Kapitel 552

« Visage poignardé » resta figé sur place comme sous l'emprise d'un sort. Ses yeux étaient grands ouverts, sa bouche béante, et ses bras levés devant sa poitrine, la lame à un grain de riz de sa joue.

Liang Xiaole s'approcha et lui prit la lame acérée des mains. De retour chez elle, elle murmura quelque chose au magistrat Wu.

Le magistrat Wu ordonna aussitôt au superviseur Zhang

: «

Vous, les coursiers et les artisans, emmenez-le jusqu’à la plateforme du puits sur le chantier et demandez-lui du bois. Promettez-lui dix taels d’argent une fois le travail terminé. Donnez également dix taels d’argent à ce mendiant en guise de remerciement.

»

À peine le magistrat Wu eut-il fini de parler que l'homme au visage anguleux laissa retomber son bras et s'affaissa. Lorsque le surveillant Zhang l'emmena de force au puits pour qu'il lui demande du bois, on lui promit dix taels d'argent. Ayant lui aussi entendu parler du mendiant qui avait trouvé l'argent, avant même que les gendarmes n'aient pu lever leurs fouets, il désigna le puits voisin et dit

: «

Il y a du bois dans ce puits. Allez-y, puisez-en. Prévenez-moi quand vous en aurez assez.

»

À la surprise générale, à peine le mot «

avare

» avait-il été prononcé que de la vapeur blanche s'éleva du puits, l'eau jaillit et des poutres et des pannes remontèrent à la surface les unes après les autres. Les porteurs et les artisans les transportèrent et les soulevèrent. En un rien de temps, ils en avaient remonté une montagne.

L'un des artisans était tellement épuisé qu'il ne put plus continuer et dit au superviseur Zhang : « Ça suffit. Si nous pêchons encore, nous ne pourrons plus l'utiliser. »

À peine avait-il prononcé ces mots que le morceau de bois qui avait flotté à la surface du puits disparut instantanément.

Fou de rage, le superviseur Zhang a giflé deux fois l'artisan bavard.

……………………

Grâce à ses pouvoirs surnaturels, Liang Xiaole fit apparaître de l'argent et du bois d'ailleurs, et par la bouche du « mendiant » et du « visage bandé », il les fit apparaître au grand jour. Cela créa une atmosphère mystérieuse et servit également le magistrat Wu.

Liang Xiaole a agi ainsi pour démontrer ses compétences extraordinaires au magistrat Wu, l'intimider et changer sa perception d'elle en tant que « jeune femme », afin de pouvoir mieux l'utiliser à l'avenir.

En contemplant l'argent étincelant et le bois massif aux allures de colline, le magistrat Wu supposa que Liang Xiaole possédait des pouvoirs extraordinaires qu'il avait fait apparaître de nulle part. Il était absolument convaincu des capacités surnaturelles de Liang Xiaole. L'image de Liang Xiaole prenait de l'ampleur dans son esprit.

Bien que ravie, la magistrate Wu demanda d'un air perplexe : « Ma chère sœur, je ne comprends pas. Avec de telles capacités, pourquoi parcourez-vous encore plus de trois cents kilomètres pour ouvrir une boutique, travaillant si dur pour gagner de maigres profits ? »

Liang Xiaole rit et dit : « Ce n'est qu'une illusion, un tour de magie. Tout était prêt. J'ai emprunté l'argent et le bois pour vous aider à construire le Temple de l'Empereur de Jade. Je souhaite aussi accomplir de bonnes actions et accumuler du bon karma. De plus, je veux vous aider à réaliser ce projet et à exaucer votre vœu d'avoir deux fils et deux filles au plus vite. »

Le magistrat Wu était profondément ému. Il dit avec une grande émotion

: «

Ma chère sœur, c’est un immense bonheur pour moi de vous avoir rencontrée. Je regrette que nous ne nous soyons pas rencontrés plus tôt

! Si je peux faire quoi que ce soit pour vous aider, n’hésitez pas à me le dire, et je ferai de mon mieux pour vous assister.

