В погоне за радугами - Глава 15

Глава 15

После того как гул стих и дым рассеялся, он взял меня за руку и отвел обратно в павильон Джихонг, сказав: «Теперь отдохни».

На следующий день я проснулся немного поздно, переоделся и отправился с ним во дворец, чтобы отдать дань уважения в новогодние праздники. Когда я приехал, Ци Лун уже был там и разговаривал с братом Юанем. После завершения формальностей брат Юань сказал: «Давай останемся во дворце на обед, а после обеда немного погуляем с императрицей и остальными».

После еды И Гэ сказал мне: «Сначала я пойду повидаться с братьями из Тысячи Бычьих Стражей, а потом заберу тебя из зала Цинсинь после Шэньши (с 15:00 до 17:00). Не спеши, я всегда буду ждать тебя перед этим залом». Я кивнул.

Во время новогодних праздников во дворце играли лишь в метание копья, прятки и загадки. Метание копья было для меня всего лишь второстепенным навыком, и даже если я всегда выигрывал, это было не очень интересно, поэтому я перестал играть после нескольких раз. Увидев, что я зеваю, моя невестка поддразнила меня: «Ваше Высочество сегодня выглядите уставшим. Вы что, поздно проспали? Молодая пара действительно сближается». Наложницы тоже многозначительно улыбнулись. В этот момент я услышал, как брат Юань спросил снаружи: «Что вас так радует?»

Я сказал: «Это загадка».

Брат Юань вмешался и сказал: «Что ты предполагаешь? Дай мне тоже погадать».

Императрица-вдова улыбнулась и сказала: «Нам придётся позволить Уэр задать вопросы».

Я лениво взял шахматную фигуру и сказал: «Вот загадка. Это не цветок и не туман; он приходит в полночь и уходит на рассвете. Угадай, кто это».

Императрица-вдова сказала: «Разве это не морозный цветок? Трудно догадаться, кто это».

Брат Юань сказал: «Когда У Бао задает вам вопрос, ни в коем случае нельзя серьезно над ним размышлять».

Все присутствующие в комнате погрузились в размышления, когда брат Юань вдруг сказал: «Человек? Почему это звучит так похоже на прелюбодеяние?»

Его недавно получившая повышение супруга Юн сказала: «Увы, слова Вашего Величества звучат правдоподобно. Похоже, Ваше Величество действительно опытный человек».

Кто-то внутри не смог сдержать смех и выплеснул его наружу, после чего тихонько хихикнул. Я покачала головой и сказала: «Только наполовину права. Он не прелюбодей, он муж».

Юань Гэ спросил: «Какой муж поступает как прелюбодей?»

Я бросил шахматную фигуру и сказал: «Он — принц-консорт».

Императрица-вдова цокнула языком и сказала: «Уэр, ты просто невероятная. Ты даже принца-консорта не даешь выспаться».

Я сказала: «Дело не во мне. Разве в резиденции принцессы нет учителей и нянь? Они постоянно приходят присматривать за мной по ночам, заставляя принца-консорта вести себя как вор. Как я могу спокойно спать по ночам? Позже я вернусь в Цинсиньский дворец, чтобы выспаться».

Какие слова заслуживают наибольшего доверия? Конечно, семь частей правды и три части лжи. Когда я это сказал, брат Юань погладил подбородок и сказал: «Это довольно раздражает. Давайте позже позовем евнуха Цю, чтобы он объявил указ, а бабушку Лань пусть вернет и обучит Третью и Пятую принцессы».

Я втайне радовалась; это божество было изгнано. Третья принцесса, Пятая принцесса, ваша тетя очень сожалеет.

Во второй половине дня к нам приехали несколько женщин из королевской семьи, и я тоже услышала кое-какие сплетни, но одна новость разбила мне сердце.

Я больше не могу терпеть, чтобы кто-либо смотрел на И Гэ свысока.

