retour du printemps ?

Jetant nonchalamment un coup d'œil sur le côté, le gazouillis des hirondelles est clair comme du verre, le chant des orioles est doux et mélodieux.

L'homme était assis en contrebas de la scène, le menton appuyé sur sa main, la regardant comme si rien d'autre au monde n'existait à part eux deux.

Alors que la pièce «

Le Pavillon des Pivoines

» s'achevait et que l'actrice incarnant Du Liniang quittait la scène, l'homme sembla se réveiller d'un rêve. Il se leva précipitamment, saisit un grand bouquet de camélias cramoisis et courut en coulisses. Il traversa les coulisses poussiéreuses en direction des loges. Ce long passage étroit était encombré d'acteurs à moitié maquillés. Leurs visages huilés ou poudrés, et les ornements scintillants de leurs costumes, sous les projecteurs aveuglants, créaient un monde étrange et surréaliste, complètement détaché de la réalité. Ici, toutes sortes de fantômes et de saints se rassemblaient, l'espace étouffant imprégné des odeurs de sueur, de poussière et de l'odeur âcre de leurs cosmétiques. Mais à présent, tandis que l'homme croisait ces visages, certains étranges, d'autres beaux, il n'avait qu'une seule pensée

: atteindre au plus vite la loge dont la porte portait l'inscription «

Protagoniste

».

Il frappa doucement à la simple porte qui se trouvait devant lui, faite de panneaux de particules. Une voix douce et mélodieuse répondit aussitôt d'un ton enjoué : « Entrez ! »

Le cœur de l'homme battait la chamade. Il poussa la porte et le foisonnement de couleurs qui s'offrait à lui le fit tourner la tête. C'était une mer de fleurs, une bulle créée par une richesse illusoire. Malgré l'éclat extravagant des projecteurs, le regard de l'homme ne s'attardait que sur la petite silhouette entourée de coiffes colorées, de bijoux scintillants et de costumes de théâtre.

L'artiste, démaquillée, n'avait plus le charme envoûtant qu'elle avait sur scène. Assise devant le miroir, elle se coiffait les cheveux qui lui descendaient jusqu'à la taille, jetant des regards furtifs à l'homme qui se tenait derrière elle et souriant en secret.

« Tu as vraiment bien chanté tout à l'heure. » L'homme sourit et posa délicatement les fleurs qu'il tenait à la main.

« Vraiment ? » Les yeux de la chanteuse, d'un bleu phénix, brillaient de larmes tandis qu'elle se tournait vers l'homme, les mains toujours occupées à se coiffer. « Qu'est-ce que vous trouvez de bien dans mon chant ? »

« Ça… je ne peux pas l’expliquer. J’ai juste l’impression que mon cœur se brise », balbutia l’homme.

« Hmph ! » L'artiste feignit la colère, mais un rougissement lui monta aux joues. « Je vois que vous n'écoutiez pas attentivement du tout. »

« Comment est-ce possible ?! Je... je... » Le front de l'homme était couvert de fines perles de sueur tandis qu'il tentait anxieusement de s'expliquer.

Voyant son air anxieux, l'artiste n'a pas pu s'empêcher de rire : « Je plaisante, regarde comme tu es anxieux ! » Elle a habilement étendu la main derrière son dos : « Aide-moi à me coiffer. »

L'homme prit rapidement le peigne en bois rouge des mains délicates de la femme et commença doucement à la coiffer. Il contemplait avec une admiration hypnotique sa longue chevelure noire et brillante, qui ondulait comme une cascade. Un parfum lui chatouillait les narines, lui procurant une légère sensation de picotement au nez.

« Vos cheveux sont si longs et noirs, si beaux ! » s'exclama l'homme, captivé.

Il termina de peigner l'actrice et lui rendit le peigne. Celle-ci le rangea dans un tube en bambou sur la coiffeuse, puis sortit une paire de ciseaux dont le manche était orné d'un fil de soie rouge. Elle s'appuya nonchalamment contre le miroir et commença à couper les pointes fourchues de ses cheveux sous la lumière vive. Ses cheveux d'un noir de jais prirent des reflets roux sous la lampe. L'homme, assis en face d'elle, la contemplait en silence, le cœur empli d'amour. Un sentiment de bonheur l'enveloppait en cette chaude nuit d'été.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379