В погоне за радугами
Автор:Аноним
Категории:JiangHuWen
В погоне за радугами Автор: Цзяннань Мую Глава первая: Выбор зятя Они снова пришли, чтобы настоять на выборе зятя. С тех пор как мои мать и отец уединились, я нахожусь в их руках. Это мои многочисленные старшие братья и дяди. В общем, с тех пор, как я год провела вдали от дома, а потом п
В погоне за радугами - Глава 1
В погоне за радугами
Автор: Цзяннань Мую
Глава первая: Выбор зятя
Они снова пришли, чтобы настоять на выборе зятя.
С тех пор как мои мать и отец уединились, я нахожусь в их руках.
Это мои многочисленные старшие братья и дяди.
В общем, с тех пор, как я год провела вдали от дома, а потом полгода вернулась, мой четвёртый дядя, двоюродный брат, мой красивый отец Сюань-гэ и Юань-гэ постоянно спрашивают о моей свадьбе. Моя печальная история всплывает снова и снова. Изначально я хотела остаться дома и зализать раны, но теперь эта постыдная и обидная история постоянно всплывает. Как я могу это забыть? Однако моя мать, отец и брат узнали об этом, задали несколько вопросов, утешили меня и оставили это в покое.
Сюань-гэ уже подумывал о передаче власти Юань-гэ, но его последней задачей было устроить мне пышную свадьбу. В противном случае это было бы позором для королевской семьи. По его собственным словам: «Моя единственная сестра не может выйти замуж до восемнадцати лет?» Однако мне исполнится восемнадцать только в апреле следующего года, а он не хочет стать императором этим летом.
Восемнадцать — это предел, который я установил для себя сам.
Моё самое заветное желание — странствовать по миру боевых искусств и выйти замуж за несравненного героя. Возможно, вы заметили, что эти два желания по сути одинаковы: найти несравненного героя, за которого можно выйти замуж, странствуя по миру боевых искусств. Как, например, мой отец, даже если он нечасто путешествует по миру боевых искусств, он всё равно остаётся скрытым императором этого мира.
Короче говоря, моё самое большое желание — выйти замуж.
Я рассказала об этом желании только Хэ Ланьцянь и Шэнь Имей. Цяньцянь — моя двоюродная сестра, а Имей на два года старше меня. Она старшая дочь главы Байяньтаня, а её дядя — близкий друг моей матери.
Обе они считались представительницами мира боевых искусств, а И Мэй особенно хорошо разбиралась в сплетнях о мире боевых искусств и хранила в памяти героические рыцарские истории. Однако, услышав мое желание, они не стали смеяться надо мной.
Цяньцянь сказала: «Женщины из мира боевых искусств всегда должны выйти замуж. Те, кто не может выйти замуж, независимо от уровня их мастерства в боевых искусствах, — жалкие. Кроме того, ты всего лишь полупрофессионал в мире боевых искусств. Если ты не можешь выйти замуж, я не знаю, сколько людей в Бэйди Юньян будут волноваться».
Однако И Мэй думала наперед: выйти замуж до восемнадцати лет — это нормально, проблема в том, чтобы найти идеального мужа. Все идеальные мужья, записанные в Зале Сто Слов, — старые, и все они из вашей семьи. Новые еще даже не появились!
Я сказал: «Я ищу человека, обладающего потенциалом стать непревзойденным героем». Потенциал, понимаете?
И Мэй кивнула: «Тогда я буду за тобой присматривать и поищу информацию».
Цяньцянь в шутку спросила: «Когда это Зал ста слов превратился в брачное агентство?»
В том году мне исполнилось шестнадцать. Вскоре после этого я отправился исследовать мир самостоятельно. Моей матери тоже было примерно столько же лет, когда она покинула гору Сюэфэн.
