Capítulo 40

«Делай, что хочешь!» Ань Синь закрыла глаза, смирившись с его волей...

Пальцы Янь Чжэнь замерли, затем она почувствовала прилив раздражения. В голове у нее все перемешалось. В один момент она думала: если бы это был другой мужчина, подчинилась бы она ему? В следующий момент она подумала: почему Лин Сияо может это сделать, а он нет? А потом она подумала: что я вообще делаю?

У него сердце сжалось. Он наклонился и нежно поцеловал Ань Синь в лоб, прошептав: «Глупышка, не будь со мной такой формальной».

Сердце Ань Синь замерло, но она долго не открывала глаза. Только когда в комнате воцарилась тишина, она вдруг села.

В тот момент она отчетливо почувствовала дрожь в душе, нечто необъяснимое и неописуемое, что на мгновение повергло ее в замешательство.

Она скатилась с кровати, а на столе все еще стояла красная квадратная коробка. Ань Синь небрежно открыла ее и увидела внутри предмет, похожий на арбалет. Он был искусно сделан, легкий и маленький. Она взяла его и надела на запястье, и он идеально подошел к ее руке.

Этот арбалет мог выстрелить пять раз подряд с огромной силой. Ань Синь видел подобную конструкцию в книге тайного оружия.

Ань Синь на мгновение замерла, затем небрежно убрала вещи. Она некоторое время сидела за столом, в её голове роились разные мысли, после чего она встала и ушла.

××× ×××

Время пролетело незаметно, и однажды Аньсинь вернулась домой. Росинка подметала пыль перед дверью, когда увидела Аньсинь и радостно воскликнула: «Мисс, вы вернулись!»

Ань Синь схватила метлу и подмела рядом с Лу Чжу, ее взгляд упал на Ань Ювэя, который неподвижно стоял во дворе. Она прошептала: «С папой все в порядке?»

«Мисс, угадайте, что только что произошло?» — взволнованно воскликнула Дьюдроп.

Ань Синь взглянула на нее: «Эти мужчины без рубашек снова пришли извиняться?»

Росинка усмехнулась и покачала головой, сказав: «Только что император внезапно издал императорский указ, призывающий вас вернуться в столицу!»

Выражение лица Ань Синя внезапно изменилось: "Что?!"

Дьюдроп взволнованно воскликнула: «Значит, мы снова возвращаемся в столицу! Официальный ранг Мастера повысился на несколько ступеней! Мисс, вы не знаете, но выражения лиц жителей деревни были весьма любопытны, когда они услышали эту новость!»

Ань Синь внезапно уронил метлу и выбежал во двор. Ань Ювэй, увидев Ань Синя, встал и сказал: «Синьэр, императорский указ…»

«Отец, мы не можем вернуться в столицу». Ань Синь выхватила императорский указ из рук Ань Ювэя, взглянула на него и нахмурилась. Хотя она не разбиралась в политике, она знала, что служить императору — всё равно что ходить по тонкому льду. Двор был коварным и непредсказуемым, и малейшая ошибка могла привести к смерти. Лучше остаться в этой деревне. Она верила в свои силы и в то, что сможет содержать родителей и обеспечить их едой и одеждой!

Ань Ювэй на мгновение замолчала, затем вздохнула и сказала: «Синьэр, я понимаю, что возвращение в столицу не всегда радостное событие, но императорский указ трудно не подчиниться, а неповиновение императорскому приказу — тяжкое преступление!»

Ань Синь посмотрела на постаревшее лицо Ань Ювэя. В древние времена самым важным для людей было сдать императорский экзамен и стать чиновником. Это было великое событие, приносящее честь предкам, и Ань Ювэй не был исключением.

Было ли эгоистично с её стороны не позволить Ань Ювэй вернуться на корт?

Но когда я думаю об общей ситуации в суде, где левые и правые фракции стоят плечом к плечу, независимо от того, к какой фракции я присоединюсь, будущее вызывает опасения. А под такой огромной властью оставаться нейтральным абсолютно невозможно!

В то время многое происходило хаотично, и таких мирных дней больше никогда не повторится!

Но, вспоминая о том, как Ань Ювэй бесконечно высмеивался с тех пор, как попал в трудное положение, она задавалась вопросом, сможет ли она действительно изменить ситуацию самостоятельно.

Иными словами, в этом феодальном древнем обществе, каким бы богатым ты ни был, ты никогда не заслужил бы истинного уважения, если бы держался подальше от официальных лиц!

Сердце Ань Синь сжалось. По натуре она была равнодушна и не стремилась к славе или богатству, но игнорировать положение своих родителей она не могла.

