Conseillère militaire et princesse - Chapitre 64

Chapitre 64

"Кто это сделал?" Голос по-прежнему был мягким, но в нем чувствовалось невидимое давление.

«Блюда… блюда приготовил Лю Гуй на кухне», — дрожа, опустилась на колени «лисица». — «Он их все приготовил. Это не пустяк, госпожа…»

«Не ваше дело?» — усмехнулась госпожа Чжань. «Мы с сыном чуть не погибли из-за вас. Неужели вы все хотите убить двух господинов теперь, когда господина нет?»

Лиса так испугалась, что не могла говорить и могла только кланяться.

Неожиданно госпожа Чжань оказалась такой свирепой, когда разозлилась. Увидев, что его лоб уже посинел, Линь Фэйфэй немного пожалела его и уже собиралась заговорить, чтобы успокоить, когда услышала снаружи торопливые шаги, сопровождаемые дрожащими голосами.

«Мадам, Шестой молодой господин, что-то случилось!»

.

кухня.

Свет был приглушен, вокруг собралось около дюжины человек, но царила зловещая тишина. Они почти слышали дыхание друг друга. Мертвое тело добавляло жути и усиливало гнетущую атмосферу.

Над столом склонился мужчина, похожий на слугу, его лицо было багрово-синим, а по щекам текли две слезинки, похожие на темно-красные нити.

Кровь и слезы.

На изуродованном, залитом кровью и слезами лице глаза были выпучены, рот широко открыт, а выражение лица неразборчиво, трудно было понять, плачет оно или смеется, оно было крайне свирепым и странным.

Мстительный призрак требует вашей жизни!

Линь Фэйфэй почувствовала, как по спине пробежал холодок, и невольно виновато оглянулась. Госпожа Чжань и Пятая сестра тоже отвернулись, и Чжань Цююй быстро помогла им подняться.

Безумный монах сложил руки вместе и что-то пробормотал себе под нос, а затем внезапно спросил: «Ты умер так же, как брат Чжан и его братья?»

Чжан Цюй кивнула, ее лицо побледнело.

«Оно даже своим слугам причиняет вред?» — воскликнула Линь Фэйфэй.

Безумный монах покачал головой: «Боюсь, это из-за нас четверых».

Линь Фэйфэй на мгновение задумалась и поняла: «Оно использовало подчиненных этого человека, чтобы отравить нас? Значит, сегодня оно вселилось не в брата Чжаня, а в него самого. Но откуда оно узнало о нашем плане?»

Об этом плане знали лишь немногие, и эти четверо ни за что не раскроют его. Поэтому… она взглянула на Чжань Цююй, который тоже смотрел на неё. Через мгновение он тут же неловко отвернул лицо.

Это он чувствовал себя неловко из-за того, что за ним наблюдают?

Линь Фэйфэй это показалось забавным, но страх всё ещё преобладал: «И ещё, почему для вселения в человека всегда требуется семь дней? Я никогда не слышала о временном ограничении для причинения вреда людям».

Никто не ответил.

«О нет!» — внезапно воскликнула она, кое-что поняв. — «Где старшая сестра Мяоцин? Может, кто-нибудь принес ей еды?..»

Не успела она договорить, как Чу Ин, которая до этого хмурилась и была погружена в размышления, внезапно изменила выражение лица и исчезла.

Линь Фэйфэй была ошеломлена.

Взглянув на равнодушного Лин И рядом с собой, а затем на дверь, он задался вопросом: что же он делает...?

.

Так вот как обстоят дела, ему нравится его кузина! Линь Фэйфэй лежала в постели, и почему-то её охватила грусть.

Он всегда был таким спокойным, но при этом каким-то раздражающим; никогда прежде он так не нервничал. Даже если у Линь Фэйфэй не было опыта, она видела немало романтических фильмов. Если мужчина проявляет такую нервозность по отношению к женщине, какое еще может быть объяснение?

Прикоснитесь к талисману на своей груди.

«Не забудь взять это с собой в постель... Спи спокойно, не выгляди снова таким уродливым, как призрак, может быть, тому старшему брату, которому суждено быть с тобой, это понравится».

Неудивительно! Потому что ему нравится Мяоцин, а Мяоцин уже нравится её старший брат, поэтому он мне помогает и постоянно говорит, что им с её старшим братом суждено быть вместе.

Внутри неё нарастало чувство использованности, и слёзы уже подступали к глазам. Учитель говорил, что ей и её старшему брату суждено быть вместе, и теперь, когда старший брат действительно забыл Мяоцин, он был так добр к ней. Казалось, всё это было правдой.

«Не будем забывать... о тех, кто отдал много денег за пенни».

Что может означать это бессмысленное замечание? Ты всё это время слишком много думала! Может, он просто тебя дразнит. Ты и так знала, что он плейбой, так из-за чего расстраиваться?

«Линь Фэйфэй, идиот! Кто он такой? Из-за него совсем не стоит грустить. Иди спать!»

В конце концов, она не выдержала, всхлипнула и выругалась, а затем попыталась закрыть глаза. Хотя ужасающий плач эхом разносился в её сне, ей всё равно хотелось поскорее заснуть…

Благодаря фиолетовому талисману сон действительно не повторился. Однако Линь Фэйфэй все равно плохо спала той ночью, ворочаясь с боку на бок и пребывая в каком-то туманном состоянии между сном и бодрствованием.

.

ночь.

"публично заявить."

Тут же поднялся черный туман.

Раздался тихий женский голос: «Что вы здесь опять делаете?»

«Я же тебе уже говорил, не трогай её».

тишина.

«Еду и вино не притронулись, так что с ней все в порядке?»

«Вы не слушали».

Женщина разразилась пронзительным смехом, похожим на плач: «Почему я должна вас слушать? Я просто хочу отомстить!»

"Ага."

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136