»

Liang Xiaole : « Frère, tu as raison. “Qui ne prend pas soin de lui-même sera puni par le ciel et la terre.” Je ne suis qu'une personne ordinaire, comment pourrais-je échapper à cette vérité fondamentale ?! Je te demande simplement d'utiliser ton influence pour m'implanter dans le comté de Mihu et faire progresser ma carrière. »

Le magistrat Wu : « Alors dites-moi rapidement, quel genre d'entreprise souhaitez-vous développer ? Je ferai tout mon possible pour vous aider. »

Liang Xiaole

: «

Mon activité consiste à développer les terres agricoles, à augmenter les rendements et à améliorer le quotidien des populations. Comme je l’ai dit, chacun pour soi. Je ne peux pas m’installer sur les terres d’autrui pour augmenter les rendements sans raison, n’est-ce pas

? Ma méthode consiste à louer des terres et à rémunérer les propriétaires en augmentant les loyers, tout en percevant la part supplémentaire.

»

Magistrat Wu : « Alors comment puis-je vous aider ? »

Liang Xiaole : « Je ne connais pas bien cet endroit et mes déplacements sont limités. Je vous serais reconnaissante, ainsi qu'aux coursiers du yamen, de faire passer le mot. Si quelqu'un souhaite louer des terres, merci de me le faire savoir, et je demanderai à mon frère de signer les contrats de location. Le loyer est de 300 catties de grain par mu, et vous pouvez choisir n'importe quel type de grain, qu'il soit grossier, fin ou mélangé. »

«

Trois cents catties de grain par mu

?

» s’exclama le magistrat Wu, surpris. «

Ici, la terre ne produit généralement que trois ou quatre cents catties par an. Vous louez trois cents catties de grain

? Que vous restera-t-il pour vivre

?

»

Liang Xiaole : « Une fois la terre en ma possession, le rendement par mu ne sera pas de trois ou quatre cents jin. Il sera très probablement de deux mille. »

Magistrat Wu : « Oh, alors le rendement légendaire de 2 000 catties de grain par mu est vrai ?! »

Liang Xiaole sourit et dit : « La plupart des légendes sont sans fondement. Mais certaines ont un fondement réel. »

Le magistrat Wu : « Il est facile d'en tirer profit ! Je dirai aux messagers de rentrer chez eux et de faire passer le mot, et les gens se précipiteront pour louer leurs terres. À ce moment-là, j'ai bien peur que vous ne puissiez plus tout cultiver. »

Liang Xiaole : « Non, cela n'arrivera pas. Si j'ai plus de terres, j'embaucherai des ouvriers agricoles pour les gérer. C'est ainsi que sont gérées toutes les terres de Liangjiatun, qui s'étendent sur plus de deux cents li. »

Le magistrat Wu a déclaré : « Si tel est le cas, j'en parlerai aux propriétaires et aux familles aisées lors de certaines réunions. Avec des loyers aussi élevés, ils seront certainement disposés à vous louer un logement. »

Liang Xiaole pensa : « C’est exactement l’effet que je recherchais. Il semblerait que ce magistrat Wu soit finalement quelqu’un de pragmatique ; m’accrocher à lui était la bonne chose à faire. »

Lorsque le magistrat Wu expliqua aux agents fonciers du comté la situation de Liang Xiaole concernant la location des terres, tous y virent une aubaine. Ils s'empressèrent de persuader leurs familles et même leurs voisins de louer leurs terres à Liang Xiaole. Après avoir entendu parler de Liang Xiaole par le magistrat Wu, certains propriétaires terriens et familles aisées lui louèrent également une partie de leurs terres. Ils dirent qu'ils feraient d'abord un essai d'un an et que, si le loyer s'élevait à 300 jin de grain par mu, ils envisageraient de louer toutes leurs terres à Liang Xiaole.

Les opérations de location de terres de Liang Xiaole dans le comté de Mihu ont été à la fois rapides et fructueuses.

……………………

Pendant un mois entier, Liang Xiaole et Xinluo furent extrêmement occupés à mesurer des terrains et à signer des contrats de location. Ils se rendaient rarement au bureau du gouvernement du comté. En revanche, lorsque le magistrat Wu rencontrait des difficultés ou des obstacles insurmontables, il se rendait souvent en palanquin à Liuxinzhuang pour «

consulter

» Liang Xiaole.

Un jour, le magistrat Wu arriva chez Liang Xiaole en palanquin, l'air soucieux. Il dit : « Ma chère sœur, je suis confronté à une affaire délicate. Bien qu'il ne s'agisse pas d'une question de vie ou de mort, elle n'en demeure pas moins importante pour punir le mal, promouvoir le bien et faire respecter la justice. Je vous prie d'user de votre pouvoir divin pour m'aider à rendre un jugement, afin qu'aucun innocent ne soit condamné à tort. »

Liang Xiaole était secrètement ravi de constater que le magistrat Wu avait acquis une telle sagesse en si peu de temps. Il demanda joyeusement : « Frère, quelle affaire vous préoccupe ? »

Le magistrat Wu raconta ensuite toute l'histoire à Liang Xiaole.

Il s'avéra que la veille au matin, après que le tambour du tribunal eut retenti, le magistrat Wu se rendit dans la salle principale pour travailler. Peu après, un vieil homme aux cheveux blancs et à la longue barbe entra dans la salle, haletant, et s'agenouilla lentement, criant à plusieurs reprises : « Votre Honneur, j'ai été lésé ! »

Lorsque le magistrat Wu leva les yeux, il vit que le vieil homme agenouillé avait plus de soixante ans, un regard bienveillant et des traits élégants, et qu'il était vêtu avec soin. Il demanda

: «

Vieil homme, qui poursuivez-vous en justice

? Veuillez vous relever et me le dire lentement.

»

Le vieil homme s'inclina, se leva et dit :

« Je m'appelle Shen Mingli, et je suis le gérant du magasin de sel de Shili Pu. »

« Le huitième jour du troisième mois de cette année, mon beau-frère cadet, Pi Sangui, originaire de Pijiatun, souhaitait se rendre à Jingdezhen pour vendre des bols en porcelaine. Sans le sou, il me demanda de lui prêter trois cents taels d'argent, promettant de les rembourser en trois mois. Considérant qu'il était un parent éloigné, j'acceptai de l'aider. Le lendemain matin, je demandai à Hu Xiaoer, un apprenti de ma boutique, de lui remettre les trois cents taels d'argent sans exiger de reçu. »

« Nous sommes presque à la fin du mois d'août et Pi Sangui n'a toujours pas remboursé sa dette. Bien que près de deux mois se soient écoulés depuis la date d'échéance, par égard pour nos liens familiaux, je n'ai pas souhaité aller frapper à sa porte pour le presser de payer. »

« Il y a quelques jours, nous nous sommes croisés dans la rue et avons parlé du prêt. Pi Sangui m'a dit qu'il l'avait remboursé depuis plusieurs mois et qu'il était venu le rembourser avec une amie que je connais également, Mei Chengxin. En entendant cela, j'étais comme sidéré. J'étais sous le choc. Que le prêt soit remboursé ou non m'importe peu. Ce qui m'empêche, c'est de subir à nouveau l'extorsion. Je porte donc plainte et demande au juge d'instruction de rendre un jugement équitable. »

Après avoir dit cela, il sortit le document de sa manche et le présenta.

Le magistrat Wu a examiné attentivement la plainte et, constatant que le gérant Shen n'était pas un menteur, a immédiatement délivré une citation à comparaître, convoquant Pi Sangui et Mei Chengxin au tribunal.

Les agents amenèrent Pi et Mei au tribunal et leur ordonnèrent de s'agenouiller de part et d'autre. Après qu'ils eurent décliné leur identité, le magistrat Wu s'enquit du prêt d'argent consenti par Pi Sangui.

Pi Sangui a déclaré : « Début mars de cette année, je suis allée à Jingdezhen pour vendre des bols en porcelaine. N'ayant pas d'argent, j'ai emprunté trois cents taels d'argent à mon beau-frère, M. Shen, en acceptant de les utiliser pendant trois mois. Comme nous étions des parents éloignés, je n'ai pas fait de reçu. Une fois la somme nécessaire réunie, le 15 juillet, j'ai rencontré M. Shen et mon amie Mei Chengxin, et j'ai remboursé les trois cents taels à M. Shen sans qu'il en manque un seul. »

Le magistrat Wu s'est ensuite renseigné sur Mei Chengxin.

Mei Chengxin a déclaré : « Le 15 juillet, je suis effectivement allée avec Pi Sangui, portant 300 taels d'argent, et je les ai remis au gérant Shen de la boutique de sel de Shili Pu. » (À suivre)

Chapitre 453 du texte principal

: Le comté de Mihu cherche à se développer

Lorsque le magistrat Wu constata que le prévenu et le témoin avaient fourni des versions cohérentes et irréfutables, il les crut véridiques. Il s'écria alors à l'adresse du directeur Shen

: «

Directeur Shen, vous êtes si âgé

! Pourquoi ne tenez-vous pas compte de nos liens familiaux et ne portez-vous pas cette affaire devant les tribunaux

? Ils n'arrêtent pas de dire qu'ils vous rembourseront, est-ce vraiment vrai

?

»

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338