Конечно, я не родилась раньше времени. Мой брат спустился с горы два года назад; в том году ему исполнилось четырнадцать. Мама и папа сказали, что ему суждено унаследовать титул принца Хуайи (на самом деле, он родился принцем Хуайи), поэтому ему нужно было начать обучение пораньше — небеса возлагают великую ответственность на тех, кто способен. Когда он спускался с горы, я шла за ним, предупреждая, чтобы он был осторожен, иначе это не имело бы смысла, если бы небеса возлагали великую ответственность на мертвых. Бабушка Мэй оттащила меня назад, говоря: «Т-т-т, детские слова невинны! Ты, маленький дьяволенок! Как твоя мать, с таким характером, могла родить такого ребенка, как ты?»
Хм, я всё ещё девственница?
Мой характер таков, что я не следую примеру матери, но и примеру отца тоже. По словам бабушки Мэй, в детстве я была довольно наивной, меня легко было обмануть, и я не могла говорить разборчиво. Моя мать беспокоилась о том, что может случиться с этим ребёнком в будущем.
В результате прекрасный отец решил проблему.
Тогда крестный отец моего брата сказал: «Дело не в том, кто родил ребенка, а в том, кто его воспитал. С моим крестным отцом рядом, как он мог не вырастить умного человека?»
Но прекрасный отец был очень недоволен и возразил: «Это явно моя вина, так как же это можно приписать ему?»
Учитывая, сколько у меня отцов, вы, должно быть, думаете, что моя мать — несравненная красавица, которая умело покоряет сердца стольких мужчин, не так ли?
На самом деле, по словам моего отца, моя мать — самая скучная женщина на свете. Она только выглядит как женщина; в остальном она совсем на неё не похожа. Она не любит наряжаться, не любит кокетничать и не обладает никакими особыми талантами, кроме огромной силы.
Что касается моих многочисленных отцов, то мне следует представить их должным образом.
Единственный отец, которого я помню с самого раннего детства, — это дядя Кун. На самом деле, он был нашим отчимом, биологическим отцом Яньэр и Сюйэр. Титул «дядя Кун» нам, как говорят, дали мой брат и я, и мама никогда не заставляла нас его менять. У нас обоих были свои биологические отцы, но они были всего лишь портретом и мемориальной доской в кабинете. Внешне я похож на своего биологического отца, но мой крестный из поместья принца Хуайи и бабушка Лю оба говорили, что я похож на свою бабушку. Мой брат, с другой стороны, больше похож на мою мать, но их манеры и выражения лица, как говорят, в точности совпадают с манерами и выражениями моего биологического отца.
А ещё есть мой «прекрасный отец», как я его называю. Он был бывшим начальником моей матери, но считал себя моим крёстным отцом и всегда брал на себя ответственность за моё образование. Каждый год он неустанно забирал меня от родителей, чтобы я какое-то время воспитывалась у них, а затем возвращал обратно. Так что с самого раннего возраста я привыкла к двум совершенно разным способам воспитания. Он научил меня большей части одежды, макияжа, музыке, поэзии и литературе.
Что касается крестного отца моего брата, то он на самом деле наш четвертый дядя по отцовской линии. Точнее, он четвертый дядя по отцовской линии Яньэр и Сюэр. Он не был нашим четвертым дядей по отцовской линии, когда признал моего брата своим крестником.
Я знаю, о чём они думают, но они могут не знать, о чём думаю я.
Я вернулась в столицу, чувствуя себя совершенно опустошенной. Моего брата тоже не было, и я осталась совсем одна в огромном дворце. Когда мои братья Сюань и Юань увидели меня в таком состоянии, они отвели меня во дворец. В любом случае, мой Цинсиньский дворец всегда был сохранен для меня там.
Во дворце мне особо нечем было заняться, в основном я практиковала боевые искусства и наблюдала, как моя невестка справляется с бесконечными уловками наложниц, борющихся за благосклонность. У Сюань-гэ было немного наложниц, всего несколько, которые ему действительно были нужны. Императрицу он выбрал сам; она была пятой принцессой Юньяна, которая по родству была моей двоюродной сестрой, хотя и не по одной матери с моим дядей. Таковы отношения во дворце, всевозможные связи. Сюань-гэ и его невестка очень любили друг друга, и он планировал передать бразды правления Юань-гэ и путешествовать с ней по миру. Чтобы успокоить его, он был особенно внимателен к перспективам моего замужества.
