Kapitel 466

Concernant l'étrange disparition du corps, la mère de Hongyuan pensait ceci

: dans ce village, plus l'événement est bizarre, plus il a de chances d'avoir un impact. Prenez, par exemple, le tissu magique, le blé magique, le fruit magique. Depuis qu'ils sont entrés dans la famille, peu importe comment on les utilise ou les vend, il n'y en a jamais eu assez. N'est-ce pas assez bizarre

? Et pourtant, ils ont changé son propre destin

!

La troisième tante, Liang Yanqiu, perdit son mari avant de se marier, devenant ainsi une « veuve en attente de mariage ». Cela signifiait qu'elle ne pouvait épouser qu'un veuf. Désespérée, elle songea même à devenir nonne, mais obtint finalement un « mariage arrangé par Dieu ». N'est-ce pas étrange ? Non seulement cela changea le destin de la troisième tante, mais cela fit aussi disparaître la notion de « veuve en attente de mariage » des coutumes traditionnelles : tant qu'une femme est célibataire, elle est considérée comme une jeune femme et peut épouser n'importe quel membre de sa famille !

Ma nièce, Li Qiaoqiao, est devenue veuve sans avoir consommé son mariage. De ce fait, elle ne pouvait se remarier. Elle a sincèrement évoqué le souvenir d'un homme souffrant d'un handicap mental (du moins, c'est ce que croyait la mère de Hongyuan). Cela a touché le Ciel, et elle a obtenu un mariage «

divin

». Plutôt étrange, n'est-ce pas

? Pourtant, cela a bouleversé l'ancienne coutume qui interdisait aux veuves de se remarier

; rien que dans le village de Liangjiatun, quatre ou cinq veuves se sont retrouvées en secondes noces…

De par sa propre expérience et les événements qui se déroulaient autour d'elle, la mère de Hongyuan est arrivée à cette conclusion : plus la situation est mystérieuse, plus les chances d'un retournement de situation sont grandes !

Quel tournant marque la disparition du corps de Liang Longjiu ?

La mère de Hongyuan réfléchissait à cette question lorsque la terrible nouvelle du décès du fils de la vieille dame Yan parvint à ses oreilles. Une fois de plus, la question de «

prolonger sa vie

» fut soulevée.

La mère de Hongyuan ne put plus contenir son angoisse. Elle rentra chez elle, trouva sa fille Liang Xiaole et lui raconta tout.

« Lele, est-ce encore une tentative pour prendre ta place ? » demanda la mère de Hongyuan, inquiète.

En entendant cela, Liang Xiaole, se souvenant de la supposition de Xiaoyu Qilin, fut soudain alarmée

: il semblait que Xiaoyu Qilin avait raison

; en effet, un problème résolu n’en était qu’un autre

! L’autre partie n’était pas un adversaire ordinaire

; elle n’avait même pas laissé le temps à son adversaire de reprendre son souffle avant d’en créer un second. Si cela devait se produire…

Liang Xiaole n'osa plus réfléchir.

« Maman, peu importe qui ils recherchent, sauver des vies est la priorité absolue. Et si on allait voir ce qui se passe au village de la famille Yan ? Ce n'est pas loin », dit Liang Xiaole à la mère de Hongyuan.

L'incident ayant déjà eu lieu, nous ne pouvons pour l'instant que les laisser faire et gérer chaque problème au fur et à mesure. Le plus urgent est de faire sortir la personne de ses gonds.

La mère de Hongyuan : « C'est parfait. Le village de la vieille Mme Yan a envoyé une calèche pour la récupérer. Laissons-le rentrer, la vieille Mme Yan montera dans notre calèche, et nous la ramènerons ensemble. »

Liang Xiaole : « Alors maman, je vais me changer. »

Après avoir terminé sa phrase, Liang Xiaole retourna en courant dans sa chambre avec un bruit de ferraille. Elle se téléporta dans sa dimension spatiale, invoqua la petite licorne de jade, confirma d'abord sa supposition, puis lui expliqua brièvement la situation, lui demandant de l'accompagner dans cette dimension afin qu'elle puisse l'aider à un moment crucial. Ensuite, elle prit quelques larmes fantomatiques dans un pot en céramique sur l'étagère et les glissa dans sa poche intérieure. Puis elle quitta la dimension, revêtit une robe bleu roi et suivit la mère de Hongyuan jusqu'à la maison de retraite.