Глава двадцать четвертая: Весенняя охота

Изначально я собиралась в дворец Цинсинь, но потом вспомнила, что не отдала маленькие керамические фигурки, которые привезла из Юньяна, своей невестке и другим наложницам, поэтому вернулась с Чуньманом. Но потом услышала, как эти сплетницы обсуждали талантливых людей при дворе. Я слышала, как они говорили, что перед Новым годом император наградил принца Хуайи, зятя, и нескольких генералов армии Шэньцэ.

Кто-то рассмеялся и сказал: «Говорят, что принц Хуайи на этот раз очень умело урегулировал пограничный спор, настоящий молодой герой. Генерал Ван из армии Шэньце — чемпион по боевым искусствам, так что можно представить его способности. Никогда не думал, что наш принц-консорт окажется настолько способным». Это прозвучало как комплимент, но что-то было не так.

Другой человек сказал: «Долан, твой старший брат что-нибудь говорил? Принц-консорт кажется довольно симпатичным, но мне интересно, насколько он талантлив?»

Кто-то другой сказал: «Она из военной семьи, какие таланты ей нужны? И император, и император-эмерит очень любят принцессу, поэтому они, естественно, позаботятся о её нуждах».

Первый человек сказал: «Мой старший брат сказал, что навыки боевых искусств принца-консорта неплохи, но он недостаточно много читал книг. Военную стратегию и тактику нельзя освоить, просто обладая навыками боевых искусств».

В этот момент императрица кашлянула и сказала: «Принцесса способна выйти замуж за принца-консорта, а принц-консорт должен обладать выдающимися качествами. Я слышала, как император говорил, что принц-консорт хорошо разведывает позиции противника и является хорошим генералом авангарда. Кроме того, об этом нам не стоит беспокоиться».

Я слегка кашлянул и направился к входу во дворец. Все удивились моему возвращению, и их улыбки стали несколько неловкими. Я сделал вид, что не вижу их, вручил им свой небольшой подарок и ушел.

Когда я вышла на улицу, почувствовала стеснение в груди. Когда И Гэ приехал за мной, я выглядела не намного лучше. Он предположил, что я плохо спала прошлой ночью, и сказал: «Если ты устала, можешь немного поспать перед тем, как уйти. Я подожду тебя».

Однако мне не терпелось вернуться в поместье. По дороге я спросил его, не издевался ли над ним кто-нибудь во время его патрулирования на северо-западе, и он покачал головой и ответил отрицательно. Я повернулся, чтобы посмотреть на него, но по-прежнему ничего не мог разглядеть ни по его лицу, ни по глазам.

Я не собирался сдаваться, поэтому, когда я отправился в особняк принца Хуайи, я воспользовался возможностью и спросил Ци Луна.

Ци Лун сказал: «Ничего особенного. Вполне ожидаемо, что некоторые люди будут создавать ему трудности. Всегда найдутся самопровозглашенные верные и добродетельные чиновники, которые зарабатывают на жизнь собственными способностями и будут искать в нем недостатки. Если бы он начинал с рядов, никто бы его не оспаривал».

Я спросил: «Разве И Гэ не зарабатывал на жизнь своими способностями? Неужели брат Юань наградил его только потому, что он принц-консорт? Мне бы хотелось узнать, кто это был и как они создавали ему трудности?»