С тех пор как я вернулся во дворец два-три месяца назад, брат Сюань стал проводить больше времени со своими министрами. Наступила весна, и экзотические цветы и растения дворца борются за внимание, поэтому брат Сюань каждые несколько дней устраивает банкеты, посвященные любованию цветами, и поэтические вечера. Приглашая родственников-мужчин своих министров и талантливых молодых людей, он говорит мне: «У Бао, у нас в семье не так много людей. Не могли бы вы помочь своему брату найти подходящих мужчин?» Я подпираю подбородок рукой и говорю: «Брат, раньше я понимал романтику, рыцарство и обычаи мира боевых искусств. Теперь я даже не понимаю романтики; я понимаю только рыцарство и обычаи мира боевых искусств. Хочешь, я помогу тебе выбрать убийц?»
Губы Сюань Гэ дрогнули, затем он вернулся в нормальное состояние и сказал: «Боевые искусства могут стабилизировать страну, это правда. Но литература может принести мир в страну. Посмотрим, найдётся ли кто-нибудь, кто сможет принести мир в страну. Учёные — скрупулёзные, понимающие и уравновешенные, как вам это?»
Я никогда раньше не знала, что брат Сюань такой ценитель литературы; похоже, он собирается покорить сердца всех литературных звёзд Северных варваров. Однако я не запомнила внешности ни одной из этих литературных звёзд Северных варваров. Я сидела, любуясь цветами, наблюдая за ними, слушая декламацию стихов, которые словно парили в облаках. Брат Сюань обернулся с улыбкой, желая узнать моё мнение, но я несколько раз подряд зевнула. Ему ничего не оставалось, как попросить кого-нибудь проводить меня обратно во дворец Цинсинь.
Позже подобные цветочные банкеты несколько утихли, вероятно, потому что цветы в Императорском саду почти отцвели.
Но Сюань-гэ не оставлял надежды выдать меня замуж. Однажды я подслушала, как он говорил Юань-гэ: «У-бао даже не смотрит на этих талантливых юношей. Кажется, в глубине души она хочет, чтобы мужчина был похож на дядюшку, который учился боевым искусствам. Мы что, устроим соревнование по боевым искусствам, чтобы найти мужа?»
Мою мать всегда называли «тётей». Говорят, что моего биологического отца забрал и вырастил в особняке. Изначально она была невестой в детском возрасте.
Юань Гэ сказал: «С такой У Бао, вероятно, ей не удастся громко заявить о себе. Не пора ли в этом году провести экзамен по боевым искусствам? После экзамена выбрать несколько учеников с литературными способностями, а затем дать У Бао оценить их. Думаю, она должна быть хороша и в литературе, и в боевых искусствах, как и её отец».
Сюань Гэ цокнул языком и сказал: «Это сложно. Такой талант, как у молодого господина Цинъюй, встречается раз в сто лет. Если такой человек существует, я был бы рад, если бы У Бао вышла за него замуж, чтобы мы могли оставить талант для Северного Ди».
У меня болит всё тело — зубная боль, головная боль, сердечная боль, всякая боль.
В мире есть только один отец Куна, но есть и другие, подобные ему, и Бай Ифэй тоже можно считать одним из них. Я думала, он станет моим героем, и когда-то мне казалось, что мы могли бы быть вместе. К сожалению, я просто заблуждалась. Он на мгновение поколебался, но всё же выбрал другую женщину.
Так начались экзамены по боевым искусствам, прошедшие с большим размахом и волнением, и на некоторое время в моем доме воцарилась тишина.