Grand-mère Yan fut profondément émue de voir le vice-président et le «

petit prodige

» l'escorter personnellement jusqu'à chez elle. Elle ne pleura ni ne se plaignit durant tout le trajet, ce qui épargna bien des soucis à la mère de Hongyuan et à Liang Xiaole.

Yanjiazhuang n'est qu'à six ou sept li du village de Liangjiatun, et la calèche est rapide, il n'a donc fallu aucun temps pour y arriver.

En raison du dicton « emprunter la longévité », les gens de tout le village sont sortis pour assister à l'événement, et adultes et enfants se sont massés le long de la rue.

En observant la scène à travers l'entrebâillement de la capote, Liang Xiaole ne put s'empêcher de penser : « Il semblerait que les gens soient encore très sensibles à l'idée de "prolonger leur vie" ! Sinon, ils ne seraient pas sortis en si grand nombre ! »

Une « bannière d'appel d'âme » (Note 1) avait déjà été accrochée devant la porte de Yan Qingxi. À sa vue, la vieille dame Yan ne put plus retenir son chagrin et s'écria : « Mon fils ! Mon fils ! »

Après l'arrêt de la calèche, une vieille femme s'approcha pour aider Madame Yan. Une fois descendue, Madame Yan n'oublia pas de présenter la mère de Hongyuan et Liang Xiaole aux personnes venues la chercher.

Tout le monde était ravi d'apprendre que le directeur adjoint de la maison de retraite et sa fille, Petite Prodige, avaient personnellement raccompagné Grand-mère Yan chez elle. Ils manifestèrent un grand enthousiasme, insistant pour que la mère de Hongyuan et Liang Xiaole se reposent chez un voisin, prétextant qu'une salle de recueillement y avait déjà été installée et qu'il y avait tellement de monde, tant pour les personnes présentes que pour les organisateurs, qu'il n'y avait pas de place pour s'asseoir.

Liang Xiaole a dit : « Inutile, allons d'abord voir le défunt. »

Les paroles de Liang Xiaole ont immédiatement suscité une discussion parmi les spectateurs.

Dans cette réalité alternative, la notion de «

condoléances au travail

» n'existe pas. En tant que supérieur de Mme Yan, il est normal qu'il présente ses condoléances, mais il ne peut pas se rendre physiquement auprès du défunt. Ce sont généralement les proches parents et amis qui se recueillent auprès du défunt.

Liang Xiaole pouvait voir aux réactions des gens que ses paroles avaient eu un impact. Mais cela lui importait peu à présent. Car elle voyait l'âme du défunt errer encore dans un coin de la cour.

Liang Xiaole, soutenant le bras de la mère de Hongyuan, conduisit un homme d'âge moyen chargé des préparatifs des funérailles à travers la tente de deuil jusqu'à la pièce nord.

Le corps de Yan Qingxi fut placé dans la pièce principale de l'aile nord, entièrement recouvert d'un voile bleu orné des Huit Immortels. Ce voile était identique à celui de Liang Longjiu ; tous deux avaient probablement été achetés dans une boutique de vêtements funéraires.

Liang Xiaole savait que la mère de Hongyuan n'avait jamais manipulé de cadavre et qu'elle serait certainement effrayée. Elle lui demanda donc de s'asseoir et de l'attendre dans la pièce intérieure. Puis elle dit à la personne qui ouvrait le cortège

: «

Que les personnes accompagnant le cercueil sortent un instant. Je vais accomplir un rituel pour la défunte.

»

En entendant cela, le guide a immédiatement fait sortir toutes les personnes qui montaient la garde dans la pièce principale.

Liang Xiaole arriva près du cercueil et souleva un coin du voile. Elle vit que le visage du défunt était relativement paisible, avec une boule de coton imbibée de sang à l'arrière de sa tête. Elle sut que c'était la blessure mortelle.

En raison de l'expression « emprunter la durée de vie », Liang Xiaole l'a instinctivement associée à l'incident de Liang Longjiu.

Pourtant, à première vue, la terreur de Liang Longjiu et cette mort paisible semblaient totalement différentes. Sans l'expression «

emprunter la durée de vie

», Liang Xiaole aurait eu bien du mal à faire le lien entre les deux événements.

