Conseillère militaire et princesse - Chapitre 20

Chapitre 20

.

В новом году, после прошедшего Праздника фонарей, лица всех сияли новой энергией и надеждой. Торговцы и бордели кипели жизнью, а улицы и переулки были наполнены гармонией.

Линь Фэйфэй с восторгом бродила по окрестностям долгое время, пока не стало поздно и у нее не заурчал живот, после чего она наконец зашла в ресторан.

Она слышала, что лодки с фонарями на реке Циньхуай славились еще в древности, и ей непременно хотелось увидеть их сегодня вечером… Пока она думала об этом, она огляделась в поисках столика, и вдруг появилась цель…

Это был столик у окна, где можно было поесть и насладиться видом.

За столом уже сидел молодой человек в белой одежде.

Учитывая свой предыдущий опыт спора с симпатичным парнем в зеленом за столом, Линь Фэйфэй колебалась.

Она взглянула на шумную обстановку за другими столиками, поджала губы, подошла и села: надеюсь, на этот раз ей не так не повезет, и она не столкнется с еще одним неразумным человеком.

Молодой человек в белом оставался неподвижным, глядя в окно, по-видимому, не замечая лишнего человека. Линь Фэйфэй заказала два блюда, и только после того, как официант ушел, она с любопытством начала оглядываться по сторонам.

С первого взгляда она была в ужасе.

Ее длинные, ниспадающие брови были подобны картине; ее белые одежды были белы, как снег; ее лицо было еще белее снега. Она была элегантна, как поэма, благородна, как орхидея. Казалось, она окутана мифическим, сказочным сиянием, совершенно непохожим ни на кого из этого смертного мира.

Он был красивым, прекрасным, но я никак не ожидала, что его кожа окажется даже лучше моей. Линь Фэйфэй прикоснулась к лицу. В конце концов, он же мужчина!

Оно было лишено всякого цвета, белое, как нефрит, белое, как лед, белое, как снег, даже губы его были белыми, и все же оно выглядело совершенно гармонично, не проявляя ни малейшего признака болезни.

Постепенно ее прекрасное лицо повернулось в другую сторону.

Глаза белые, как лед и снег.

Ее глаза были полузакрыты, безвольно покоились в густых ресницах, словно никогда и не открывались полностью. Ее взгляд был несколько нереальным, эфирным, как туман, и безразличным, как айсберг или заснеженная вершина, совершенно лишенная какой-либо земной пыли.

.

Глядя на него, Линь Фэйфэй неожиданно вспомнила свою холодную и отстраненную старшую сестру Мяоцин — вздох, кто бы мог подумать, что найдется мужчина еще красивее, холоднее и благороднее ее? Она задумалась, не начнут ли эти похотливые мужчины на Маошане, увидев его, фантазировать о BL-романах…

Чем больше она об этом думала, тем забавнее ей становилось, и она даже легла на стол и расхохоталась.

Но вскоре она уже не могла смеяться, потому что эти равнодушные глаза молча смотрели на нее, без малейшего смущения или удивления, словно на какой-то предмет.

Очень неприятно, когда с тобой обращаются как с объектом.

Линь Фэйфэй тут же почувствовала себя крайне неловко: «Ты что, шутишь? Я же женщина! Так пялиться на другую женщину, тебе разве не стыдно?..»

Конечно, она также знала, что никто не свяжет с ним слово «непристойный». Во-первых, в его полузакрытых глазах не было даже ряби, как на замерзшем озере. Во-вторых, она была одета как даосский священник, поэтому только человек с настоящим комплексом BL (мужчина-женщина) мог бы смотреть на нее «непристойно».

Хотя для девушки и является поводом для гордости и радости, когда на нее смотрит красивый парень, если это такие глаза, то любая женщина не почувствует ничего, кроме гордости.

Давайте проверим зрение! Кто кого боится!

Она собралась с духом и пристально посмотрела на него.

Внезапно их взгляды встретились, казалось, каждый пытался заглянуть в сердце другого. Лицо Линь Фэйфэй покраснело, но она оставалась непреклонной, кусала губу и отказывалась моргать.

Но эти полузакрытые глаза оставались неподвижными, лишь глубоко отражая тень человека.

тишина.

.

Ее глаза покраснели и наполнились слезами. Постепенно эти слезы слились в две кристально чистые капли, которые медленно потекли по ее щекам.

Многие взгляды обратились к этому столу.

Оказалось, что Линь Фэйфэй некоторое время смотрела в пустоту, а затем подул порыв ветра, и из глаз потекли слезы. За этим столом и так собралось немало людей, поэтому все, естественно, были озадачены, увидев, как красивый молодой даосский священник плачет перед джентльменом в белой одежде.

При таком количестве наблюдателей никто не чувствовал бы себя комфортно, если бы у него не было проблем со своими собственными чувствами.

К сожалению, молодой человек в белом действительно почувствовал, что что-то не так. Казалось, его волновало только собственное благополучие, и он оставался невозмутимым, даже когда Линь Фэйфэй проливала слезы у него на глазах.

Отлично, отлично, ты потрясающий!

Линь Фэйфэй уныло отвела взгляд, вытерла глаза и свирепо посмотрела на всех вокруг.

Все тут же уткнулись головами в скорлупу и продолжили есть.

Увидев, что человек напротив все еще смотрит на нее, она по очереди подвинула тарелки на столе перед ним, раздраженно сказав: «Брат, тебе бы повнимательнее присмотреться к этим блюдам. Они выглядят и пахнут восхитительно, и выглядят намного лучше, чем я».

Как и ожидалось, молодой человек в белом был слегка озадачен, но быстро вернул себе безразличие. Он достал серебряный слиток, положил его на стол и встал.

Почему все мои соседи по парте такие богатые?!

В тот момент, когда он встал, Линь Фэйфэй заметила, что он невысокого роста, но и не худощавого, и каждое его движение излучало несравненное благородство и элегантность.

Он перестал смотреть на неё и медленно вышел за дверь.

Линь Фэйфэй задумчиво ела рис, чувствуя, как в её сердце медленно поднимается странное ощущение. Оно казалось ей чем-то знакомым. Кто бы это мог быть?

.

«Почему бы вам сегодня не попытать счастья в особняке мастера Цяня, молодой даосский священник?» — с усмешкой спросил официант Линь Фэйфэя, подойдя за счетом.

«Господин Цянь?» — удивленно спросила Линь Фэйфэй.

«Молодой даосский священник, возможно, вы этого не знаете, но госпожа Цянь недавно заболела. Она обращалась ко многим врачам, но ей так и не становится лучше. Я слышал, что её преследуют какие-то нечистые духи. У мастера Цяня есть только одна дочь, и он сказал, что заплатит десять таэлей серебра тому, кто сможет вылечить госпожу Цянь!»

Десять таэлей!

После нескольких месяцев путешествий Линь Фэйфэй узнала о ценности серебра в ту эпоху. Действительно, серебро в древности было очень ценным; двух-трех таэлей было достаточно, чтобы прокормить обычную семью в течение года, не говоря уже о десяти таэлях.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136