Отбор в секции боевых искусств закончился, и приближался Праздник Драконьих лодок. Лучший чемпион по боевым искусствам, как всегда, проехал по улицам верхом на лошади, украшенной цветами, а затем поблагодарил императора во дворце Цянькунь. Брат Сюань устроил еще один банкет, и моя невестка пригласила меня, но мне было слишком скучно, и я по лени отказался.
Неожиданно брат Сюань с восторгом настоял на том, чтобы на следующий день сводить меня и мою невестку на гонки на лодках-драконах. Он сказал, что в этом году гонки необычайно масштабные, в них участвуют члены императорской семьи, военные и гражданские чиновники, а вдоль реки Цзин возведена высокая платформа. Он также упомянул, что мой брат вернулся, и резиденция принца Хуайи прислала лодку. Мне очень хотелось это увидеть; по крайней мере, я должна была бы поболеть за Цилуна, верно?
В тот день я последовал за своей невесткой и братьями Сюанем и Юанем на высокую платформу, чтобы понаблюдать за тысячами весел и сотнями лодок, мчащихся по реке Цзин. Каждая лодка-дракон была великолепно украшена, а гребцы были либо без рубашек, либо в яркой одежде, все очень бросались в глаза. Только лодка из поместья принца Хуайи была уникальной: черное тело дракона, красно-черная голова дракона и золотая чешуя, мерцающая на солнце. Гребцы на этой лодке тоже были одеты в черное, в жилеты, обнажавшие их мускулистые плечи.
В каждом доме гремел барабанный бой, и под этот грохот лодка-дракон из поместья принца Хуайи проложила себе путь сквозь переполненную реку, устремившись к мосту Цзиншуй. Когда до моста оставалось еще три чжана, старший брат спрыгнул со своей лодки и схватил разноцветный шар, висящий под мостом. Толпы зрителей вдоль берегов реки разразились ликующими возгласами и аплодисментами. Сюань-гэ сказал: «Хм, лодка Маленького Дракона все еще самая впечатляющая. На втором месте будет лодка Чемпиона по боевым искусствам».
У меня отличное зрение, и я ясно видел, что происходило на лодке моего брата, а также вторую лодку неподалеку. Командиром этой лодки был молодой человек лет двадцати с небольшим, симпатичный и с проницательным взглядом; он казался внушительной фигурой.
После соревнований брат Сюань вызвал победителей, чтобы вручить им награды. Поскольку победил принц из поместья Хуайи, брат Сюань поручил Ци Луну привести нескольких гребцов, чтобы они получили свои призы. Ци Лун поднялся на сцену, а четверо гребцов, стоявших с ним внизу, заняли второе место. Второе место заняла лодка чемпиона по боевым искусствам, а третье — лодка генерала из поместья Динбэй; брат Сюань также вызвал их. Императрица-вдова сказала: «Сестра У, что вы думаете о втором молодом господине генерала из поместья Динбэй и чемпионе по боевым искусствам этого года?»
Я понимал, что всё будет не так просто, когда меня сюда позвали.
Но Сюань-гэ, Юань-гэ и Цилун меня услышали, и теперь смотрят на меня с ожиданием. Я не могу притворяться, что не слышала их. Я знаю их благие намерения и не могу снова их обидеть. Цилун раньше игнорировал мои запутанные дела, но теперь он в них замешан. Ну что ж, человека в моем сердце все равно не отнять, и он не может выбрать меня, так что неважно, кого я выберу.
Значит, сегодня я — счастливый победитель?
Я выдавила из себя улыбку и сказала: «Уважаемые королевские брат и невестка, вы просите меня сделать выбор самостоятельно? Неважно, кого я выберу?»
Увидев, что я передумал, брат Сюань энергично кивнул и сказал: «Конечно, конечно, Ваше Высочество может выбрать кого угодно, Ваше Высочество может устроить вам брак».
Министры, специально вызванные на сцену, пристально смотрели на меня. Казалось, помимо второго сына генерала Динбэя и чемпиона по боевым искусствам, внизу сцены стояло немало молодых мастеров из влиятельных семей.