Ци Лун сказал: «Конечно, нет. Во время этого пограничного досмотра мы столкнулись с несколькими внезапными нападениями небольших групп западных варварских войск. Если бы не разведка И Гэ и наш упреждающий удар, как бы мы так легко победили? Они просто завидуют. Помнишь чемпиона по боевым искусствам Ван Цаньцзюня? Он племянник генерала Вэйго. Брат Сюань изначально хотел назначить его тебе, и он, вероятно, знает об этом, но на Празднике Драконьих Лодок ты назначил его И Гэ, поэтому он, естественно, обижен. Ван Цаньцзюнь, опираясь на свой статус чемпиона по боевым искусствам, предложил провести соревнование по боевым искусствам во время отдыха, и все, кто поехал с нами, приняли в нём участие. Он знал, что не сможет сравниться с И Гэ в мастерстве владения оружием, потому что…» Это было соревнование по фехтованию и стрельбе из лука. Думаю, И Гэ был не намного хуже него. В стрельбе из лука И Гэ, безусловно, отличался меткостью, но он не мог натянуть большой лук, как Ван. Несколько адъютантов, близких к военному советнику Вану, насмехались над ним, говоря, что ловкость и маневренность свойственны лишь мелким воришкам и негодяям, а воинам следует сосредоточиться на верховой езде — на самом деле они высмеивали его недостаток мужской силы. Это был единственный серьезный инцидент; остальные же были просто завуалированной критикой, например, периодические просьбы написать стихотворение или намеренные обращения к нему за советом по построению боя — всегда выбирая то, в чем он не был силен. Однако, хотя И Гэ и не читал военных книг, у него был некоторый талант в развертывании войск.

Я сердито парировала: «Чушь! Значит, эта принцесса ещё и мастерски владеет лёгким кунг-фу, что делает её мелкой воришкой? Вот именно, я действительно недостойна этого военного советника Вана. К счастью, я не вышла за него замуж».

Я не верю, что И Гэ не умеет натягивать лук с большой силой. В прошлый раз, когда он так разволновался, он вдруг поднял меня с места. Я же не ребёнок, как я могу не уметь натягивать лук с такой силой?

Я всегда знала его характер и понимала, что помолвка с императором создаст ему трудности, но никак не ожидала, что его так высмеют.

Вернувшись в поместье, я всё ещё чувствовала себя довольно вялой. И Гэ, зная причину, подошёл утешить меня: «Я этого ожидала. Если у меня ничего не получится, люди будут смеяться над тобой за то, что ты вышла замуж за никчёмного человека, а если всё получится, люди, естественно, подумают, что я полагаюсь на тебя и принца. Я не могу об этом беспокоиться; я просто буду делать то, что должна».

Я сказал: «Это правда. В глубине души я считаю, что он завоевал титул чемпиона по боевым искусствам только благодаря влиянию генерала Вэй Го. Ты лучше него».

Он молча крепче обнял меня и легонько поцеловал.

После Праздника Фонарей Четвертый Дядя покинул столицу, но Цяньцянь осталась. Именно Цилун проявил инициативу и попросил ее остаться, сказав, что позаботится о ней за Четвертого Дядя. Я могла только рассмеяться и промолчать.

Цяньцянь спросила: «Ау, над чем ты смеешься?»

Я рассмеялся и сказал: «Я просто смеюсь над собой». Пробормотав: «Здесь что-то прячут, сто таэлей серебра», я отошел в сторону.

Смущенная и рассерженная Цяньцянь сказала, что хочет переехать в резиденцию принцессы и продолжить дело бабушки Лань. Я ответила: «Отлично! У меня будет с кем составить компанию, и мой брат сможет чаще приезжать в резиденцию принцессы». Лицо Цяньцянь покраснело.

После Праздника Фонарей было еще одно важное событие: королевская весенняя охота. Охотничьи угодья находились недалеко от столицы, всего в трех днях пути. В конце концов, это было королевское развлечение, и Ци Лун был обязан в нем участвовать. Что касается меня, я мог делать, что хотел. Но в тот день Ци Лун пришел ко мне и неоднократно спрашивал, не соглашусь ли я поучаствовать в весенней охоте. Он никогда прежде не был так нерешителен, поэтому я улыбнулся еще более злобно.

Я сказал: «Если вы расскажете мне, как всё произошло, я обязательно пойду», и даже попросил брата Сюаня привести с собой людей.

Он сердито посмотрел на меня и сказал: «Ты же слепой, правда? Эта связь существует с детства».

Я рассмеялся: «Цяньцянь всегда считала тебя занозой в боку».

Он сказал: «Вы когда-нибудь видели, чтобы я считал её занозой в боку?»

Да, он всегда уступает Цяньцянь, даже чаще, чем мне. Я сказала: «Она — твоё сокровище, дороже меня. Мне так больно».

Он сказал: «Ты всё ещё жалуешься, что тебя никто не ценит? Кто в твоей семье тебя не балует? Даже И Гэ, хотя он всегда на расстоянии метра от тебя, по мелочам видно, что он о тебе заботится. Хорошо, чего ты хочешь? Тот нефритовый браслет из Баохэчжая? Я куплю его тебе».

Это мы с Цяньцянь увидели во время покупок. Нам показалось, что продавец запрашивает слишком много, а мы не умеем торговаться, поэтому ничего не купили. Похоже, Цяньцянь действительно ничего от него не скрывает.

Поскольку он был таким инициативным, когда брат Сюань спросил меня, я сказала, что хочу пойти и взять с собой своего двоюродного брата, и он, естественно, согласился.

Охотничьи угодья были очень обширными, охватывая две вершины холмов. До нашего приезда территория, вероятно, была расчищена. Предполагалось, что это будет весенняя охота, но из-за морозов диких животных было немного. Были только обычные лисы, кролики, олени и косули; сомневаюсь, что там вообще можно было встретить волка.

Весенняя охота также была прекрасным временем для женщин Северных Варваров, чтобы продемонстрировать свое обаяние, и в первый день состоялись женские скачки. Дядя Юй из поместья принца Хуайи в Дуаньчжоу был опытным тренером лошадей, и я училась верховой езде у него с детства. Скачки тоже доставляли мне удовольствие, поэтому я с радостью приняла в них участие. Я не каждый год возвращалась в столицу, и, присмотревшись внимательнее, поняла, что это был первый раз, когда я всерьез участвовала в королевских скачках. Обычно я не была такой амбициозной, но в тот день, глядя на И Гэ, который служил генералом правой гвардии Тысячи Быков и сопровождал Сюань Гэ, мне вдруг пришла в голову идея выиграть на глазах у всех нож для охоты на оленей и отдать его ему.

Я действительно это сделала, превзойдя даже наложницу Шу, которая происходила из военной семьи. Когда я повернулась, чтобы передать И Гэ нож для охоты на оленей, я увидела, как его протянутая рука слегка задрожала. Императрица рассмеялась: «Принцесса и принц-консорт действительно любят друг друга». Юань Гэ усмехнулся и прошептал мне на ухо: «У Бао, ты, слепой кот, действительно наткнулся на дохлую мышь».

На следующий день все разошлись в горы на охоту. И Гэ и я последовали за братом Юанем, а Цяньцянь отправилась с Ци Луном, хотя однажды мы все же встретили ее в лесу.

Юань Гэ был окружен большой группой мужчин, включая членов армии Шэньця, таких как Ван Цаньцзюнь, что меня раздражало. За Юань Гэ следовал Первый принц, старший сын Сюань Гэ, которому тогда было четырнадцать лет. С ним было несколько охранников, и он уже поохотился на кроликов. Этот мальчик был очень азартным и постепенно увел своих охранников довольно далеко вперед. Вдали я услышал, как один из охранников кричит: «Первый принц, сбавьте скорость, сбавьте скорость!» Его лошадь была хороша; охранники могли не угнаться за ним. Поэтому я пришпорил свою лошадь и последовал за ним. Юань Гэ и его группа все еще были довольно далеко позади.

Через полчаса из леса впереди внезапно раздались рев диких зверей и крики стражников. Рев был довольно громким, явно не от обычного мелкого животного; он звучал как медвежий, но разве медведи не должны впадать в спячку в это время?

Подумав, что старший принц направился в ту сторону, я сжал сердце и погнал коня галопом в том направлении.

