В погоне за радугами - Глава 26

Глава 26

Затем молодой принц сказал семье Оуян: «Вы должны обеспечить безопасность принцессы, и только тогда принц-консорт сможет вас принять. Но этот вопрос не может быть решен исключительно вами; давайте все сядем и поговорим».

В Итяньском хребте нет полных секретов. Еще до того, как мы вошли в зал Шуры, прибыли Фамен и Баймачжуан. Соглашение было нарушено, и глава секты Сунь сказал: «Семья Оуян слишком жадна. Мы договорились, что шесть сект будут наступать и отступать вместе. У нас нет никого в ваших руках. Принц-консорт согласился взять вас, ну и что, если мы будем настаивать на том, чтобы следовать за вами?»

Второй молодой господин из семьи Оуян внезапно улыбнулся и сказал: «Хорошо, пусть шесть фракций продвигаются вместе, но как только сокровище будет завладено, право его распределения перейдет в руки семьи Оуян».

Затем он сказал мне: «Если ты выйдешь, а никто из нас не выйдет, ты не увидишь принцессу».

О презренных людях особо нечего сказать; давайте просто будем двигаться шаг за шагом.

Но я твердо верю, что выберусь оттуда живым и увижу Убао.

Автор хочет кое-что сказать: Я не хочу слишком много рассказывать о сюжете и персонажах. Просто читайте историю, все.

Это последнее обновление на этой неделе. В пятницу и субботу я возьму перерыв. Изначально я планировала обновлять пять раз в неделю, чтобы немного облегчить себе задачу. Однако у меня много задач по составлению рейтингов на этой неделе, поэтому обновлений будет семь. Но в последнее время я пишу все медленнее и медленнее, и не хочу торопиться, поэтому, пожалуйста, дайте мне немного времени, чтобы накопить главы.

Глава сорок вторая: Холодный нефрит

Человек, окликнувший меня сзади, оказался лавочником небольшого магазина. Я обернулась и увидела, что его взгляд прикован к моей талии, словно я украла его товар, не заплатив. Невольно я тоже потянулась к своей талии. Он тоже потянулся к моей! Я вздрогнула и быстро отступила на шаг назад, едва увернувшись. Его глаза заблестели, и он спросил: «Могу я спросить, юная леди, где вы взяли этот ароматный деревянный шар?»

Я вздохнул с облегчением. Оказалось, что ему, как и И Гэ, понравился этот деревянный шар, но он расположил его таким устрашающим образом. Думая о его мастерской, я полагаю, что он испытывал то же самое волнение, которое испытывает ремесленник, увидев шедевр.

Я сказал: «Я купил это».

В его глазах мелькнуло разочарование. Затем он спросил: «Могу я спросить, где вы это купили, юная леди?»

Я сказал: «Я купил его в Гочэне несколько лет назад».

Он продолжил расспрашивать: «Кто вам это продал?»

Я сказала: «Мальчик, но я его не помню».

Затем он спросил: «Что это за мальчик? Его продают вместе с благовонной палочкой внутри шара?»

Я и так была в плохом настроении, а его вопросы раздражали меня ещё больше: «Я же тебе уже говорила, не помню, каким был этот человек. Таблетку с благовониями я положила позже».

При этом он, казалось, больше не хотел ни с кем разговаривать и сказал: «Вы закончили задавать вопросы, можно мне теперь уйти?»

Он сказал: «Нет».

Почему я постоянно сталкиваюсь с такими людьми? Я сердито повернулась и ушла: «То, что ты говоришь „нет“, ещё не значит, что это запрещено!»

Я шла очень быстро, но, сделав всего несколько шагов, почувствовала руку на своем плече. Я обернулась и увидела, что он находится на расстоянии вытянутой руки от меня, но его глаза были очень яркими, как будто он выследил свою добычу. Это определенно был не взгляд обычного владельца столярной мастерской; он был слишком резким, и от него даже исходила холодная аура.

Я опустила плечи, резко повернулась, развернулась и отступила назад, вырвавшись из-под его контроля. Он удивленно воскликнул: «Э?» и сказал: «Девочка, у тебя отличное кунг-фу».

Вы всё ещё называете меня маленькой девочкой? Я же явно собрала волосы в пучок.

Я тоже стала холодной: "Чего именно ты хочешь?"