Затем я окинул взглядом людей на сцене и за ее пределами и небрежно указал на мужчину в черном, держащего разноцветный мяч в передней части сцены, сказав: «Это он!»
На сцене воцарилась полная тишина. Я обернулся и увидел группу застывших лиц.
После долгого молчания брат Сюань наконец спросил: «Кто это?»
Ци Лун сказал: «Это охранники из дома моего брата».
Я повернулся к нему и спросил: «Что, это запрещено? У него есть жена?»
Ци Лун сказал: «Нет, но Уэр, ты даже не знаешь, кто он и как его зовут?»
Я слегка нетерпеливо сказала: «Вы все сказали, что выбор за мной». Затем я спросила человека в зале: «Так как вас зовут?»
Голос мужчины был несколько холодным, но очень спокойным. Он поклонился и ответил: «Ваше Высочество, этот смиренный — И Гэ».
Глава вторая: Старые чувства
Я никогда не видел И Гэ рядом с моим братом.
Позже Ци Лун сказал, что И Гэ обучался у дяди Мо Ци, который находился под командованием отца Куня, и провел с ним более двух лет. Ранее он служил в вотчине принца Хуайи в Дуаньчжоу, и это был первый раз, когда его привезли обратно в княжескую резиденцию в Шанцзине.
Прошло уже больше трех лет с тех пор, как Ци Лун спустился с горы. Я был в поместье принца Хуайи в Дуаньчжоу всего дважды, и там был только дядя Юй. Не считая этого раза, я видел Ци Луна всего дважды за последние три года, и я действительно не помню, был ли с ним И Гэ или нет.
Вернувшись во дворец, я получил зов от трех старших братьев в зал Чэнсинь.
Сюань сказал: «У Бао, ты что, обвиняешь нас в том, что я слишком ввязался? Почему ты так небрежно указал на кого-то?»
Я покачала головой: «Нет. Конечно, я знаю, что мои братья делают это ради моего же блага. Я честно все обдумала, и я больше не могу ни с кем влюбиться, поэтому неважно, за кого я выйду замуж. Между принцем и стражником нет существенной разницы. Он стражник, поэтому все немного спокойнее, без лишних сложностей».
Брат Сюань сказал: «У Бао, даже если тебе больше никто не понравится, найди хотя бы того, кто тебя полюбит и будет хорошо к тебе относиться, верно? Этот охранник…»
Я рассмеялась: «Да, я не знаю, понравлюсь ли я ему, но какая разница? Думаешь, эти отпрыски знатных семей действительно полюбят меня, а не просто потому, что я принцесса?»
Юань Гэ продолжил: «Но У Бао, ты принцесса, а у этого И Гэ нет официального ранга или титула. Он тебе совсем не подходит. При дворе нет никого с фамилией И. Мы можем найти ему родственника».
Ци Лун сказал: «Можешь спросить дядю Мо о происхождении И Гэ. Уэр, ты сейчас просто довольствуешься тем, что есть, потому что ты бессердечная, но что, если в будущем ты найдешь кого-нибудь, кто тебе понравится, или у И Гэ появится кто-то на сердце? Я не хочу, чтобы у принца-консорта было три жены и четыре наложницы».
Его слова напомнили мне кое-что: «Это правда. Я просто случайно указал на одного человека, и я не знаю, согласится ли он или у него есть кто-то в сердце. Если есть, то это просто пустая трата моего времени. Я не хочу разрушить чей-то брак, в конце концов, я вышла за него замуж не потому, что он мне нравился. Почему бы тебе не пойти и не спросить его, брат?»
Немного подумав, брат Юань сказал: «Хорошо, хотя У Бао просто так указала на него, И Гэ довольно симпатичный. Если У Бао он в будущем не понравится, она может развестись с ним и найти кого-нибудь другого. Но если он обидит У Бао, то ему это не простят».
Днём позже Ци Лун принёс известие о том, что у И Гэ нет возлюбленной и он выразил желание стать принцем-консортом.
