El agente insensato - Capítulo 60

Capítulo 60

Юньян снова вздохнула: «Тогда ты действительно был полон решимости спасти людей от страданий, но предпочел открыть Академию Исю среди простых людей, а не… На самом деле, учитывая твой статус, ты не осмеливался войти в чиновничество. Жэнь Яо был исключительно талантлив, но он разделял твои мысли, считая, что чиновничество развращает, и лучше туда не входить. Вы случайно встретились в ресторане, и из знакомства переросли в дружбу, вы общались три дня и три ночи подряд. Однако в то время ты был в пути в Шуйву, поэтому договорился встретиться снова через три месяца. Кто знает… кто знает, что когда ты вернулся, вся его семья была заключена в тюрьму, а что касается его самого, ты узнал только о том, что его заключил наследный принц, но подробностей не знал. На следующий день слуга доставил письмо, и, прочитав его, ты обезумел и попытался ворваться во дворец, чтобы спасти его. Ихань, дядя Ли и я наконец-то смогли оглушить тебя и привести…» «Вернуться к тебе. Однако на следующий день, не обсудив это со мной, ты зарегистрировался на недавно введенный имперский экзамен».

Юньян помогла мне присесть на невысоком диване, прислонилась к нему и положила голову мне на плечо: «Линьюй, ты знаешь своё место. В чиновничьем доме всё так сложно, и много способных людей. Если тебя однажды разоблачат, это будет преступлением — обманом императора! Но я не могла тебя остановить. С юных лет ты всегда был равнодушен ко всему и ко всем. В какой бы ситуации ты ни оказывался, ты всегда был таким спокойным и собранным. Впервые я увидела тебя таким испуганным, словно надвигалась катастрофа. Даже… даже когда умер дядя Цинь, я никогда не видела тебя таким испуганным и убитым горем. Вот почему я согласилась принять тебя в чиновничий дом. Кто бы мог подумать, что будет слишком поздно…»

===============================================

Я долго молчала, прежде чем наконец успокоила смятение в своей душе. Хотя это и причиняло боль, это была боль Линь Юя, а не моя. Я сказала себе это, затем подняла глаза и спросила: «Юнь Янь, где Байзин?»

Юнь Янь была ошеломлена, по ее лицу мелькнул странный румянец. Она надула губы и сказала: «Откуда мне знать!»

Я удивленно посмотрела на нее: «Но разве Линлун не говорил, что приехал во дворец, чтобы составить вам компанию?»

Юньян надула щёчки, выглядя очень мило, и спустя долгое время уныло произнесла: «Я заставила её уйти».

Увидев мое удивленное выражение лица, она сильно ударила меня по ноге, словно пробивая ее насквозь. Только после того, как я вскрикнул от боли, она сказала: «Кто ему велел настаивать на том, чтобы меня забрать? Не говоря уже о том, что дворец находится под усиленной охраной, неужели он мог бы снять эти кандалы с моих рук? Затем он сказал, что собирается убить императора, что так разозлило меня, что я выпалил: «Ты для меня никто, зачем ты вмешиваешься в мои дела?» В результате он убежал».

Я слегка приоткрыла рот, посмотрела на него, затем на Ихана. В его глазах мелькнула легкая улыбка, и он кивнул. Я все еще была несколько скептически настроена, поэтому подняла взгляд на Зимо. Зимо усмехнулся: «Назвать тебя тугодумом — это слишком мягко; ты практически тупица. Ты правильно догадалась, Байингу действительно нравится твоя жена».

Я посмотрел на потрясающе красивое лицо Юнь Яня, в котором смешались обида и застенчивость, и меня осенила мысль. Похоже, Юнь Янь вовсе не бессердечный! Как раз когда я собирался что-то сказать, я услышал, как Сяо Аньцзы окликнул меня снаружи: «Молодой господин, прошло два часа».

Я был ошеломлен, и только тогда вспомнил слова Ян И. Мысль о том, что мне снова придется иметь дело с этим непредсказуемым императором, вызвала у меня сильную головную боль. Юнь Янь помогла мне подняться, нахмурив брови: «Муж, возможно, все не так плохо, как ты думаешь. Просто будь гибким и адаптируйся к ситуации. Не будь слишком упрямым и не причиняй себе вреда».