Он ничего не сказал, но оглядел меня с ног до головы и вдруг спросил: «Тогда откуда у тебя эти благовония?» Он что, имел в виду, что я их украла?

Я ответила таким же недружелюбным тоном: «Мне это подарил муж».

Где ваш муж?

Я стиснула зубы и сказала: "А почему бы мне просто не умереть?"

Он уставился на меня и сказал: «Перестань подшучивать и скажи мне прямо, где он?»

Я решил проигнорировать этого сумасшедшего, вскочил и, используя свою технику «Тысяча гор, летящих снегом», попытался сбежать.

Позади меня раздался свистящий звук — нет, это был звук удара ладонью. Я резко развернулся в воздухе, нанеся ответный удар ладонью, словно «Осенний ветер колышет листья». Он снова издал «Эх», обрушив на меня мощный удар ладонью. Я почувствовал силу, подобную рушащейся горе, гнетущее чувство, будто гора Тайшань давит на меня. Меня осенила мысль, и я ловко отскочил в сторону, вытащив при этом свой меч «Быстрая Тень». Его внутренняя энергия была глубокой и мощной; я никак не мог сравниться с его ударом ладонью, да и времени на рассеивание «Быстрой Тени» у меня не было. Я мог использовать его только как короткий меч, применяя технику веера, которой меня научил мой прекрасный отец.

Он поднял бровь и сказал: «Эта девочка довольно интересная». Затем он отдернул ладонь и внезапно вытащил из-за спины темный, грязный предмет. Он выглядел как тонкая длинная палочка, но другой конец был чрезвычайно тонким; это больше походило на палочку, выточенную в форме длинного гвоздя. Почти без движения этот «гвоздь» был направлен мне в горло.

Я тоже разозлился: "Ты собираешься убить кого-нибудь из-за деревянного шара!" Поэтому я без колебаний выпустил свою Быструю Тень и атаковал изо всех сил.

Он атаковал не так агрессивно, как раньше; он замедлил темп, словно отец учил меня приемам или хотел четко рассмотреть мои движения. Но почему его движения казались такими знакомыми? Я был так поглощен ароматом благовоний, что не мог вспомнить, где я их раньше видел.

После восьмидесяти или девяноста ходов я понял, что не могу одержать верх и что он, вероятно, не собирается меня убивать, поэтому я воспользовался возможностью отступить. Пока мы дрались, некогда оживленная улица внезапно опустела, и лишь несколько человек наблюдали за происходящим из-за окон. Это облегчило мне побег.

Но его умение управлять лёгкостью тоже было довольно хорошим, позволяя держать меня рядом. Выбежав из города, я всё ещё был зол, поэтому я сжал свою быструю тень в тонкую верёвку и отбросил её назад. Он же спокойно взмахнул кочергой вверх, а затем резко протянул её, поворачивая влево и вправо. Моя быстрая тень обвилась вокруг его кочерги, издав лязг. Этот приём мелькнул у меня в голове. Почти одновременно я воскликнул: «Погоня за Светлой Бабочкой?» — удивлённо спросил он. — «Небесный Шелк Шелкопряда?»

Я спросил: «Откуда вы знаете технику «Меч, преследующий свет»? Кто вы на самом деле?»

Он спросил: «Кем для вас является Цун Хаокун, а кем — Тань Цзыинь?»

Я не знала, друг он или враг, поэтому помолчала немного, а затем спросила в ответ: "Какие у вас с ними отношения?"

Он вдруг громко рассмеялся: «Хе-хе, твоё кунг-фу, похоже, не украл. Должно быть, тебя тщательно обучали те двое. Ты довольно выделяешься среди молодого поколения. Твои навыки лёгкости впечатляют. Мне было трудно за тобой угнаться. Наверное, я старею».

Увидев, что его отношение тут же смягчилось, я решил, что он дружит с отцом Куна и отцом Мейрен, а не враждует с ними, и втайне вздохнул с облегчением.

Он добавил: «Как вас зовут, юная леди? Почему бы нам не сесть и не поговорить по-настоящему? У меня к вам вопрос».

Я ответил: «Меч — Ци У. Хочу также спросить вас, откуда вы знаете Меч Преследователя Света?»

Он улыбнулся и сказал: «Я создал этот Меч Преследователя Света».

Я был так потрясен, что не знал, что сказать. Спустя некоторое время я услышал собственный голос, который звучал так, будто я испугался: «Неужели вы… вы… молодой господин Ханью, Лэн Ивэй?»

