El agente insensato - Capítulo 64
И Хан подошел к кровати, взглянул на нее и, опустив голову, сказал: «Я пойду попрошу кого-нибудь принести чистую одежду и постельное белье». Затем он повернулся, чтобы уйти.
Я схватил его за руку, удивленно посмотрел на него и сказал: «Ихан, разве я не говорил тебе перестать называть себя своим подчиненным?»
И Хан кивнул, даже не глядя на меня, и равнодушно сказал: «Понимаю. Молодой господин Хан снаружи. Я впущу его, как только он переоденется».
"Ихан!" — я крепко схватила его за руку, когда он попытался вырвать её, упрямо глядя на него. Я даже не понимала, почему я, обычно спокойная и собранная, испытываю такое сильное эмоциональное потрясение.
Чтобы не дать ему уйти, я напряг верхнюю часть тела, но из-за слабости за полминуты запыхался, и на лбу выступил холодный пот. И Хань заметил это и с тревогой повернулся, чтобы помочь мне лечь: «Молодой господин, как вы? Я пойду позову госпожу».
Я быстро покачал головой, дважды кашлянул и с покрасневшим лицом сказал: «Всё в порядке, мне просто нужно немного полежать. Попроси кого-нибудь принести одежду и пригласи молодого господина Хана».
И Хан слабо кивнул и ушёл. Я закрыла глаза, тихо успокаивая свои эмоции. Я знаю, что сейчас испытываю странные чувства к И Хану, но это чувства Линь Юя или мои? Я уже не могу понять.
"Они все одинаковые..."
Я резко подняла голову, чтобы посмотреть на Зимо, который только что сказал: "Зимо, что ты только что сказал?"
Он усмехнулся, в его смехе звучали самоирония и холодность: «Я что-нибудь сказал? Галан, ты, должно быть, меня неправильно понял…»
===================
Хань Цзинъюань прибыл час спустя. За это время я переоделась, сменила одеяла и матрас, и даже плотно поела. Поэтому, когда я его увидела, почувствовала себя невероятно отдохнувшей.
Я указал на кресло из красного дерева, которое Ян И проигнорировал, и сказал: «Молодой господин Хань, пожалуйста, садитесь».
Хань Цзинъюань, не вставая с места, сделал несколько шагов вперед и сел. На нем все еще была маска, но я впервые внимательно рассмотрел его при ярком солнечном свете. На нем была простая, ничем не украшенная серо-белая мантия, а его ниспадающие черные волосы были небрежно собраны серебряной парчовой лентой. Хотя я не мог разглядеть его лица, стоя в этой маленькой комнате, наполненной запахом лекарств, я все же чувствовал, что он элегантен и грациозен, обладает неземной красотой.
Я прищурилась и повернула голову, чтобы увидеть, как он, элегантно осанившись, садится. Его осанка не была ни небрежной, ни сдержанной. Было ясно, что он хорошо образован и умеет отдавать приказы. По крайней мере, он был сыном дворянина… Я на мгновение опешилась, затем беспомощно улыбнулась и постучала себя по голове. Я посмотрела на Цзы Мо.
Он усмехнулся и сказал: «Похоже, вы начали постигать искусство политических интриг, которому я вас учил последние шесть месяцев. Вы умеете оценивать характер человека; вас можно считать учеником великого учителя».
"Кашель, кашель..." Я задыхался и несколько раз кашлянул, прежде чем подавить улыбку под странным взглядом Хань Цзинъюаня и спросить: "Молодой господин Хань, яд выветрился?"
Он холодно кивнул, на его губах играла насмешливая улыбка: «Должен ли я поблагодарить вас за то, что вы пощадили мою жизнь, юный господин?»
Я неловко улыбнулся: «На этот раз молодой господин Хан был невиновен, и это действительно вина Линь Юя. Линь Юй приносит извинения молодому господину Ханю от имени своих подчиненных и надеется, что молодой господин Хан больше не будет держать на него зла».
Первая контрмера Цзы Мо: защитить Цинь У. Я премьер-министр, поэтому, естественно, не боюсь его мести. Если он действительно хочет со мной расправиться, то это точно не из-за этой небольшой ненависти. Но Цинь У — другое дело. Этот Хань Цзинъюань — явно не простой человек. Если я не защищу его в первую очередь, боюсь, что если он однажды умрет без причины, это тоже будет связано с «Темным лагерем».
Увидев его бесстрастное лицо, я невольно горько усмехнулся и сказал: «Господь Хань, вы видели, что Линь Юй был слаб и немощен последний месяц, его жизнь висела на волоске, и он чуть не умер. Можно считать, что он сам навлек это на себя и получил по заслугам. Господин Хань, ваш гнев уже должен был утихнуть».
Вторая тактика Цзы Мо: изображать жертву. Хань Цзинъюань живёт в поместье уже больше полумесяца, поэтому он, естественно, знает, как я чудом избежал смерти. По всей видимости, даже самая глубокая обида рассеялась. Если я мягко извинюсь, учитывая его кажущуюся холодность, но добросердечность, он наверняка больше не будет держать на меня зла. Однако меня это смущает. Этот Хань Цзинъюань, как ни посмотри, похож на айсберг. Почему Цзы Мо думает, что он холоден снаружи, но добр внутри?
В глазах Хань Цзинъюаня появилась легкая улыбка, смесь злорадства и нежности. Я был ошеломлен и наклонил голову, чтобы посмотреть на него. Это едва уловимое, отстраненное чувство показалось мне таким знакомым. На кого именно он был похож?
Хань Цзинъюань тихо кашлянул, и я, прежде чем прийти в себя, вздрогнул. Увидев его несколько сердитое выражение лица, я понял, что долго смотрел на него. Мое лицо покраснело, и я быстро сказал: «Молодой господин Хань, готовы ли вы принять мои извинения?»
Хань Цзинъюань долго размышлял, прежде чем холодно произнести: «Ваше превосшество, вы льстите мне. Я, Хань, не считаю себя способным отомстить вам и не посмею действовать опрометчиво против ваших подчиненных и навлекать на себя ответные действия».
У меня дрогнули губы. Этот человек сказал, что не будет мстить, но в его тоне было столько обиды. У меня действительно не оставалось выбора, кроме как применить третью тактику: подкуп.
Я взяла с прикроватной тумбочки тоненькую коробочку из парчи и протянула её ему, улыбаясь: «Было бы замечательно, если бы молодой господин Хан не держал на меня зла. Это небольшой подарок, и я надеюсь, вы его примете».
Хань Цзинъюань нахмурился, его выражение лица резко изменилось: "За кого ты меня принимаешь, Хань...?"
Я слабо улыбнулся и сказал: «Молодой господин Хан, почему бы вам сначала не взглянуть?» Видя, что он по-прежнему отказывается взять, я мог лишь вздохнуть о своей неудаче, послушно открыть его и передать ему. И действительно, его темно-серые глаза внезапно расширились.
Я усмехнулся и сунул ему коробку в руку, сказав: «Это искусно сделанная маска из человеческой кожи, такая лёгкая, что практически невесомая. Как только наденешь её, почти не заметишь никаких изъянов. Линь Юй потратил столько усилий, чтобы её достать, только чтобы обнаружить, что она бесполезна. Я заметил, что ты постоянно носишь эту маску, то ли чтобы тебя не узнали, то ли по какой-то другой причине. Надеюсь, эта маска тебе пригодится».
То, что я говорю, абсолютно верно. Утверждение о том, что она получила её ценой бесчисленных трудностей, необоснованно; маску из человеческой кожи сделала сама Юнь Янь. Просто никто в мире об этом не знает. Вы должны знать, что навыки маскировки Юнь Янь непревзойденны, а её умение использовать и нейтрализовать яды – непревзойденно. Хотя это и самопровозглашенные заявления в Темном лагере, они почти наверняка правдивы. По словам И Ханя, маски из человеческой кожи циркулируют на континенте И Сю последние два года, но на самом деле все они были сделаны Юнь Янь. Она сделала всего десять штук; пять остались в Темном лагере, две достались мне, а оставшиеся три были проданы за высокую цену. Это ясно демонстрирует ценность подарка, который я преподнес Хань Цзинъюаню.
Он пристально посмотрел на меня: "Ты действительно собираешься мне это отдать?"
Я знаю, что маски из человеческой кожи часто бесценны для выживания, убийства и проникновения, поэтому, несмотря на то, что в мире их всего три, все отчаянно за них борются. Но какое мне до этого дело? Если я получу одну, у меня всё равно останется одна. Даже если они закончатся, я могу просто попросить Юньяна сделать ещё несколько.
Тогда я спокойно улыбнулся и сказал: «Слово джентльмена имеет такую же силу, как и данное им обещание. Это, безусловно, правда».
Хань Цзинъюань держал в руках шкатулку с парчой и молча разглядывал меня. Его темно-серые глаза мерцали, и было непонятно, о чем он думает или что исследует. Но постепенно враждебность в его глазах исчезла, и на лице появилась легкая улыбка. Он расслабился, лениво откинувшись на спинку стула, и спокойно произнес: «Если бы вы были заурядным и некомпетентным человеком, я бы даже не стал на вас смотреть; если бы вы были завистливым и ревнивым человеком, я бы сделал все возможное, чтобы разрушить вашу репутацию и помешать вам навредить моей династии Золотой Славы; если бы вы были хладнокровным и безжалостным человеком, готовым пожертвовать своими подчиненными ради достижения своих гегемонистских амбиций, я бы рискнул жизнью, чтобы помешать вам превратить континент Исю в кровавое поле битвы. Но вы не такой! Молодой и успешный, полный энергии и амбиций, я видел в вас лишь скромность и вежливость, спокойствие и уравновешенность. Даже в опасных ситуациях, когда на вас давила имперская власть, я лично видел, как вы оставались спокойным и не высокомерным, и не раболепным. Вы обладаете необычайными способностями, но не используете их для запугивания других; вы обладаете властью над вселенной, но не действуете безрассудно. Только такой человек достоин…» «Я — мой Золотая Слава, мой Премьер-министр, достойный называться Сыном Богини, достойный... того, чтобы мой брат умер от зависти и обиды».
А? Я уставилась на него широко раскрытыми глазами. Он так хорошо меня хвалил, но потом эта последняя фраза… Я увидела, как он медленно выпрямился, его темно-серые глаза приобрели странный цвет, словно они постепенно светлели.
На его губах играла улыбка, не насмешливая и не восхищенная, а скорее выражающая, как и его молчаливый взгляд, превратности и одиночество мира. Он сказал: «Премьер-министр Цинь, вероятно, давно забыл о моем младшем брате. Хань Цинь, второе место на императорских экзаменах в двадцать третьем году правления Цзяин. Покойный император назначил его служителем Академии Ханьлинь. Как раз когда слава премьер-министра Циня росла и сотрясала мир, он умер в отчаянии рядом со мной».
Я смотрела на него пустым взглядом, а он смотрел на меня с полуулыбкой. Спустя долгое время я спросила: «Хань Цзинъюань, теперь, когда ты сам мне все это рассказал, значит ли это, что ты больше не держишь на меня обиду из-за своего брата?»
Он был ошеломлен, Цзы Мо, паривший в воздухе, был ошеломлен, и я тоже. Что я только что сказал? Но тут я услышал, как Хань Цзинъюань тихонько усмехнулся и громко произнес: «Хорошо! Цинь Ло! Я, Хань Цзюэ, никогда никому не подчиняюсь, но ты первый». Он говорил чрезвычайно дерзким тоном, но его голос все еще звучал тепло и мелодично, оставляя после себя стойкое послевкусие.
Я замер в изумлении. Хань Цзюэ... это имя показалось мне таким знакомым. Прежде чем я успел вспомнить, он быстро снял маску и улыбнулся: «Если молодой господин Цинь не возражает, я хотел бы с вами подружиться».
Я подняла глаза, собираясь сказать: «Конечно, нет», но когда мой взгляд упал на его лицо, выражение моего лица внезапно изменилось, и я воскликнула от удивления: «Ах!»
Глава 45. Указ императора
Глава 45. Указ императора
Я подняла глаза, собираясь сказать: «Конечно, нет», но когда мой взгляд упал на его лицо, выражение моего лица внезапно изменилось, и я воскликнула от удивления: «Ах!»
Человек напротив него обладал изысканными и прекрасными чертами лица, несравненной красотой и элегантностью, утонченной, как роса на бамбуке и легкий ветерок, грацией, сияющей ярче жемчуга и нефрита. Его длинные брови достигали висков, а глаза, похожие на глаза феникса, казалось одновременно открытыми и закрытыми, отражали нотку веселья, отстраненности и скрытого безразличия к мирским делам, излучая чистый карий свет. Внешность этого человека превосходила даже внешность Линь Юя в его мужском наряде; он был поистине несравненным и исключительно красивым мужчиной.
Но, но меня удивило не это. Я с ужасом уставилась на него, а затем подняла взгляд на Цзы Мо, который стоял в воздухе с бесстрастным выражением лица. Этот мужчина был исключительно красив и утончен, но его лицо поразительно напоминало лицо Цзы Мо. Более того, эти карие глаза — я видела черные, синие, темно-зеленые и даже золотистые глаза на континенте Ишу, но никогда карие, кроме как у Цзы Мо. Какова же тогда была связь этого человека с Цзы Мо?
Цзы Мо вздохнул, его лицо по-прежнему оставалось бесстрастным, и он спокойно сказал: «Он мой предок».
"Предки?!" Я широко раскрыл глаза, глядя на Цзы Мо в небе, а затем на озадаченного Хань Цзинъюаня передо мной. Боже мой! Предок семьи Хань и его потомок из будущего, жившего через 150 лет, оба предстали передо мной? Но поведение Цзы Мо показалось мне странным! Когда я впервые встретил его в гостинице, Цзы Мо явно не знал, кто он. Но сегодня, увидев, как Хань Цзинъюань снял маску, он ничуть не удивился, очевидно, уже увидев его истинное лицо. Так почему же он мне не сказал?
Я подняла взгляд на Зимо, но он повернул голову, чтобы посмотреть в окно, его выражение лица было безразличным, лишенным радости или печали. И все же меня пробрала дрожь. Эмоции, которые постепенно утихали в течение последних нескольких дней, вдруг показались совершенно бледными.
«Молодой господин Цинь?» — нахмурился и растерянно окликнул Хань Цзинъюань.