Слова Юньян были полны смысла, но я понимал, что продолжать говорить будет неудобно, как только она изменила обращение. Я мог только кивнуть, обнять её, а затем, под её взглядом, быстро покинуть комнату, в которой мне было так душно.

За пределами кабинета императора, на первом этаже, И Ханя преграждали многоярусные ряды охранников. Я сжала его холодную, мозолистую руку, и мы молча смотрели друг на друга, но я ясно видела беспокойство и тревогу в его глазах. Внезапно я почувствовала, как защемило уголок моего сердца, уголок, который он уже разорвал. И Хан… И Хан… — прошептала я его имя в своем сердце, затем резко повернулась и направилась к этому опасному и рискованному месту.

Я шаг за шагом шел по терраццовому полу к резному столу из древесины наньму. Ян И сидел на золотом троне с драконом, пристально глядя на меня. Слева от стола стояла селадоновая урна со свитками каллиграфии и картинами, которые едва прикрывали левую сторону его лица, но его обжигающий взгляд, устремленный на меня, невозможно было скрыть. Он казался смиренным и доброжелательным, учтивым по отношению к ученым и любящим свой народ, как собственных детей; и все же, в конце концов, он был императором, императором, в руках которого находилась власть над жизнью и смертью миллионов.

Я глубоко вздохнул и почтительно поклонился: «Приветствую вас, Ваше Величество».

«Никаких формальностей», — небрежно произнес он. Подняв глаза, я увидела его обычную улыбку, его тигриные глаза излучали мягкость и благородство, словно он все еще был тем же смиренным королем, а я — его самой любимой подданной. Несмотря на теплую атмосферу, я слегка вздрогнула, когда он спустился, чтобы помочь мне подняться.

Ян И сел на главное место, а я — на первое место слева. Он посмотрел на меня с добротой и благодарностью за мой труд и достижения: «Линь Юй, ты всегда был мне верен, Цзинь Яо, и на этот раз ты отправился в Сянси и заставил армию Огненного Пера отступить всего за полгода. Но тебя уже назначили премьер-министром, и золотые и серебряные сокровища, вероятно, тебя не интересуют. Я действительно не могу придумать ничего другого, чем я мог бы тебя наградить».

Я быстро склонил голову и сказал: «Ваше Величество льстит мне. Для меня большая честь верно служить Вашему Величеству».

Ян И положил руку мне на тыльную сторону ладони. Я напряглась, чуть было не отдернула руку, но тут же сдержалась. Я услышала, как он рассмеялся и сказал: «Однако теперь я придумал способ тебя вознаградить».

Я с изумлением посмотрела на него. На его лице всё ещё была улыбка, но в глазах читалась леденящая холодность: «Моя сестра, принцесса Цзянин, всегда восхищалась талантом Линь Юя и всегда говорила, что если это не кто-то вроде премьер-министра, она предпочла бы остаться незамужней на всю жизнь. Я знаю, что Линь Юй глубоко любит вашу жену. Как говорится, жену, пережившую множество трудностей, нельзя бросать, и я понимаю вашу глубокую привязанность, Линь Юй. Но на этот раз госпожа Нин совершила такое чудовищное преступление, и моя сестра чуть не лишилась жизни… Увы! Хотя она и не хотела, чтобы кто-то желал ей мужа, иметь рядом такую ревнивую и злобную женщину…»

«Ваше Величество, пожалуйста, поймите!» Я быстро поднялся и опустился на колени, сказав: «Юньян определенно не такой человек. Должно быть, здесь произошло какое-то недоразумение!»

Ян И посмотрел на меня сверху вниз, а я посмотрела на него снизу вверх. Он нахмурился и махнул рукой, сказав: «Кто-нибудь, позовите врача Лу!»

Сказав это, он тут же вновь обрел свою спокойную улыбку, лично помог мне подняться и сказал: «Я тоже не хочу в это верить, но правда в том… Неважно, когда придет врач Лу, Линь Юй, ты можешь спросить его сам».

Я мысленно выругался: «Это все твои люди, ты приказал ему сделать то, что сказал, чего еще просить?» Конечно, я не мог показать это на лице, и мы с Ян И не обменялись ни словом, пока в кабинет не вошел пожилой императорский врач.

«Ваш покорный слуга приветствует Ваше Величество». Императорский врач Лу, дрожа, опустился на колени и совершил земной поклон.

Ян И улыбнулся и сказал: «Вставайте. Врач Лу — опытный чиновник, поэтому никаких формальностей передо мной не требуется. Я вызвал вас сегодня, потому что премьер-министр Цинь хочет узнать подробности дела об отравлении госпожи Нин. Вы должны говорить правду и не произносить ни единой лжи».

Врач Лу неоднократно соглашался, и только после того, как евнух помог ему подняться, он встал. Он несколько невнятно произнес: «В тот день я проверил пульс принцессы и подтвердил, что она была отравлена порошком, разрушающим кишечник. Позже мы также обнаружили этот порошок в пирожных, присланных госпожой Нинго».

Увидев, что Ян И пристально смотрит на меня, мне ничего не оставалось, как стиснуть зубы и спросить: «Хотя пирожные прислала моя жена, мы не можем быть уверены, что она их отравила! Например, виновником мог быть кондитер или даже наложница Нянь, которая научила мою жену готовить эти пирожные».

Врач Лу с глухим стуком опустился на колени и несколько раз поклонился, явно испугавшись меня. Затем он сказал: «Ваше Величество, пожалуйста, поймите. Я отвечал только за осмотр тела принцессы и за то, не было ли в пирожных яда. Обо всем остальном я ничего не знаю».

Я вздохнула и несколько уныло спросила: «Принцесса сейчас занята?»

Врач Лу поспешно ответил: «Принцесса вне опасности. Ей нужно лишь несколько дней отдыха, чтобы полностью выздороветь. Всё это благодаря удаче императора».

Ян И широко улыбнулся и сказал: «Хорошо, иди сначала отдохни в боковом зале. После разговора с премьер-министром мне нужно кое-что обсудить с тобой».

Врач Лу поспешно поклонился в знак благодарности и удалился, весь в поту.

Сяо И

11.09.2007 17:42

Глава 41: Запечатанное прошлое (Конец)

[Жалоба] #6 Пользователь сети: Отзыв Onion: *Молодой премьер-министр, чужак из высшего общества* Рейтинг: 2 Опубликовано: 10.09.2007 16:44:16 Проверено глав: 43

Я создала для вас группу и с нетерпением жду вашего присоединения! Друзья, которым нравится эта история, тоже присоединяйтесь! (42152467)

--------------------------------------------------------------------------------

Это потому, что когда Сяоран создавала группу тогда, я создала слишком много, и потом ни к одной из них не присоединилась. Поэтому сейчас это будет единственная группа для "Молодого премьер-министра", пожалуйста, больше не создавайте. Хе-хе, спасибо, Onion! Спасибо всем. Ещё раз, номер группы: 42152467

Уф! Некоторые любят современность, другие — древность. Могу лишь сказать, что во втором томе я не буду писать о современности, но начну возвращаться к ней с третьего тома. Эм, а вы действительно хотите увидеть современность? Я, пожалуй, напишу побочную историю про Сюй Ли, без проблем…

Вставить закладку

Глава 42. Раскрытие личности.

Глава 42. Раскрытие личности.

В императорском кабинете остались только я и Ян И. Он посмотрел на меня с улыбкой, а я в ответ посмотрел на него безэмоционально. Он легонько дернул рукавом и мягким тоном сказал: «Цинь Ло, прими указ».

Я дрожала, всё ещё глядя на него. Он явно улыбался, но его взгляд был невероятно острым. Я подняла глаза на Зимо, который беспомощно кивнул. Я стиснула зубы и ничего не оставалось, как с глухим стуком опуститься на колени.

«С тех пор как премьер-министр Цинь Ло помог мне взойти на престол, он неустанно трудился днем и ночью, будучи поистине незаменимым помощником. В знак признания его усердной работы я обручил его со своей младшей сестрой, принцессой Юнлэ Цзянин. Принцесса Цзянин и госпожа Нинго, Чу Юньян, равны, они сестры, и нет никакого различия в старшинстве».

Я безучастно смотрела на него, а он посмотрел на меня в ответ. В его глубоких, как океан, глазах мелькнул холодный блеск, но он быстро скрыл его и мягко улыбнулся, сказав: «Как говорится, удачный брак предопределен, идеальная пара создается на небесах. Цинь Ло, ты должна поблагодарить его».

«Ваше Величество, я…»

"Линь Юй!" Ян И внезапно опустил голову, пристально посмотрел на меня и тихо сказал: "Это последний шанс, который я тебе даю. Ты всё ещё предашь меня?"

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119