Conseillère militaire et princesse - Chapitre 54

Chapitre 54

«Что ты здесь делаешь?» — Линь Фэйфэй настороженно огляделась. — «Будь осторожна в темноте, не броди вокруг».

Чжан Цюй рассмеялся.

«Если бы меня весь день заперли в комнате, я бы, по сути, умер».

Линь Фэйфэй дважды усмехнулась и выпятила грудь: «Но вам не стоит бояться, я здесь, нет, я здесь. Звоните мне, куда хотите, или звоните Сумасшедшему Монаху».

«Спасибо», — кивнул Чжань Цююй. — «Почему бы нам не посидеть немного в саду?»

«Хорошо, но подождите минутку».

Линь Фэйфэй поспешно вернулась в свою комнату, чтобы взять несколько талисманов и положить их себе на грудь. Она прикоснулась к чёрно-фиолетовому камню на груди и с улыбкой вышла. Чжань Цююй тоже позвал двух слуг, каждый из которых нёс фонарь, и они направились по дорожке к саду.

.

Холодный воздух плыл по ночному небу. Растения в саду, которые днем были полны жизни, теперь опустели, и даже стрекотание насекомых стало редкостью.

В полумраке вокруг царила еще более спокойная атмосфера.

К счастью, Линь Фэйфэй была болтушкой, а Чжань Цююй — молодым человеком. Хотя он и не знал, что Линь Фэйфэй — женщина, он восхищался её способностью владеть даосской магией в столь юном возрасте. Поэтому они быстро сблизились и перестали так вежливо разговаривать.

Мы немного поболтали.

Линь Фэйфэй с любопытством спросила: «Вы родились у госпожи Чжань?»

Чжань Цююй покачала головой, но на ее нежном лице не было ни капли сожаления: «Моя покойная мать, Шестая Госпожа, ушла из жизни. Я называю ее Матерью только потому, что она любила меня и относилась ко мне как к родному сыну».

Линь Фэйфэй быстро извинилась: «Мне очень жаль, я не знала вашу мать…»

Чжан Цюй улыбнулся.

«На самом деле, в детстве я был самым озорным, что злило моего отца. Моя мать меня при жизни не очень любила, но моя четвёртая тётя очень меня любила», — грустно сказал он. — «Просто моя четвёртая тётя умерла слишком рано, ей было всего двадцать с небольшим. Я тогда был ещё молод, и всю жизнь сожалею, что не смог о ней позаботиться».

«Она была четвёртой наложницей вашего отца?»

Он кивнул.

«У моей покойной матери были только я и мой девятый брат. Она умерла три года назад. Она относилась ко мне и моему брату так же, как и ко второму брату, а то и лучше. Поэтому мы с девятым братом оба называли её своей матерью».

Линь Фэйфэй с любопытством спросила: «Второй брат?»

«Да…» — Чжань Цююй медленно кивнул. — «Второй брат — родной сын матери».

Изначально Линь Фэйфэй предполагала, что Чжань Цююй — биологический сын госпожи Чжань, и питала некоторые подозрения, думая, что, как в кино, кто-то убивает чужого ребёнка из ревности, тем более что никаких следов обиды обнаружено не было, что указывало на преднамеренность убийства. Но теперь, услышав это, она поняла, что Чжань Цююй не её биологический сын, и её собственный сын мертв. Если бы она действительно хотела причинить кому-то вред, она бы не убила собственного сына; похоже, она снова ошиблась.

Немного подумав, она утешила её: «Не нужно, ты ведь тоже её сын? Просто отплати ей добром в будущем».

Чжань Цююй улыбнулся и согласно кивнул.

.

После этой приятной беседы они стали еще ближе и оба были рады, что нашли хорошего друга.

Линь Фэйфэй небрежно спросила: «Сколько вам лет?»

«Двадцать плюс номинальная прибавка в двадцать один».

«Я думала, ты примерно моего возраста, но оказалось, что ты старше меня». Расстроена.

"ой?"

«Мне всего восемнадцать».

Чжан Цююй рассмеялся: «Я должен быть старшим братом».

Линь Фэйфэй похлопала его по плечу: «Ты тоже собираешься стать моим братом по клятве?»

«Интересно», — с оттенком научной гордости сказал Чжань Цююй, тоже совсем молодой. — «Брат Линь, если не возражаешь, почему бы тебе не стать моим старшим братом?»

Я какое-то время смеялся.

Линь Фэйфэй вдруг вспомнила о колодце. С того дня она думала о нем каждый раз, когда выходила в сад проверить, но когда она действительно заглядывала внутрь, ничего необычного не находила. Это всегда вызывало у нее очень странное чувство.

Она задумалась, будет ли полезно проверить ночью… При этой мысли ее глаза тут же загорелись.

«А может, сходим посмотрим, что там за колодец?»

"хорошо?"

«Это тот, что во дворе Седьмой Госпожи».

Чжан Цююй был ошеломлен, а затем понял: «Этот колодец не использовался много лет, вы подозреваете, что внутри что-то не так?..»

«Давайте сначала посмотрим».

Чжань Цююй обдумал это и затем согласился.

.

Прибыв во двор седьмой госпожи, двое слуг настойчиво пытались отговорить их от входа.

«Знаю, ха-ха, ты боишься, правда?» — усмехнулась Линь Фэйфэй, беря фонарь. — «Я здесь. Если тебе страшно, можешь идти первым. Мы с братом Чжаном пойдем внутрь, хорошо?»

И действительно, двое слуг перестали пытаться их остановить.

С восходом солнца на западе Линь Фэйфэй стала смелее?

Нет. Она осмелилась на такое хвастовство только потому, что обнаружила, что камень Сюаньцзы у неё в груди никак не отреагировал, поэтому решила, что никаких проблем быть не может. Иначе зачем бы она рисковала жизнью?

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136