Его взгляд ещё больше смягчился: «Ци У, ты меня знаешь? Никто не упоминал молодого господина Ханью уже двадцать лет. А откуда ты знаешь технику Меча Преследующего Света?»

Если бы И Гэ не сказал мне, что человек, запертый в подземном дворце, — это старый мастер Дворца Призраков, я бы подумал, что он мертв, и никогда бы не догадался, кто он.

Сегодня я увидел всех четырёх Нефритовых Принцей из тех времён. Но Нефритовый Принц, чей меч когда-то «пронёсся над четырнадцатью провинциями», столько лет скрывается в этом маленьком городке. Его обветренная внешность так сильно отличается от внешности моего отца, прекрасного отца, и дяди Шэня. Внезапно я вспомнил, что у него, возможно, есть какие-то неясные отношения с матерью И Гэ. Когда он спросил о благовонных пилюлях, И Гэ сказал, что они сделаны по рецепту его матери; он явно узнал запах этих пилюль.

Я прикусил губу и сказал: «Конг Хаокун — мой отец, а Тан Цзыинь — мой крестный отец».

Услышав это, на его губах появилась легкая улыбка, но глаза заблестели. Глядя в этот свет, я вдруг почувствовала что-то знакомое — это было так знакомо.

Затем он спросил: «И твой отец, и крестный отец практиковали с тобой технику меча «Погоня за светом»?» Эту технику меча преподавал И Гэ, но я кивнула, словно по какой-то странной иронии судьбы. Мой прекрасный отец знал о технике «Погоня за светом» и «Бабочка», так что я не лгала, не так ли?

Он немного подумал, а затем сказал: «А теперь расскажите мне о происхождении этой благовонной пилюли?»

Я сказала: «Я не вру, это мой муж приготовил это. Он сказал, что сделал это по рецепту, который ему дала мать».

Он внезапно протянул руку и схватил меня за плечо, на его лице читались удивление и восторг: «Кто ваш муж? Он из Линнаня? Его мать высокая и красивая, со светлой кожей, как нефрит? Разве она не похожа на девушку с Центральных равнин?»

Я уже мысленно проанализировала всю запутанную историю отношений между матерью И Гэ и им, поэтому сказала правду: «Мой муж из уезда Цянь. Что касается его матери, я никогда с ней не встречалась. Она уже умерла, когда мы поженились».

Свет в его глазах мгновенно погас, и он в оцепенении сделал несколько шагов назад: «Она… она была еще жива; на самом деле она умерла».

Его слова совершенно бессвязны. Он что, думал, что она уже мертва? Тогда зачем вообще спрашивать?

С наступлением сумерек ветер в полях усилился. Я увидел, как в его глазах отразилась печаль, и все его тело словно сгорбилось. Ветер приподнял его синий рукав, обнажив шрам на предплечье, похожий на ножевое ранение. Его руки были большими и костлявыми, с выступающими венами, и он был удивительно худым.

После долгого молчания он наконец спросил: «Как зовут вашего мужа? Сколько ему лет? И когда умерла его мать?»

Я ответил: «Его зовут И Гэ, ему двадцать один год. Его мать умерла, когда ему было четырнадцать».

Он повернул голову: "И Гэ? Молодой господин Дворца Призраков?"

Я тут же выпрямил спину: «Дядя Ленг, откуда вы это знаете?» Или, вернее, «Откуда вы вообще это знаете?»

Он внезапно сделал несколько шагов вперед, несколько раз оглядел меня с ног до головы, а затем спросил: «Вы живете в том отдельно стоящем доме за деревней Сунси?»

Деревня Сунси? Ах, значит, деревня, в которой мы живем, называется Деревня Сунси.

Он кивнул себе и пробормотал: «Это действительно Божий замысел, Ии. Я никогда не думал, что спустя более чем 20 лет наш сын будет жить в нашем доме. Он не родился там, но до сих пор там живет».

Словами не описать, как я сейчас выгляжу. Он сказал, что И Гэ — его сын от И У Нян, но Мастер Гуй ясно сказал, что он сын Мастера Дворца Призраков и Святой Дворца Призраков.

И откуда он знал, что мы живем в том отдельно стоящем доме в деревне Сунси?

Под соснами у дороги лежали камни, и мы все сели на один из них.

