Она осторожно подошла к Королю Драконов, нахмурилась и упрекнула его: «Даже если ты спешишь к другу, нельзя так одеваться! Ты никогда не умеешь за собой ухаживать».
Сказав это, он накинул на руку Царя Драконов пальто, которое носил.
Царь Драконов схватил её за руку и громко рассмеялся: «В своём волнении я ни о чём другом не заботился!»
Он посмотрел на Сяо Цзо и сказал: «Пойдем! Позволь представить тебе. Это моя жена. Ее девичья фамилия — Ли, а имя при рождении — Цин… Цинэр, это та самая, о которой я тебе часто рассказывал…»
Не успев закончить говорить, Ли Цин сделал реверанс и сказал: «Государь Сяо, мой муж часто упоминает вас. Я вам очень благодарен».
«Сяо Цзо приветствует вашу жену, невестку». Сяо Цзо выдавил из себя улыбку. «Жаль, что я не смог присутствовать на вашей свадьбе».
«Моя семья бедная, а родители давно умерли, поэтому я не хочу поднимать шумиху. Пожалуйста, не обижайтесь, господин Сяо», — ответила Ли Цин.
«Понятно. Я знал, что ты не будешь настолько скуп, чтобы даже не устраивать свадебный банкет». Глаза Сяо Цзо вспыхнули, и он небрежно спросил: «Интересно, откуда твоя невестка? Судя по твоим движениям, они чем-то похожи на движения «Секты Железного Веера» из Шаньдуна».
Прежде чем Ли Цин успела ответить, Царь Драконов перебил её: «Она хрупкая и болезненная, и никогда не обучалась боевым искусствам. На этот раз вы ошиблись в её оценке».
Затем он повернулся к жене и тихо сказал: «Тебе нехорошо. Здесь не так тепло, как внутри дома. Тебе не следует оставаться со мной. Иди внутрь и отдохни».
Ли Цин послушно встала, слегка поклонилась Сяо Цзо и вернулась в свою комнату.
После её ухода Сяо Цзо и Король Морских Драконов замолчали, и, естественно, у меня не было возможности вмешаться.
После долгого молчания Сяо Цзо просто смотрел на Царя Драконов с ожиданием в глазах. Царь Драконов невольно горько усмехнулся и медленно произнес: «Я знаю, у вас много вопросов. Вы умный человек. Неужели вы действительно хотите заставить меня сказать то, что я не хочу говорить?»
Сяо Цзо спокойно сказал: «Я не хочу тебя принуждать, но и смотреть, как умирает мой друг, не зная причины!»
Царь Драконов сказал: «Это ты не понимаешь».
Его улыбка была горькой, но глаза полны нежности. Он медленно произнес: «Я ни о чем не жалею, что погиб от рук любимой. Я лишь надеюсь, что после моей смерти она сможет избавиться от ненависти в своем сердце и жить хорошей жизнью… Не пытайся меня переубедить. Если ты влюбишься в кого-нибудь, ты поймешь, что я чувствую сейчас».
Сяо Цзо внезапно взглянул на меня, вздохнул и сказал: «Человек предполагает, Бог располагает… Ты явно уничтожил секту Железного Веера, а теперь появилась женщина и стала твоей женой… Неужели это действительно судьба?»
Царь Драконов рассмеялся и сказал: «Всё в мире предопределено Небесами, и собрание людей не исключение. Кажется, теперь вы в какой-то степени понимаете этот принцип». Говоря это, он поднял на меня взгляд, поклонился и сказал: «Я не видел брата Сяо много дней. В порыве тоски я пренебрег такой красавицей. Надеюсь, госпожа Гун простит меня».
Я искренне восхищался его великодушием в выборе смерти вместо ненависти, и тут же рассмеялся и сказал: «Вы друзья, у которых одно сердце и душа. Когда вы встречаетесь впервые, у вас, естественно, нет времени думать ни о чем другом. Это просто человеческая природа. Что в этом плохого?»
Услышав это, Царь Драконов тут же поднял брови, внимательно меня осмотрел, затем посмотрел на Сяо Цзо и с улыбкой сказал: «Неплохо, неплохо».
«Было уже довольно неплохо». Сяо Цзо вдруг улыбнулся, и его обычно равнодушный взгляд стал многозначительным.
Я почувствовала, как румянец залил мое лицо, и, быстро опустив голову и прикусив губу, пробормотала: «Похоже, вам есть что сказать. Я бы хотела прогуляться где-нибудь в другом месте, это возможно?»
Прежде чем Царь Драконов успел что-либо сказать, Сяо Цзо вмешался: «Хорошо, идите, но не заходите слишком далеко. Скажите ему еще несколько слов, а потом нам следует вернуться».
Зная, что он хотел провести больше времени с Королём Драконов и его женой, я согласно кивнула, улыбнулась Королю Драконов и вышла.
