Kapitel 629

Это было еще не все. На городской стене из арбалетов Тяньяо по месту нахождения солдат-призраков стреляли более мелкими, тоже раскаленными камнями.

Судя по красному свету, который оставлял кремень в воздухе, было ясно, насколько он раскалён. Демоны оказались совершенно неспособны атаковать его, и вновь сформированные ряды снова погрузились в хаос…

"Огненные стрелы..." На городской стене молодой господин Су отдавал приказы один за другим, не выражая никаких эмоций.

Небо было заполнено ракетами, их красный свет окрасил половину неба в багровый цвет, как и лицо демона Цанву под пламенем.

Увидев испуганных демонов и почувствовав аромат жареных змей, молодой господин Су вздохнул с облегчением. Впервые этот запах показался ему невероятно приятным; это был запах победы…

Солдаты клана Призраков были в полном беспорядке, и ядовитые змеи, которых Ниман так тщательно прятал, оказались на виду. Однако огонь и сера могли лишь напугать змей, но не убить их. Этого было недостаточно для Тяньяо и Тяньмо. Они хотели не создавать хаос для врага, а воспользоваться случаем, чтобы уничтожить его...

Однако уничтожить их оказалось не так-то просто, поскольку клан Призраков был к этому не совсем не готов. Когда клан Призраков узнал о прибытии молодого господина Су и его отряда в Тяньмо, они поняли, что ядовитых змей не спрятать. Однако они не ожидали столь быстрой реакции молодого господина Су, что свидетельствует о том, что он тщательно продумал действия против клана Призраков и Нимана.

Под командованием Гуй Цанву хаос, вызванный кремнем и серой, удалось локализовать лишь в небольшой части зала. Хотя темнота способствовала огненной атаке, она также благоприятствовала контратаке клана призраков. Злые духи, парящие в воздухе, осторожно уворачивались от искр и один за другим летели на солдат Тяньяо и Тяньмо…

Конечно, некоторым злым духам не удалось избежать гибели в огне, но их численность была невелика, и это не повлияло на контратаку демонической расы.

На городской стене, при свете костра, Гуй Цанву и Гунцзы Су смотрели друг на друга издалека, их взаимное восхищение было совершенно очевидным. Если бы они не были по разные стороны баррикад, все бы заподозрили, что они друзья, а не враги.

Злые духи клана Призраков поднялись в воздух, и люди, приведенные молодым господином Су, также спустились с городской стены. Их целью были злые духи, парящие в воздухе.

"Атака..." Молодой господин Су издалека увидел, что суматоха между призраками и ядовитыми змеями вот-вот утихнет, и, поскольку у него осталось мало кремней и огненных стрел, без колебаний отдал приказ атаковать.

На поле боя солдаты — наше главное преимущество...

"Заряжать!"

"Убейте их всех..."

«Чтобы отомстить за павших братьев…»

Оглушительный рёв разнёсся по армии. Солдаты Тяньяо и Тяньмо сотрудничали не в первый раз, но впервые они были настолько сплочённы и полны боевого духа. Они сражались вместе за одно и то же убеждение.

Воодушевленные, непоколебимым мужеством и решимостью сражаться до смерти, а не бежать, солдаты Тяньяо и Тяньмо впервые с начала битвы против клана Призраков проявили непоколебимую веру в победу.

Наблюдая за тем, как храбрые солдаты Тяньао и Тяньмо идут вперед, Гуй Цанву издалека показал Гунцзы Су большой палец вверх.

Слово «восхищение» было произнесено про себя. За столь короткое время поднять настроение подавленным солдатам из Тяньяо и Тяньмо было непростой задачей.

Оказалось, что предыдущий пожар и беспорядки не были направлены на то, чтобы причинить большие потери среди клана Призраков. Он лишь хотел, чтобы солдаты Тяньяо и Тяньмо увидели плачевное состояние клана Призраков и их отчаянные усилия, чтобы те поняли, что солдаты из Чжунчжоу ничем особенным не отличаются. Помимо использования некоторых нечестных методов, они не могли сравниться с хорошо подготовленными солдатами Тяньяо и Тяньмо.

Воодушевленные этим, солдаты Тяньяо и Тяньмо, естественно, были полны уверенности. Более того, теперь они понимали, что у врага на самом деле не так уж много ядов; он полагался лишь на змеиный яд. Теперь, когда они заметили змей, они могли избегать их и ловить...

Когда солдаты Тяньяо и Тяньмо бросились в атаку на лагерь клана Призраков, двенадцать личных охранников Мо Цзыяня, за исключением самого Мо Цзыяня из Цунвэня, возглавили отряды, чтобы обойти клан Призраков с двух сторон. Одновременно они зажгли факелы, пламя которых осветило небо, окрасив его в багровый цвет, так что на поле боя невозможно было отличить день от ночи…

Армия на передовой разделилась на две группы: одна атаковала солдат-призраков, а другая — ядовитых змей. Солдаты, атаковавшие змей, были одеты в толстую хлопчатобумажную одежду поверх униформы, а их тела были покрыты реальгаром.

Нас обдало резким запахом, но на людей он почти не подействовал. Однако с ядовитыми змеями все было иначе. Куда бы ни направлялись специальные отряды змей Тяньяо и Тяньмо, змеи всегда уворачивались.

Увидев эту ситуацию, Гуй Цанву понял, что Тяньяо и Тяньмо приняли меры предосторожности и безжалостно ловили змей, узнав о нападении ядовитых змей на него. Он махнул рукой, подавая знак почтенцу среднего уровня из клана Призраков подойти и помочь Ниману.