Он сказал, что видел меня раньше, возле отдельно стоящего дома в деревне Сунси, и также видел со мной И Гэ. Он купил этот дом у одного из жителей деревни, который уехал по делам, и поселился там; он сам обставил его по частям. Но после разрушения дворца более двадцати лет назад он не вернулся туда жить, и дом пришел в упадок. Он сказал: «Людей больше нет. Если я вернусь, это только напомнит мне о них и усугубит мою скорбь». Но он, как обычно, время от времени возвращался в деревню Сунси. Сначала он увидел большую группу людей, копающих на месте старого дворца-призрака, а позже заметил, что дом отремонтирован и в нем живут люди.

Я сказал: «Я знаю, что мать И Гэ была Святой Девой Дворца Призраков, и я также слышал, что её не было во дворце, когда тот был разрушен».

Выражение его лица попеременно менялось от нежности к скорби: «К тому времени она уже уехала со мной. Она была беременна, и я изначально планировал на некоторое время тихо пожить с ней в деревне Сунси. Это место находилось недалеко от Дворца Призраков, но располагалось в горной долине. Глава дворца, вероятно, не заподозрил бы, что она уехала не так уж далеко. Но в тот день она услышала, что секты боевых искусств осаждают Дворец Призраков, и, несмотря на беременность, настояла на возвращении. Но к тому времени герои уже штурмовали ворота дворца. Дворец Призраков был уединенным местом, с двумя небольшими вершинами, преграждающими путь у подножия хребта Итянь, образующими естественный барьер, и он также был оборудован ловушками. Проникнуть туда без проводника было трудно. Однако герои обошли эти две вершины и ворвались внутрь. Тогда она заподозрила, что я шпион, который намеренно приблизился к ней, изучил местность и передал сообщение героям. Поэтому она собрала свои вещи…» «Проклял меня и ушел».

Она только что вернулась в свой Багровый Демонический Дворец, когда тот внезапно взорвался и рухнул, а затем вспыхнул пламенем. Я опоздал, чтобы спасти её. Я даже не смог найти её тело. Позже, после того как герои отступили, я сложил оставшиеся балки перед дворцом и поджёг его, намереваясь кремировать её. Но я всё ещё цеплялся за крошечную надежду; я слышал, что Дворец Призраков изрыт туннелями, и надеялся, что она сбежала через один из них, спасая себе жизнь. Сначала я задерживался возле Дворца Призраков, но она так и не появилась, даже не вернулась в деревянный дом в деревне Сунси. Я ждал на горе пять лет, прежде чем наконец сдаться и спуститься в город Лайчунь.

Я успокоился и выслушал его, и постепенно кое-что понял. Я спросил его: «Вы говорили, что часто возвращаетесь в Дворец Призраков и деревню Сунси. А в последний месяц или около того вы стали бывать там ещё чаще? Тогда все мертвецы на заднем утесе — ваши родственники?»

Он спокойно сказал: «Да, я убил нескольких человек. Они прикоснулись к Багровому Дворцу Демонов, который был гробницей, которую я для неё построил. Я не хотел, чтобы они её беспокоили».

И действительно, кое-что я угадал правильно, а кое-что — нет. Я думал, он охраняет сокровища, а на самом деле он охранял души.

«Однажды ночью мы с И Гэ вошли в Багровый Демонический Дворец и услышали вздох. Это были вы? Почему вы не напали на нас?»

Он снова кивнул: «Когда я приехал, ты уже был в зале. Я видел, как ты расставлял останки. Подозреваю, что ты как-то связан с Дворцом Призраков. Даже если это не так, я не хочу тебя убивать, потому что ты хорошо относишься к её мёртвым ученикам».

«Они уже проникли во Дворец Багровых Демонов, так почему же вы их не остановили?»

«Я ничего не знала о туннеле, и поскольку я уже знала, что у Дворца Призраков есть потомок, я подумала, что она, возможно, не умерла тогда. Более того, я даже вмешалась. Однако они уже погрузились в хаос, и непонятно, кто кого убил».

Теперь я наконец знаю, кого он убил. Эта глубокая, узкая рана на горле появилась от «кочерги» — Меча Преследователя Света — в его руке. Его лезвие, похожее на гвоздь, создавало впечатление, будто этих людей закололи насмерть колющим оружием.

Но в итоге я так и не произнес слова Гуйе: «И Гэ — потомок Мастера Дворца Призраков и Святой Девы».

Примечание автора: Следующее обновление 3 мая. В ближайшие две недели обновления могут выходить реже. Я подумываю переработать некоторые из ранних глав.

Глава сорок третья: Засада

Я крепко проспал всю ночь и, к счастью, смог насладиться богатым и вкусным завтраком в городе Лайчунь. Особенно ароматным был блинчик с луком и яйцом, а тяо тоу гао (разновидность рисового пирога) предлагался в разных вариантах с различными начинками. Закончив завтрак, вспомнив, что сегодня мне нужно вернуться в деревню Сунси, я купил еще. Проходя мимо лавки с тушеными блюдами, я увидел свежежареную курицу и, не устояв перед ароматом, купил одну. Увидев в винном магазине вино из агарового дерева, я подумал, что мог бы купить немного, чтобы взять с собой и выпить вместе с Цилуном и Цяньцянь.

Поэтому, когда я приехал в столярную мастерскую, у меня в руках уже был довольно большой пакет.

Сегодня я возвращаюсь в деревню Сунси с дядей Ленгом.

Мое настроение снова улучшилось, и я почувствовал, что ситуация между мной и И Гэ не зашла в тупик, и все благодаря замечанию дяди Ленга.

Вчера я не удержался и сказал ему, что И Гэ — потомок Мастера Дворца Призраков и Святой Девы.

Я думала, он будет опустошен или, по крайней мере, какое-то время будет молчать, но, к моему удивлению, он рассмеялся, спокойным и безмятежным смехом. Его смех был сияющим, как водопад, ниспадающий под луной, его свет был чистым и ярким. Это был тот Нефритовый Принц, которого я себе представляла. Он очень твердо сказал: «Нет, я знаю. Если он родился у Ии, значит, он мой сын».

Меня потрясла его невероятная самоуверенность. А потом я обрадовался, потому что, если бы И Гэ был его сыном, он не был бы каким-то так называемым молодым дворцовым главой. Даже если бы его мать была Святой Девой Призрачного Дворца, он был бы всего лишь потомком Призрачного Дворца. Ему не нужно было бы так отчаянно цепляться за это сокровище, не так ли? В худшем случае я бы просто отказался от Клинка Радужной Погони.

Я вдруг с глубокой печалью осознал, что ни одна из грандиозных целей, которые я ставил перед собой, когда только вошел в мир боевых искусств, не сбудется. Я говорил, что выйду замуж за героя, а вместо этого женился на телохранителе; я говорил, что найду доверенное лицо, но мое доверенное лицо никогда не считало меня доверенным лицом, а лишь другом детства; и теперь мне приходится отказаться даже от поиска хорошего меча.

Но высокие амбиции не могут заменить жизнь; гораздо важнее прожить полноценную жизнь.

Когда дядя Ленг закончил уборку, в небольшой столярной мастерской была закрыта только одна из двух дверей. Сегодня он побрился, аккуратно причесался и даже надел пурпурно-золотую корону, серебристо-серую мантию и темно-серый пояс; он выглядел совершенно иначе. Только сейчас я заметил, насколько похожи его подбородок и брови на брови И Гэ, и насколько идентична его осанка — такая же прямая, но с оттенком отстраненности. Внезапно я поверил, что он — биологический отец И Гэ.

Или, может быть, мне следовало бы называть его «тестем», но мне просто слишком стыдно это говорить.

Пока он устанавливал дверные панели в магазине, владелец гробовочной мастерской, расположенной в двух магазинах от него, подошел открыть дверь. Он был поражен, увидев нас двоих, стоящих рядом. Он подошел ко мне и тихо спросил: «Молодая леди, вы в порядке?»

Я был в недоумении: «Вы меня знаете? Чего мне вообще может понадобиться?»

Он осторожно взглянул на дядю Ленга, закрывавшего дверь, и тихо продолжил: «Вчера, разве у тебя не было конфликта с тем лавочником, и он тебя преследовал? Около трех часов дня кто-то пришел спросить, не видел ли он девушку в зеленом платье из тонкой ткани с белыми нефритовыми бусинами и с северным акцентом. Я подумал об этом, и это, должно быть, ты, верно?»

Кто это? Я в Линьчуне совсем недавно, а кто-то уже спрашивает? Может, И Гэ послал кого-то спросить?

Я быстро спросил: «И что вы ответили?»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения