Kapitel 636

Пока Сюэ Тяньао ехал верхом, его тревога усиливалась; он не знал, успеет ли он вовремя...

Глава 632. Инопланетные гости, перемирие!

Рано следующим утром Гуй Цанву был вынужден собрать свои войска. Военная форма скрывала его мрачное настроение и придавала ему героический вид, но в его глазах не было ни капли воодушевления.

Нельзя винить Они Сого за его выражение лица; всё произошло так внезапно.

Рано утром в лагерь внезапно прибыл Король Призраков и обвинил Призрака Цанву в своей недавней неэффективности, заявив, что за несколько дней не было никакого прогресса и что Король Призраков хочет лично руководить битвой.

Прибытие Короля Призраков не удивило Гуй Цанву. Для Короля Призраков не было ничего важнее, чем приветствовать возвращение Императора Призраков. До пятнадцатого дня оставалось всего три дня. За эти три дня им нужно было собрать 600 000 душ. Если он не войдет во дворец вовремя, как Король Призраков сможет спокойно сидеть в клане Призраков?

Но едва прибыл Король Призраков, как появились люди из клана Призраков, тайно посланные Ни Маном, и привели с собой двух неожиданных для него людей — матриарха семьи Тяньмо Мо и принца Тяньяо, которому было меньше ста дней от роду.

Эта ситуация заставила Гуй Цанву понять, что Король Призраков по-прежнему крайне ему не доверяет; в противном случае он не стал бы скрывать от него подобное.

Гуй Цанву беспомощно вздохнул. Если бы не Король Призраков, даже если бы старушка Мо и принц Тяньяо попали в руки клана Призраков, он бы не волновался. Он мог бы их защитить. Но сейчас?

Прибытие Короля Призраков сковало его во всем, что он делал, и как только в лагерь прибыли старуха Мо и принц Тяньяо, Король Призраков нетерпеливо приказал ему подготовить войска к войне...

Без малейшего колебания Гуй Цанву мобилизовал свои войска для битвы. Его рвение и координация были настолько безупречны, что даже Король Призраков не смог заметить, что что-то не так.

Король Призраков предложил отрубить одну руку старой госпоже Мо и принцу Тяньяо и отправить их в военные лагеря Тяньяо и Тяньмо соответственно, чтобы спровоцировать Тяньяо и Тяньмо на отправку войск.

Гуй Цанву кивнул, давая понять, что у него нет возражений, но, поскольку Король Призраков послал кого-то выполнить приказ, он небрежно заметил:

«А что, если Тяньяо считает, что полукалека не стоит спасать, а Тяньмо думает, что старик, потерявший руку, обречен на смерть, и что бессмысленно посылать войска спасать мертвеца?»

Казалось бы, непреднамеренное замечание услышали и Король Призраков, и Ни Ман. Ни Ман заколебался, раздумывая, стоит ли снова пытаться убедить Короля Призраков. Слова Гуй Цанву имели смысл; люди, которых они похитили на этот раз, были очень старыми и очень молодыми, поистине…

Ниман свирепо посмотрел на две группы людей, отправившихся выполнять задание, явно недовольный тем, что они похитили старика и западного человека. Им следовало похитить императора Тяньяо и родителей императора Тяньмо; это было бы гораздо полезнее.

Две группы, которым было поручено похитить императора, были крайне возмущены. Они рассматривали возможность похищения императора Тяньяо, но это было сложно…

После долгих раздумий я пришел к выводу, что этих двоих проще всего связать, и они к тому же весьма полезны...

Теперь, независимо от того, довольны ли Король Призраков и Ниман или нет, вопрос решен, и нет смысла говорить что-либо еще.

В тот самый момент, когда клан Призраков выполнял приказы и готовился вывихнуть руки принцу Тяньяо и старушке Мо, Король Призраков поднял руку и сказал: «Подождите».

«Цанву, я передаю этого человека тебе. Ты должен заставить Тяньяо и Тяньмо сегодня же прислать войска, иначе я убью вас всех троих». В конце концов, Король Призраков решил переложить ответственность на Призрака Цанву.

Он умел руководить своими подчиненными и соплеменниками, но ему не хватало умения вести войска в бой и разрабатывать стратегии для заманивания врага.

Порой Король Демонов проявляет немалую самосознательность и, по сути, оставляет все вопросы, связанные с войной, Призраку Сого...

«Да, Ваше Величество», — ответил Гуй Цанву и принял приказ, подав знак своим подчиненным унести потерявших сознание старуху Мо и принца Тяньяо.

«Ваше Величество?» — Ниман осторожно шагнул вперед, желая убедить Короля Призраков в том, что передавать человека Призраку Цанву слишком опасно.

Король Призраков махнул рукой и великодушно сказал: «Он бы не посмел. Иди и ты, помоги молодому господину одержать победу в этой битве».

Они должны как можно скорее вернуть эти миллионы душ, и они не знают, сколько дней кровавый туман будет поддерживать жизнь Сюэ Тяньао и Дунфан Нинсинь...

«Да». Ниман не осмелилась сказать больше и тут же отправилась мобилизовать оставшуюся армию змей. У неё не было возможности сообщить Королю Призраков, что Гуй Цанву не знал о похищении людей из клана Призраков в Тяньяо и Тяньмо. По совпадению, именно поэтому Король Призраков стал немного больше доверять Гуй Цанву.

На поле боя Гуй Цанву осторожно поместил все еще без сознания старуху Мо и принца Тяньяо в карету, запряженную тигром.

Это место, где они не будут страдать, но оно позволяет жителям Тяньяо и Тяньмо ясно видеть ситуацию. Таким образом, они могут избежать причинения вреда старой госпоже Мо и принцу Тяньяо, вынуждая при этом Тяньяо и Тяньмо отправлять войска.

В конце концов, желание Короля Призраков исполнилось, но у Призрака Цанву не осталось другого выбора.

Одна из них — бабушка Мо Яня, а другая — племянник Тянь Ао. Ни одному из них нельзя причинить вред. Если старушка Мо и принц Тянь Яо погибнут от рук клана Призраков, он никогда не сможет простить себя до конца жизни.

Крепко усевшись на своего боевого коня, Гуй Цанву закрыл глаза, чтобы отдохнуть, ожидая предстоящей битвы с Тянь Яо и Тянь Мо. Сегодняшней битвы избежать было невозможно...

«Клан Призраков сформировал ряды и бросает нам вызов на битву», — срочно доложил гонец из командного шатра Тяньмо.

«Никакой войны». Услышав доклад своего подчиненного, молодой господин Су продолжил читать разведывательный отчет у себя в руке, даже не поднимая головы.

«Молодой господин, клан Призраков похитил Старуху, и сейчас она находится на их боевой колеснице», — снова доложил посланник, в его тоне едва скрывалось беспокойство.

С треском бумага в его руке разлетелась в клочья. Молодой господин Су внезапно поднял голову, его обычное мягкое поведение исчезло, и он строго спросил: «Что вы только что сказали?»

Увидев убийственное выражение на лице молодого господина Су, посланник так испугался, что с глухим стуком опустился на колени: «Молодой господин, клан Мо похитил старуху Мо, которая также является бабушкой императора».

"Проклятый Призрак Цанву!" Молодой господин Су Тэн резко встал, поднимая со стола доспехи и произнося эти слова:

«Передайте приказ: готовьтесь к битве...»

«Да». Посланник даже не повернул голову и тут же побежал вниз. Как только он вышел из палатки, то столкнулся с Мо Цзе и Мо Цзы, которые тут же подбежали к нему.

«Приветствую вас, Ваше Величество…»

Мо Цзе проигнорировал гонца и, пройдя мимо него, направился к палатке Гунцзы Су. Гунцзы Су только что переоделся в доспехи и готовился выйти из города навстречу врагу.

«Молодой господин, старая госпожа в руках клана Призраков», — Мо Зе, не скрывая своего беспокойства, поспешно произнес это, как только вошел.

Тот факт, что старуха не приняла ни одного императорского указа, не означает, что Мо Цзе проявил к ней неуважение.

«Понял, я сейчас пойду на поле боя». Молодой господин Су торжественно кивнул. Он прекрасно знал, насколько важна госпожа Мо для Дунфан Нинсинь, и не собирался действовать опрометчиво.

Мо Зе вздохнул с облегчением. По пути, помимо беспокойства о безопасности старухи Мо, он также переживал, не откажется ли молодой господин Су принять вызов. К счастью…

«Принц Тяньяо также находится в руках клана Призраков, и Тяньяо обязательно отправит войска», — добавил Моцзы, наблюдая, как Гунцзы Су поднимает свой меч и готовится выйти в бой.

Молодой господин Су кивнул и сказал Мо Зе:

«Ваше Величество, чтобы не оказывать дополнительного давления на солдат Тяньмо, пожалуйста, оставайтесь в своей палатке. Если с вами что-нибудь случится, я не смогу объяснить это Мояну».

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338