Le mieux est de le ranimer et de le laisser dire lui-même la vérité.

C’est dans cet esprit que Liang Xiaole retira tous les linceuls, exposant le défunt sur le lit funéraire.

Une table d'offrandes fut placée au pied du cercueil. Une bougie y fut allumée et quatre bâtonnets d'encens furent placés dans le brûle-encens (selon un dicton populaire, « trois pour les dieux et quatre pour les fantômes », signifiant que l'âme d'une personne après sa mort est un fantôme, d'où la présence de quatre bâtonnets d'encens allumés). Des bougies et de l'encens de rechange étaient disposés sur la table d'offrandes, prêts à l'emploi.

Liang Xiaole prit un fagot d'encens de rechange, l'alluma sur la bougie, puis retira les quatre bâtonnets allumés du brûle-encens, y inséra le fagot entier en récitant des incantations. Ensuite, elle alluma un talisman sur la bougie et l'appliqua sur le front du défunt.

Une ombre grise flotta dans la pièce et disparut lentement dans le cadavre sur la feuille d'or...

………………

(Note 1

: Communément appelé «

door guduo

», il s’agit d’une bannière funéraire. Autrefois, elle était confectionnée en papier «

maotai

», coupé en deux, chaque moitié servant de bannière. Une bannière était réalisée pour chaque année de l’âge du défunt, plus une pour le «

ciel

» et une pour la «

terre

». Ces trois bannières étaient découpées en trois sections dans un demi-cercle de papier. Les deux premières sections étaient disposées sur deux rangées, l’une d’environ cinq centimètres de large et l’autre de deux centimètres et demi, leur longueur étant égale à la largeur du papier. Elles étaient ornées de marques en forme de pièces de monnaie. La troisième section était rectangulaire, avec un trou carré découpé au centre, en bas. Elle était nouée avec une corde en chanvre et suspendue à une longue perche, les hommes à gauche et les femmes à droite, près de la porte. Son but était à la fois d’appeler l’âme et d’annoncer le décès, afin que tous soient informés.)

Chapitre 384 Sauver Yan Qingxi (deuxième partie)

Liang Xiaole était aux anges : la collecte des âmes a été un succès !

C'était la première fois qu'elle recueillait l'âme d'un défunt dont l'âme avait déjà quitté le corps. Auparavant, cette tâche incombait toujours à Petite Qilin de Jade, et elle n'avait jamais vu cela se faire (et même si elle l'avait vu, elle n'aurait pas pu l'apprendre

; humains et dieux utilisent des méthodes différentes). Elle avait perfectionné son art à la dernière minute, mémorisant les incantations du *Livre des Trois Purs* et les exécutant à la lettre. Contre toute attente, elle réussit du premier coup.

Tandis que Liang Xiaole observait le teint de Yan Qingxi passer du brun jaunâtre au blanc, puis devenir lentement couleur blé, elle déposa une larme fantôme dans la bouche de Yan Qingxi.

Tant que les signes vitaux sont présents, les larmes du fantôme peuvent exercer un formidable effet thérapeutique sur les lésions osseuses et musculaires. Liang Xiaole en était absolument certain. Et cela ne prendrait que le temps de fumer une pipe ou deux.

Que faire en attendant ? On ne peut pas rester là à le regarder, si ?! Si on part, on a peur que Yan Qingxi se redresse brusquement et fasse sursauter tout le monde.

Tandis que Liang Xiaole réfléchissait, elle se souvint soudain de l'attitude mystérieuse du chaman près de la meule de foin, lorsqu'elle l'avait observé accomplir un rituel au village de Lujiatun

: «

Oui, les phénomènes surnaturels sont par nature mystérieux et inexplicables. Pour que les gens les acceptent et y croient de leur plein gré, organiser un rituel auquel tout le monde peut participer est une bonne solution

!

»

Liang Xiaole comprit soudain les rituels chamaniques populaires

: la mise en scène et la participation des spectateurs. Elle éprouva un léger regret pour son mépris antérieur.

Liang Xiaole demanda alors à l'intendant : « Le défunt avait-il des frères ou des oncles ? »

La personne responsable a répondu : « Oui, je suis son oncle ou son cousin. »

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338