Гуй Цанву сделал это намеренно, потому что увидел, что в команду по отлову змей Тяньяо Тяньмо Гунцзы Су отправил высококвалифицированного эксперта для наблюдения за операцией. Ниман была занята отловом и успокоением ядовитых змей и не заметила этого. Когда она увидела, что эксперт из клана призраков идет ей на помощь, она была очень благодарна Гуй Цанву.

Следует отметить, что, хотя оба они служили Королю Призраков, каждый из них имел свои заслуги и достижения в своей работе. Если бы Призрак Цанву ей не помог, она бы ничего не сказала...

Эксперты из клана Призраков, помогавшие Ни Ману, быстро оказались втянуты в схватку с подчиненными Гунцзы Су. Ни Ман мог лишь беспомощно наблюдать, как специалисты по ловле змей, выбранные Тянь Яо и Тянь Мо, убивали каждую змею одним копьем, словно ловили рыбу.

Десятки тысяч людей работали сообща, и в одно мгновение на земле оказались тысячи туш змей. Ловцы змей впереди продолжали двигаться вперед, в то время как логистические группы позади собирали туши змей одну за другой, снимали с них шкуру и извлекали желчные пузыри.

Ниман хотела попросить Гуй Цанву прислать больше людей на помощь, но, подняв глаза, обнаружила, что Гуй Цанву и его войска окружены. Тяньяо и Тяньмо на этот раз действительно приложили все усилия, отправив в общей сложности 500 000 солдат из обеих стран, чтобы нанести Клан Призраков сокрушительный удар.

Лучшими щитами были острые копья. Солдаты Тяньяо и Тяньмо использовали серебряные щиты, чтобы расчистить путь, продвигаясь шаг за шагом и отделяясь от армии призраков. Триста тысяч солдат окружили сто тысяч солдат-призраков и Гуй Цанву. Остальные сто тысяч солдат-призраков, не попавшие в окружение, были связаны сто тысячами солдат под командованием одиннадцати личных гвардейцев Мо Цзияня и не могли помочь Гуй Цанву и остальным прорвать окружение.

Затем перед нами предстал мир воинов. Молодой господин Су стоял на городской стене, наблюдая, как генералы Тяньяо и Тяньмо руководят своими солдатами, приказывая им атаковать, окружить, перехватить или освободить...

Напряжение внезапно спало; победа в этой битве была предрешена, вопрос заключался лишь в том, как её добиться.

Клан Призраков известен всему миру своим преимуществом в сражениях в темноте, поэтому никто никогда не станет сражаться с ними в темноте. Но молодой господин Су считает, что люди всегда терпят неудачу в своей сильнейшей стороне, как и члены клана Призраков...

В течение дня члены клана Призраков проявляют крайнюю бдительность. Они очень внимательны ко всему, что их окружает, потому что дневное время не является для них благоприятным для нападения, и застать их врасплох очень сложно.

Но ночь была другой. В темноте солдаты клана Призраков были словно рыбы в воде. Однако они забыли, что темнота — их лучшая маскировка, но и самая роковая слабость. Они считали себя королями во тьме и совсем не воспринимали Тяньяо и Тяньмо всерьез.

Но демоны не подозревали, что, хотя они и привыкли к тьме, они не были привыкли к свету, который в ней содержался. Пылающий огонь был их ахиллесовой пятой; сверкающие серебряные щиты, отражавшиеся в свете огня, были настолько яркими, что они не могли открыть глаза…

"убийство……"

На городской стене Мо Зе высоко поднял меч, отдавая приказ о резне.

"убийство……"

Оглушительный грохот напугал птиц и зверей за тысячи миль, но на поле боя это никого не волновало. С серебряными медалями в качестве щитов и длинными копьями в качестве оружия началось прямое столкновение на поле боя.

В этом контексте необходимо упомянуть солдат клана Призраков. Как и следовало ожидать от солдат, много лет и с большим трудом тренированных кланом Призраков, даже в таких неблагоприятных условиях солдаты Тяньяо и Тяньмо, сражаясь втроём против одного, с трудом смогли одолеть солдат клана Призраков.

Наблюдая за этой сценой издалека, командиры Тяньяо, Мозе и Моцзы, были глубоко обеспокоены. Их войска находились в таком плачевном состоянии, что им едва удалось одержать небольшую победу над противником, сражавшимся втроём против одного…

Глава 628: Битва зашла в тупик, когда вы прибудете?

В этот момент молодого господина Су не интересовало мнение Тяньяо и Тяньмо. По его мнению, было вполне естественно, что солдаты, прошедшие подготовку в Чжунчжоу, были сильнее тех, кого обучали Тяньмо и Тяньяо, особенно 200-тысячные воины клана Призраков, которые занимались только тренировками.

Мысли молодого господина Су были заняты не полем боя, а небом…

То ли это было психологическое ощущение, то ли он впервые командовал войсками такого масштаба, то ли смутное предчувствие приближающейся опасности. Глядя на небо, окрашенное в красный цвет от огня, и на темные тучи, Гунцзы Су действительно не понимал, что с ним не так.

Его взгляд снова скользнул по полю боя. Хотя победа и не была односторонней, ситуация ясно дала понять Гунцзы Су, что нынешнее положение дел очень благоприятно для них, и ему не стоило беспокоиться.

«Молодой господин? Что случилось?» Мози, похоже, заметил, что с молодым господином Су что-то не так, и быстро спросил.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338