Позже евнух Цю, стоявший рядом с Сюанем, поджал губы и сказал: «Как он мог отказаться? За пределами дома полно принцев и знатных людей, которые бы согласились, но этому парню повезло, его заметила принцесса, и он обошёл целую кучу людей».
Я вернулась в свой дворец Цинсинь с улыбкой на лице, но в сердце меня не покидало чувство опустошения. Я действительно могла бы выйти замуж до того, как мне исполнится восемнадцать, но образ несравненного героя превратился в посмешище.
Бай Ифэй, ты заставила меня забыть, как любить.
В конце прошлого года моя попытка выйти замуж провалилась, и я вернулся в поместье принца Хуайи в Дуаньчжоу.
В то время правители царств Северная Ди и Юньян как раз собирались в Дуаньчжоу, городе, находившемся под совместным управлением этих двух царств, чтобы обсудить государственные дела. Мои мать и отец, осматривавшие свои владения, также вернулись в Дуаньчжоу. В результате мой неопрятный вид увидели все члены моей семьи.
Я плакала на руках у матери. Мама сказала: «Всё в порядке. Если он может тебя предать, значит, он тебя не очень любит. Если он ушёл, значит, ушёл навсегда. Найдётся кто-то лучше».
Отец обнял меня и сказал: «Маленькая Уэр, ты всё ещё испытываешь к нему чувства, поэтому тебе так больно. Почему бы нам не пойти и не забрать его обратно? У меня есть связи с поместьем Белой Лошади. Разве они не должны пожениться в январе?»
Я покачала головой: «Нет, он не знает, что я твоя дочь. К тому же, он не может относиться ко мне искренне, поэтому он мне не нужен!»
Сказать «Мне это больше не нужно» — это как медленно истязать мое сердце; даже упоминание этих двух имен — как будто меня ранят. Мне действительно невозможно не иметь его в своем сердце.
Отец погладил меня по волосам и сказал: «Нет, больше нет. В царствах Юньян и Бэйди предостаточно достойных мужчин на выбор. У нашего Уэра есть характер, гораздо больше характера, чем у твоего отца».
Я немного знала о том, как мой отец настойчиво добивался расположения моей матери, даже после того, как она родила моего биологического отца. Поэтому, когда я рассказала об этом, моя мать сердито посмотрела на отца и сказала: «У тебя ещё есть время, чтобы не тратить силы».
Отец Куна строго сказал: «Муэр, ты у меня уже есть, зачем тебе ещё и стержень?»
Я не смогла сдержать смех, который не выдержал даже сквозь слезы.
Вскоре об этом узнал и прекрасный отец, приехавший в сад Цзиньчунь.
Мне кажется, он испытывает ещё большие страдания, чем я.
В тот момент он несколько раз обошел меня, нахмурив свои очаровательные брови, и сказал: «У Бао, ты даже красивее своей матери, твоя одежда и внешность безупречны. Ты также нежна и великодушна в общении с другими, не из тех, кто устраивает истерики. В плане боевых искусств ты одна из лучших в своем поколении. А этот Бай, оказывается, умеет тайком играть на пипе? Я видел, как он был увлечен тобой тогда, и боялся, что ты слишком рано выйдешь замуж».
Да, мне тоже интересно, почему? Может, просто потому что Нань Я красивее и общительнее меня?
Действительно, Хэ Ланьцянь однажды сказал, что я всего лишь половинчатая ученица мира боевых искусств, в то время как Нань Я — настоящая ученица этого мира.
Прекрасный отец затем спросил: «Их союз между поместьем Белого Коня и крепостью Южного Ветра, естественно, заключен ради мира боевых искусств. Но разве не было бы надежнее заключить союз со Скрытым Императором?»
Я прикусила губу и сказала: «Он не знает о моем семейном происхождении. Когда я спустилась с горы, моя мать сказала, что я иду в мир боевых искусств только ради тренировок и опыта, и что мне не следует раскрывать свое семейное происхождение». Я не хочу, чтобы он полюбил меня из-за моего семейного происхождения.