По мере приближения крики людей и вой зверей становились все отчётливее. Я даже услышал, как охранник крикнул: «Ваше Высочество, отойдите назад!»

Старший принц крикнул: «Я попал!», после чего раздался еще один оглушительный рев.

Боже мой, куда он попал? Если стрела промахнулась, контратака медведя была бы ужасающей.

Я пришпорил лошадь и помчался в лес, но увиденное внутри вызвало у меня мурашки по коже.

Двое из четырёх охранников наследного принца уже были ранены. Один лежал ничком на земле, его жизнь висела на волоске. Двое других отчаянно пытались преградить путь наследному принцу. Перед ними стоял чёрный медведь, выше охранников, не говоря уже о самом наследном принце. Стрела застряла в задней лапе медведя, из неё сочилась кровь. Учуяв кровь, медведь обезумел и бросился на преграждавших ему путь охранников. Я беспомощно наблюдал, как он ударил лапой. Охранник увернулся, но всё же получил ранение в правое плечо, мгновенно превратив его в кровавое месиво, и упал на землю. Поваленный на землю, наследный принц оказался беззащитен перед медведем. Охранник слева уже вытащил меч, но огромная лапа медведя отбросила его.

Не было времени натянуть стрелу, поэтому я выхватил свой меч «Быстрая Тень» и отбросил его в сторону. Я спрыгнул с коня, схватил старшего принца за талию и потянул его назад. Он взлетел в воздух, отшатнувшись на десяток шагов, едва избежав ударов когтей медведя. Он обернулся и увидел меня, его лицо побледнело, и он закричал: «Тетя!» Я отпустил его, прикрыв его за собой, и шаг за шагом отступил к своему коню. Казалось, медведь знал, кто в него выстрелил, потому что он проигнорировал стражника и бросился прямо на нас. Увидев это, я схватил старшего принца и вскочил. Однако все дети семьи Ци были высокими, и хотя ему было всего четырнадцать, он уже был выше меня. Он также был довольно далеко от коня (на самом деле, конь убежал достаточно далеко, так как все остальные лошади разбежались). Я не мог приземлиться на коня, поэтому мог только силой поднять его на него и хлестать коня по крупу кнутом. Таким образом, я остался один на один с атакующим черным медведем, высунувшим свой налитый кровью язык.

Хотя деревьев было немного, они всё же встречались, но я боялся, что оно обернётся и отомстит раненому охраннику, поэтому я не осмеливался залезать ни на одно дерево, используя лишь свой Теневой Удар, чтобы хлестать его. Но оно не было человеком; его кожа была толстой, плоть толстой, и оно было очень сильным. Я не мог поднять его, да и серьёзно ранить не мог. Я пожалел, что не взял с собой нож или что-нибудь ещё, чтобы убить его одним ударом. Поэтому я обошёл деревья, а оно погналось за мной, истекая кровью и дико воя. К счастью, я всегда был быстрее него. Но пока я кружил, передо мной появился охранник, у которого выбили меч. Он не был ранен, но явно был в ужасе, не зная, как бежать или уступить дорогу. Я крикнул: «Уходи!» Видя, что он не реагирует, у меня не оставалось выбора, кроме как использовать Теневой Удар, чтобы схватить его и отбросить, не заботясь о том, куда он упадёт.

Когда я бежала, вдруг услышала крик: «Принцесса, отойдите в сторону!» Я ловко забралась на большое дерево сбоку. В этот момент стрела со свистом пролетела по воздуху и с глухим стуком пронзила грудь медведя. Медведь врезался головой в дерево, на которое я забралась, и наконец упал на землю.

Я на мгновение поднял глаза и увидел И Гэ, стоящего на опушке леса, с пепельным лицом и большим луком в руке. В нескольких шагах позади него шел военный советник Ван, а еще дальше — брат Юань, выглядевший встревоженным, и Первый принц с мертвенно-бледным лицом. Увидев, что медведь упал, он внезапно бросил лук и побежал ко мне, мгновенно добравшись до дерева. Внезапно у меня защипало в носу, я отпустил ветку и спрыгнул вниз. Он крепко подхватил меня. Когда я приземлился у него на руках, он спросил, с немного заложенным носом: «У Бао, ты в порядке?»