Как только он поднял занавеску из бусин в гостиной, он услышал, как Сяо Цзо сказал Царю Драконов позади себя: «На самом деле, я решил высадиться в Ханьчэне именно для того, чтобы найти тебя».
«Вы снова обратились ко мне, вероятно, с просьбой помочь вам что-то опознать...»
«Действительно. Когда дело доходит до оценки качества предметов, кто в мире может сравниться с вами?»
Я замер, немного поколебался и, наконец, обернулся. Я увидел, как Сяо Цзо достал из кармана предмет, завернутый в черную ткань, и передал его Королю Драконов, сидевшему напротив него.
Поскольку он стоял лицом ко мне, он увидел, как я обернулась, сначала посмотрел на меня с улыбкой, а затем помахал мне рукой с совершенно открытым и искренним выражением лица.
Мое сердце тут же успокоилось, и я втайне нашла это забавным. Даже если у него и были какие-то секреты, они мне ничем не помогут! В противном случае, у него было бы бесчисленное множество возможностей причинить мне вред, так зачем же он ждал до сих пор?
Я действительно не знаю, в чём я здесь сомневаюсь!
При этой мысли я невольно почувствовал себя виноватым перед Сяо Цзо.
В этот момент Царь Драконов опустил голову. Поскольку он стоял ко мне спиной, я видела только, как он разворачивает пакет обеими руками, но ничего внутри не видела. В таких обстоятельствах мне стало неловко продолжать поиски, поэтому я быстро ушла, словно это должно было показать, что я доверяю Сяо Цзо.
За залом простирался ярко освещенный коридор, на стенах которого стояли нефритовые постаменты с различными сокровищами. Я сразу же заинтересовался и начал рассматривать их одно за другим. По мере того как я удалялся, я смутно слышал позади себя голос Царя Драконов: «Водяные призраки бассейна Желтой реки… никогда не использовали такого рода водные амулеты… Любой, кто использует такой водный амулет, даже если он появляется в Желтой реке, должен быть чужаком… Что касается этого браслета…»
Браслет? Отлично! У Сяо Цзо есть такая женская вещь, спрятанная на себе?
Я поджала губы и вдруг увидела перед собой на нефритовой платформе прекрасную, величественную корону феникса. Я тут же потеряла интерес к происходящему и бросилась вперёд, словно порыв ветра… Я шла и осматривалась, но прежде чем успела допить чашку чая, мне стало скучно. К счастью, Сяо Цзо догнал меня сзади и сказал лишь: «Пойдём обратно», после чего молча вышел из дворца.
Увидев его лицо, искаженное горем, и прерывистое, тяжелое дыхание, я понял, что он, должно быть, только что попрощался с Королем Драконов. Я невольно почувствовал легкую грусть и молча вышел вместе с ним из Дворца Драконов.
"Мастер Сяо..."
Сзади раздался тихий зов. Я обернулся и увидел Ли Цин, жену Царя Драконов.
Увидев это, и без того неприятное выражение лица Сяо Цзо ещё больше помрачнело, и он холодно сказал: «Невестка, какое у тебя прекрасное настроение, наслаждаешься горным ветерком?»
Прекрасное лицо Ли Цин выражало нескрываемую печаль, когда она тихо произнесла: «Я ждала здесь, чтобы поблагодарить господина Сяо за то, что он вовремя пришел к нему…»
Сяо Цзо прервал её холодным смехом, сказав: «Невестка, вы слишком добры. Если кто и должен кого-то благодарить, так это я! Вы женаты на нём всего месяц, а уже так хорошо о нём заботитесь. Как его брат, я вам искренне благодарен!»
Хотя я знал, что у него была тесная дружба с Королём Драконов, и понимал его разочарование от невозможности что-либо сделать, несмотря на то, что отравитель находился прямо перед ним, я всё равно был шокирован его резкими словами.
Когда этот человек злится, он словно обнаженный меч, излучающий удушающее давление.
Столкнувшись с внушительной аурой Сяо Цзо, Ли Цин сохранила спокойствие и самообладание, словно всё шло по плану. Она равнодушно сказала: «У господина Сяо исключительная проницательность. Я встречалась с вами всего один раз, и вы сразу же узнали во мне потомка секты Железного Веера. Могу ли я спросить, даже если я буду тщательно это скрывать, смогу ли я обмануть своего мужа, с которым живу каждый день?»
«Зрение Короля Драконов исключительное, ничуть не уступает моему, поэтому, конечно же, он давно раскусил тебя!»
«Тогда позвольте спросить, господин Сяо, раз он уже знает мою личность, почему он все еще хочет, чтобы я причинил ему вред?»
«Потому что…» — задумчиво вставила я, — «Он тебя любит, не так ли?»
Взгляд Ли Цин внезапно стал рассеянным, она медленно опустила голову, не говоря ни слова, но слезы капали на землю одна за другой.
Как раз когда я думал, что она мне никогда не ответит, она вдруг заговорила.