«Отец, император сказал, что ты никогда не будешь служить при дворе, но теперь он вызвал тебя обратно в столицу. В чем причина?» — спросила Ань Синь, успокаивая себя.

Ань Ювэй нахмурился и сказал: «Отцу это тоже кажется странным. Кроме того, чтобы стать чиновником при дворе, нужно получить одобрение канцлера. Несколько дней назад все чиновники приходили извиняться с шипами на спинах, а теперь император приказал мне вернуться в столицу. Неужели канцлер…»

Ань Синь была раздражена. В тот день она ясно дала понять Янь Чжэню, что надеется на спокойную жизнь своего отца, но он упорно её разрушал. Какая отвратительность!

«Отец, бесплатного сыра не бывает. Ты ведь не стал чиновником через императорские экзамены, так что должна быть причина, по которой тебе вдруг дали такую важную должность. На мой взгляд, лучше не подчиняться этому императорскому указу!»

Лицо Ань Ювэя внезапно побледнело: «Это императорский указ…»

Ань Синь утешила его: «Отец, тебе просто нужно найти предлог для отказа. Если двор тебя захочет, они обязательно издадут императорский указ. Тебе нужно только подать меморандум. Я помогу тебе его написать!»

Ань Ювэй знал, что Ань Синь прав. Изначально он был крестьянином, которому удалось получить незначительную должность, лишь откопав антиквариат. А теперь его понизили в должности, а затем восстановили, что было слишком странно!

После долгих раздумий Ань Ювэй наконец сказал: «Хорошо».

××× ×××

Киото.

Шторы были глубоко задернуты, и свет свечей мерцал.

В кадильнице горел ладан, источающий освежающий аромат камфоры. Молодой слуга осторожно внес поднос из красного дерева в главный зал и прошептал: «Мой господин, это новый меморандум, представленный сегодня. Я принес его вам».

На роскошном диване устало откинулся мужчина, словно цветок дурмана, распускающийся под лунным светом в кромешной ночи — изысканно красивый.

Это был Ян Чжэнь.

Сяо Гунцзы успокоил дыхание и наклонился, чтобы показать это Янь Чжэню.

Янь Чжэнь слегка приподнял ресницы и спокойно сказал: «При дворе плетутся интриги. Все министры подали императору петиции, в которых утверждают, что я злоупотребляю властью и намерен захватить страну. Что вы думаете по этому поводу?»

Лицо Сяо Гунцзы внезапно побледнело, он с глухим стуком опустился на колени и, дрожа, произнес: «Господин, вы прилежны, добросовестны и преданы стране. Пожалуйста, не слушайте глупостей этих невежественных людей при дворе!»

Янь Чжэнь, приподняв уголок губ, спокойно спросил: «О? А вы знаете, какое наказание предусмотрено за клевету в адрес придворных чиновников?»

Сяо Гунцзы, дрожа, многократно кланялся и кричал: «Этот слуга заслуживает смерти! Этот слуга заслуживает смерти!»

Янь Чжэнь небрежно взял памятный лист, открыл страницу и написал: «У власти находятся вероломные чиновники, несущие бедствия стране и ее народу; их преступления заслуживают смерти…» Прочитав несколько строк, Янь Чжэнь отбросил памятный лист, взял другой и медленно прочитал: «Правитель — не правитель, министр — не министр; они питают волчьи амбиции; небо и земля не потерпят их…»

Сяо Гунцзы обильно потел. Эти министры были поистине наглыми. Они прекрасно знали, что эти документы должны быть рассмотрены достопочтенным канцлером, прежде чем их передадут императору, и всё же они их представили. Казалось, они делали это исключительно для того, чтобы спровоцировать достопочтенного канцлера.

«Ваш герой готов умереть за вас, и даже в смерти я отплачу вам за вашу доброту. Меня переполняют страх и трепет, и я с почтением представляю вам этот мемориал…?» Холодность Янь Чжэня смягчилась, на его лице расплылась улыбка. Он приподнял ресницы и с улыбкой спросил: «Что вы думаете о понижении Ань Ювэя в должности?»

Сяо Гунцзы оказался в затруднительном положении. Почему сегодня канцлер постоянно расспрашивал его обо всем? Он был неграмотным и обычно все его запугивали, поэтому поведение канцлера вызывало у него крайнее беспокойство.

«Покупка служебного поста — табу при дворе, однако лорд Ань совершил преступление. Понижение в должности — самое мягкое наказание, которое он может получить», — сказал Сяо Гунцзы, вытирая холодный пот.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186