Примечание автора: После сегодняшнего обновления я возьму перерыв на несколько дней. Я возвращаюсь в свой родной город на праздник Цинмин, чтобы подмести могилы, поэтому доступ к интернету может быть затруднен, и у меня может не быть времени писать. Дорогие читатели, приношу свои извинения за неудобства.

Глава двадцать пятая: Тайна

Даже после того, как я сказал ему, что ничего особенного не произошло, он все равно внимательно оглядел меня с ног до головы, прежде чем отпустить, пока не прибыл брат Юань с большой группой мужчин.

Позже брат Юань сказал, что наконец-то может успокоиться и больше не беспокоиться о том, выйду ли я замуж повторно.

Юань Гэ сказал, что, услышав рев зверя, к тому времени, как они отреагировали, я уже ускакал прочь. И Гэ тут же извинился перед ним и погнался за мной, но его конь был не очень быстрым, поэтому Ван Цаньцзюнь и остальные последовали за ним по пятам. Дойдя до опушки леса, они встретили коня, которого я хлестнул кнутом, и который теперь дико бежал вместе со старшим принцем на спине. Старший принц произнес только одну фразу: «Тетя все еще в лесу». Они прошли немного дальше и увидели, как меня преследует медведь, и я тоже оторвался от охранника.

И Гэ, который шел впереди, внезапно бросился обратно к Ван Цаньцзюню, быстрым и решительным движением выхватив у него из-за спины лук, что застало Ван Цаньцзюня врасплох. Позже он понял, что этот лук был изготовлен специально, и его дальность стрельбы намного превосходила дальность обычных луков и стрел. Не успев дойти до края леса, И Гэ спешился, натянул лук и выстрелил.

После возвращения с весенней охоты Ван, военный советник, перестал открыто или тайно донимать И Гэ. Я слышал, что во время соревнований по боевым искусствам в Северной пограничной армии И Гэ ни разу не натянул лук, и в тот день расстояние между опушкой леса и медведем всегда составляло около десяти чжан, поэтому, не натянув лук до конца, он вообще не мог попасть в медведя.

И Гэ, в этом мире еще много секретов.

После весенней охоты мой любимый отец приехал в столицу, чтобы снова меня навестить.

Внимательно меня осмотрев, он кивнул и сказал: «Вы хорошо выглядите. Похоже, ваш зять хорошо к вам относится; кажется, он отпустил этого Бая. Ваша мать сказала, что вы ездили в Хэншань перед Новым годом; как там было?»

Я описал ему этот нелепый турнир по боевым искусствам и добавил, что приехал туда только ради Меча Радуги, и что мне придётся поехать снова весной. Он довольно небрежно ответил: «А, хорошо, я тоже слышал о легендарном Мече Радуги. Если найдёшь его, дай мне взглянуть на него, прежде чем отдашь Сяолуну».

Мой муж питает слабость к драгоценным и изысканным вещам. Я вспомнила шкатулку для украшений из самшита, которую И Гэ сделал для меня, и с гордостью подарила её ему. Внутри были различные украшения, которые я получила на Новый год. Мой муж открыл шкатулку, осмотрел её и сказал: «Кроме этой заколки из красного коралла, ничего особенного. Но эта шкатулка очень изысканная и приятная для глаз».

Я закатила глаза и сказала: «Я же тебе эту коробку показывала, И Гэ сделал её сам».

Теперь он взял ее в руки и внимательно рассмотрел. Его длинные, тонкие, белоснежные пальцы держали шкатулку так, что это будоражило воображение; она была гораздо элегантнее и изящнее, чем когда я держал ее в руках. Он кивнул и сказал: «Хм, превосходное мастерство. Я давно не видел такой тщательной работы. Это семья плотников моего зятя?»

Я расхохотался: "Плотник? Неужели у него нет хобби?"

Он предался сентиментальным размышлениям: «Хобби… ах, много лет назад я знал человека с таким хобби. Он был невероятно искусен; не было ни одного архитектурного трюка, которым бы он не умел. И, что удивительно, он еще и фехтовал».

Я неубежденно возразил: «Отец Куна тоже может это сделать! Половину дома на горе Сюэфэн построил отец Куна, и он очень прочный и красивый».

Он усмехнулся: «Твой отец умеет только грубые и неуклюжие дела. Когда дело доходит до изысканного мастерства резьбы по дереву и работы с деревом, он намного уступает этому человеку. Однако двадцать лет назад он внезапно исчез».

Раз уж зашла речь о семейном происхождении, я подумал об этом и решил рассказать отцу Мэйрен о происхождении И Гэ.

Он выглядел слегка удивленным и на мгновение замолчал. Спустя некоторое время он постучал пальцем по коробке и сказал: «Неудивительно, я всегда испытывал странное чувство узнавания, когда смотрел на него, но не знал, откуда оно берется. Он ее сын, так что это вполне логично».

Я был потрясен: «Прекрасный отец, вы знаете мать И Гэ?»

Он добавил: «Мы встречались всего один раз, но я знаю его бабушку по материнской линии, которая была беглой наложницей принца Нандана Худы».

Прошлое И Гэ действительно очень сложное; боюсь, даже он сам об этом не знает.

Прекрасный отец сказал, что никто в мире боевых искусств не знает происхождения молодого мастера Цзинъюй. На самом деле, он родом из Наньданя.

Я с удивлением посмотрела на его белоснежную кожу. Неужели в Нандане есть люди с такой светлой кожей?

Он улыбнулся и сказал: «Конечно, я не чистокровный житель Наньданя. Моя мать тоже была принцессой королевства Дару. За все эти годы в Наньдань были отправлены только два человека из королевства Дару для заключения брачного союза: моя мать и принцесса Тань Циюнь. Она вышла замуж за принца Худу из Наньданя через пять лет после того, как моя мать приехала в Наньдань. Если я не ошибаюсь, мать И Гэ — Ай Ина, дочь Тань Циюнь и принца Худы. Принц Худа — регент Наньданя. Он был очень привязан к Тань Циюнь, когда женился на ней, но позже его чувства угасли. Вскоре после этого Тань Циюнь сбежала с другой женщиной вместе со своей дочерью. Принц Худа долго искал ее, но безуспешно, а затем сдался. Моя мать и Тань Циюнь были двоюродными сестрами, поэтому я видел принцессу и трехлетнюю Ай Ину, когда был ребенком. Я не знаю, как выглядела Ай Ина, когда выросла, но И Гэ В глазах и губах Ге прослеживается тень Тань Циюня. Кажется, дело не только в этом, но я не могу точно определить, в чём именно заключается сходство.

Я широко раскрыла глаза: «Прекрасный отец, вы ведь принц Нандана, верно? Но почему вы столько лет оставались в Юньян Бэйди и никогда не возвращались в Нандан?»

Он постучал меня по голове и сказал: «Откуда ты знаешь, что я никогда не возвращался в Наньдань? Я просто там нечасто бывал. Мне было всего восемнадцать, когда я уехал. Моя мать к тому времени уже умерла, и я не вписывался в двор Наньданя. Я не хотел ввязываться в борьбу за власть, поэтому нашел возможность заняться бизнесом и уехал в Юньян».

Я глубоко вздохнула: «Наверное, потому что ты слишком красив, и они тебе завидуют».

Красивый отец несколько раз кивнул: «Да, все жители Нандана темнокожие, поэтому они терпеть не могут белых. Мое существование — аномалия».

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения