El agente insensato - Capítulo 166

Capítulo 166

Я не могла удержаться от смеха. Изначально ярко-красный цвет теперь каким-то образом окутал меня теплом и радостью. Я сказала: «Чифэй, перестань быть такой упрямой. Доброта — это не какое-то ужасное преступление».

Чи Фэй фыркнул, на его лице уже не читалось спокойствие, а скорее отражались раздражение и разочарование: «Не благодари меня слишком рано. Ты понимаешь, насколько неловкое у тебя сейчас положение?»

Я вздохнула, мое расслабленное настроение полностью исчезло: «Знаю, расскажи мне, я справлюсь».

Чи Фэй взмахнул своими двумя огненно-красными крыльями и сказал: «Во-первых, тело Линь Юя в данный момент не может быть использовано».

Временно? Я был несколько удивлен: «Разве его не следовало разрушить давным-давно, за последние пять лет?»

«Я не могу вам этого рассказать», — спокойно произнес Чи Фэй. «Вы узнаете об этом позже». Он сделал паузу, а затем продолжил: «Сейчас я не могу найти для вас тело с подходящим магнитным полем, поэтому вы должны вернуться на континент Ишу в облике Лин Цзялань».

Я был слегка удивлен, но не шокирован, поэтому просто попросил его продолжить с недоуменным выражением лица.

Чи Фэй слегка нахмурился: «Ты не боишься? Или ты всё ещё не понимаешь? Ты вернёшься на континент Исю в своём истинном теле, обратно в этот истерзанный войной и хаотичный мир. Даже в момент возвращения ты не можешь гарантировать, что окажешься рядом с Фэн Иханем или что он тебя узнает. Никто тебя не защитит, никто о тебе не позаботится, и ты… можешь даже умереть».

Чифэй посмотрела на меня с выражением полного недоверия, хотя я всё это время сохранял полное спокойствие: «Ты что, не понимаешь? Ты умрёшь. На этот раз это не просто разделение тела и души, а настоящая смерть. Даже я не могу тебя спасти! И всё же ты всё равно выбираешь вернуться назад».

Чи Фэй говорил громко, но потом понял, что слишком взволнован. Немного подумав, он успокоился и улыбнулся: «На самом деле, твой муж в этом мире довольно хорош. Хань Фэй — мужчина исключительных качеств. Неужели тебе обязательно нужен Фэн Ихань? Ты когда-нибудь задумывалась, сможет ли он после пяти лет разлуки, после всего, что изменилось, найти в тебе прежнюю радость и надежду? Линь Юй, ты просто настойчива ради настойчивости и в итоге упускаешь собственное счастье?»

На самом деле, я очень-очень долго думала о проблеме Чи Фэй в том мире. С того момента, как я проснулась и снова пошла к алтарю, до того, как Сюй Ли крепко обнял меня в брачном покое, не говоря ни слова, я постоянно думала об этом. Но... ответа нет!

Я беспомощно и горько улыбнулась: «Не знаю. Я причинила боль стольким людям и пережила столько страданий, и до сих пор не знаю, будет ли исход таким, каким я его хочу видеть. Но дело не в том, что я не пыталась. Когда у меня была амнезия, а затем ко мне вернулась память, я изо всех сил старалась выбрать мирную и счастливую жизнь, но в итоге оказалась на этом тернистом пути».

«Чифэй, ты не понимаешь». Я развела руки, глядя на свои прозрачные ладони, и на мгновение в зеркале отразилась моя печальная, но прекрасная улыбка. Когда-то я тоже так же развела руки перед ним, клянясь с сердцем, полным боли, защищать всех вокруг. Времена изменились, мир перевернулся с ног на голову. Мое душевное состояние совершенно другое, но это непоколебимое желание защищать никогда не менялось.

«Честно говоря, я тоже не понимаю», — услышала я свой собственный голос, нежный и чистый, как вода. — «Просто некоторым людям невозможно объяснить, что делает их особенными, но никто не сможет их заменить».

Чи Фэй долго молча смотрела на меня, а затем не смогла сдержать смех: «Я должна была догадаться, что ты идёшь в тупик, зачем я потратила на тебя столько времени?»

«Давайте вернёмся к главному», — торжественно произнёс Чи Фэй. «Условия для путешествия во времени точно такие же, как и прежде. Используя лунный свет в качестве среды, семь дней в древние времена равны одной ночи в современность. После семи дней начинается течение современного времени; как только оно превысит двадцать два дня, пути назад не будет… Но есть одна вещь, которую вы должны помнить: я могу накладывать заклинания для защиты вашего физического тела, но мои возможности в конечном итоге ограничены. Вы не можете вечно перемещаться туда-обратно в пространственно-временном разрыве. Поэтому у вас есть всего три месяца…»

Медленное, обдуманное предупреждение Чи Фэя и его глубокий голос напомнили мне о серьезном выражении лица Цзы Мо в те времена, и мое сердце смягчилось. Даже последствия, о которых он говорил, уже не казались такими ужасными: «В течение трех месяцев я сделаю все возможное, чтобы замедлить или даже остановить изменения в твоем теле, которые происходили в древние времена, и ты должен найти тело, которое тебе подходит».

Я удивленно спросила: «Как мне узнать, совместимо ли это тело с моим?»

Чи Фэй улыбнулся, но в его глазах не было настоящей улыбки: «Если водные цепи излучают фиолетовый свет при приближении к безжизненному телу, это доказывает вашу совместимость с ней. Вы должны найти носителя в течение трех месяцев и обменяться водными цепями. В противном случае…»

Я не мог не спросить: "А иначе что?"

Чифэй посмотрела на меня и медленно и обдуманно ответила: «Иначе ты состаришься в одночасье. Никто не может предсказать, останешься ли ты в тридцать, сорок или восемьдесят лет. Более того, твоя душа никогда не сможет вселиться в другое тело».

Меня пронзила горько-сладкая дрожь, но не страх. Я вздохнула и кивнула: «Понимаю».

Чифей посмотрел на меня, колеблясь, прежде чем что-либо сказать, и наконец вздохнул: «Галан, ты должен быть достаточно сильным, чтобы выдержать любую бурю. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы защитить тебя и помочь тебе до конца твоей жизни».

Я спокойно улыбнулась и распахнула объятия, словно желая обнять его, ожидая слияния наших душ. Прошлое проносилось передо мной, будущее было окутано туманом; мне было страшно, я колебалась. И все же, несмотря на этот глубокий страх и нерешительность, я буду неуклонно идти вперед. Потому что я знала, что в конце пути кто-то будет молча ждать меня в уединенном, тихом уголке, ожидая, когда я возьму его за руку…

Сяо И

Глава 31 Возвращение (Конец)

Следующее обновление: 21 июня

Вставить закладку

Глава 32 Принц Изумо (Часть 1)

Глава 32 Принц Изумо (Часть 1)

Когда я проснулся, меня пробрала дрожь от холода, небо надо мной было серым, и меня словно бросало из стороны в сторону. Мозг словно застыл, а тело онемело и онемело. Я чувствовал, что что-то не так, но не мог понять, что именно.

Внезапно до моих ушей донесся слабый звук, неразличимый на фоне свистящего ветра, и я даже не мог понять, откуда он доносится. Я напряг слух и кое-что разобрал.

«Молодой господин по-прежнему намерен помогать Фэн Иню?»

«…Он неправеден, поэтому и я не могу быть неправеден. Более того, если губы истощатся, зубы остынут. Если ветер утихнет, как могут облака обрести покой?»

«Но… молодой господин, власть в Фэнъине больше не принадлежит премьер-министру Цинь. Все видят амбиции императора Фэна. Если мы поможем ему выбраться из этого затруднительного положения, он может просто бросить нас, как собак, после того, как захватит Цзиньяо!»

«Вам не нужно больше ничего говорить, у меня свои планы. Император Ветра... Император Ветра... это всего лишь...»

С громким хлопком, похожим на удар кулака по деревянной доске. Хотя удар был сильным, он не сотряс землю, но я почувствовал сильный толчок по всему телу, словно рисовые зернышки в сите несколько раз встряхнули, и они чуть не выскочили наружу.

Я повернул затекшую шею, чтобы посмотреть, и все, что я увидел, — это заснеженная земля внизу. Пейзаж словно удалялся, покачивался и двигался назад. Я невольно вскрикнул от неожиданности, наконец поняв, в чем проблема.

Я лежала в воздухе, на крыше вагона, ехавшего в ледяном холоде. Неудивительно, что мне было холодно, неудивительно, что мое тело постоянно покачивалось и дрожало, и неудивительно, что я инстинктивно чувствовала опасность и не смела пошевелиться.

С резким визгом тормозов колеса конной повозки долго скрежетали по снегу, прежде чем наконец остановиться. В последнюю секунду я ухватился за угол повозки и едва избежал падения.

Изнутри вагона раздался резкий крик: «Кто?!»

Я попытался заговорить, дрожа от холода, но почувствовал, будто у меня замерзло горло. Полагаю, это было ожидаемо; был теплый октябрь, а на мне была только футболка с длинными рукавами и тонкие джинсы в такую морозную погоду. Было бы странно, если бы я не замерз насмерть.

Мое тело напряглось, и меня без всякого сопротивления затащили в вагон. Вагон был просторным и теплым, словно где-то в укромном месте зажгли обогреватель. Меня безжалостно бросили в вагон, и от огромной разницы температур у меня стиснулись зубы, я невольно издал тихий стон.

«Кто вы?» Как раз в тот момент, когда я представлял себя в совершенно жалком свете, сверху раздался властный голос: «Кто послал вас следовать за нами?»

Я всё ещё наслаждался теплом и отпускал самоироничные шутки, когда получил сильный удар ногой в живот: «Разве ты не слышал, как наш молодой господин задавал тебе вопрос?»

Я сжалась от боли, внутренние органы словно бурлили. В тот же миг я поняла, что тела Линь Цзялань и Цинь Ло принципиально разные. Хотя Цинь Ло был физически слаб, он привык к боли, в то время как Линь Цзялань с детства была избалована. Даже если у неё и была какая-то печаль, это была всего лишь тоска юной девушки.

Я не хотел получить второй удар, и, вероятно, из-за того, что я слишком долго был заморожен, мое сознание было немного затуманено, словно голова была набита комком пасты, который медленно расширялся от жара и в конце концов заполнит всю мою голову. Я с трудом поднял голову и смутно увидел знакомый силуэт, мелькающий перед глазами. Я резко тряс головой, и лицо наконец-то стало четким.

Этот мужчина был ростом с древко для метания дротиков, с высоким носом, широким лбом и красивым лицом с большими ушами. Однако его лицо отличалось нежной, безупречно белой кожей, а глубоко посаженные глаза, когда он смотрел на меня, сверкали холодным, золотистым светом.

Это лицо кажется таким знакомым! Я уверена, что где-то его уже видела, но у меня в голове всё затуманено. Я долго смотрела на него, но никак не могла вспомнить. Затем в его золотистых, как чай, глазах появился убийственный блеск, и меня пробрала дрожь. Я вспомнила, что они только что говорили о Фэн Инь и Чу Юнь, и вдруг всё встало на свои места.

На континенте Ишу есть только одно место, где живут люди с глазами цвета чайного золота. Легенда гласит, что чайное золото — это цвет демонов, и жители Ишу считают, что это потому, что они не доверяют богине. Но я, как Линь Юй, когда-то восхвалял эти глаза; они действительно были прекрасны, представляя собой смесь западной дикости и восточной красоты.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119