Kapitel 1746

Поговорка "королевская семья безжалостна" не ошибочна.

Так что, если я не доживу до двадцати, пусть будет так. В любом случае, мои родители оба мертвы, а мой единственный брат — крайне хладнокровный человек, которому наплевать на мою жизнь и смерть. Смерть, возможно, станет облегчением.

С этими чувствами я избегал личной охраны и тайных агентов и шел один по улице. Наблюдая за тем, как жители Западного региона изо всех сил пытаются заработать на жизнь, мое настроение несколько улучшилось.

Хотя у меня нездоровое тело, я гораздо счастливее их.

Родившись в королевской семье, он жил в роскоши. Хотя его отец и братья были бессердечными, они не стали по-настоящему радоваться его смерти. Уже само по себе удивительно, что он дожил до двадцати лет. За прошедшие восемнадцать лет ему ни разу не приходилось бороться за выживание.

Как раз когда он во всем разобрался и собирался вернуться во дворец, он столкнулся с женщиной, всей в крови.

"Спасите меня!" Грудь женщины была вся в крови, ее красивое лицо было мертвенно бледным, а черные глаза сияли решительным светом.

Она хотела жить.

Я увидела это послание в глазах той женщины.

По странному стечению обстоятельств, я, никогда не желавший вмешиваться в чужие дела, почувствовал себя обязанным помочь этой женщине.

Возможно, в глубине души я таю в себе тоску: что кто-то придет мне на помощь, когда я больше всего в ней нуждаюсь.

Сюэ Тяньцзи всегда считал себя сильным человеком, но оказалось, что в глубине души он также испытывал чувство зависимости, хотя рядом не было никого, на кого он мог бы положиться.

Как раз в тот момент, когда я размышлял об этом, появились враги этой женщины.

Эти люди меня не видели, но я их видела, потому что они были такими высокомерными.

Группа опытных мужчин в серой одежде дерзко размахивала ножами и убивала людей на улицах Западных регионов средь бела дня.

В моих глазах вспыхнул гнев.

Это перебор.

Это уже перебор.

Это вопиющее пренебрежение ко мне, королю Западных регионов.

За восемь лет своего пребывания в Западных регионах Сюэ Тяньцзи не осмеливался сказать, что сделал Западные регионы такими же процветающими, как Цзяннань, но безопасность Западных регионов ничуть не уступала безопасности императорского города.

Жители Западных регионов известны своим свирепым нравом, и как мужчины, так и женщины искусно владеют боевыми искусствами, но в последние годы никто больше не осмеливается совершать насилие на улицах.

Дело было не в том, что жители Западных Регионов стали покорными, а в том, что их Король Западных Регионов был безжалостным человеком. Несмотря на светлую кожу, он использовал насилие для подавления насилия.

Сегодняшние события — это провокация против него, Сюэ Тяньцзи, короля Западных регионов. В данный момент, будь то по общественным или личным причинам, он полон решимости вмешаться.

Даже будучи худым и слабым, Сюэ Тяньцзи всё же был мужчиной, и для него не составило бы труда нести Нию. Но с такой девушкой на руках он точно не смог бы далеко убежать. К счастью, Сюэ Тяньцзи никогда не думал о том, чтобы вступать с кем-либо в прямую конфронтацию.

Сюэ Тяньцзи поднял голову и огляделся, пытаясь понять, где он находится. Увидев гостиницу «Тяньму» через дорогу, на его губах появилась улыбка.

Гостиница «Тяньму» — его частная собственность, и она названа «Тяньму», потому что за гостиницей находится природный горячий источник, из-под земли бьёт тёплая вода.

Этот природный горячий источник может быть распространён в других местах, но в западных регионах он определённо является редкостью. Когда Сюэ Тяньцзи впервые услышал о нём, он захотел построить виллу рядом с горячим источником.

Но, полагая, что строительство виллы в этом шумном городе привлечет внимание тех, кто захочет провести расследование, Сюэ Тяньцзи немного подумал, а затем превратил это место в гостиницу. За гостиницей, у горячего источника, он построил павильон.

Чердак выглядел обычным, но стоит войти внутрь, и вы обнаруживаете, что это потайной мир. Кроме Сюэ Тяньцзи, никому еще не удавалось войти туда и выйти живым.

Решив спасти жизнь, Сюэ Тяньцзи подхватил Нию и быстро направился к гостинице «Тяньму». Тем временем, преследующие Нию люди обнаружили его местонахождение, но видели только его спину, лица Сюэ Тяньцзи они не видели.

Сюэ Тяньцзи воспользовался специальным проходом, и как бы быстро ни двигался человек в сером одеянии, он всё равно отставал от Сюэ Тяньцзи на шаг. Как только Сюэ Тяньцзи нёс Нию к горячему источнику, он услышал, как кто-то преследует его.

Увидев эту ситуацию, Сюэ Тяньцзи понял, что у него нет времени спускаться на чердак. Вспомнив, что под горячим источником находится кнопка, управляющая механизмом чердака, Сюэ Тяньцзи, не раздумывая, спрыгнул вниз, неся Нию на руках.

Чтобы не вызвать подозрений у преследователей, Сюэ Тяньцзи сорвал с них обоих одежду.

Когда человек в сером ворвался внутрь, он увидел мужчину и женщину, обнаженных, играющих в воде...

"Кашель, кашель..."

Хотя человек в сером был могущественен, он знал принцип, что даже могущественный дракон не сможет подавить местную змею. Владеть павильоном с природным горячим источником в Западных регионах было явно непросто, и, судя по его внешности…

Она, должно быть, долго нежилась в воде, так что она точно не та, кого они ищут. К тому же, Ния, юная леди из Императорского Звездного Павильона, не стала бы купаться в воде с мужчиной.

Поэтому группа мужчин в серой одежде не стала действовать опрометчиво, а лишь слегка кашлянула, чтобы напомнить им об этом.

«Ах, сэр, кто-то здесь»... Раздался женский голос, в котором смешались робость и раздражение, голос был невероятно притягателен.

«Кто там?» — резко спросил мужчина, защищая женщину. Несмотря на то, что он стоял в воде голым, его внушительная осанка напугала группу людей в серой одежде.

импульс.

Да, мощная аура, или, скорее, убийственное намерение, пронизывала небольшой чердак.

Эта внушительная аура была отточена Сюэ Тяньцзи за многие годы сражений с чудовищами Западных регионов.

В западных регионах, этом жалком месте, не только люди свирепы, но и дикие животные гораздо свирепее, чем в других местах. В отличие от людей, дикие животные часто действуют исключительно по инстинкту, запугивая слабых и боясь сильных.

Если вы в одиночку встретите свирепого зверя, ни в коем случае не убегайте. Более того, вы должны встретиться с ним взглядом лицом к лицу. Если ваша аура сильнее, а намерение убить сильнее, эти звери не посмеют приблизиться к вам.

Аура, которую намеренно излучал Сюэ Тяньцзи, заставляла колебаться даже самых свирепых диких зверей, не говоря уже о людях.

Хотя эта группа мужчин в серых одеждах прибыла из Чжунчжоу, они были всего лишь мастерами боевых искусств. Столкнувшись с убийственной аурой Сюэ Тяньцзи, у них мелькнула мысль отступить, но, помня о своей миссии, им ничего не оставалось, как стиснуть зубы и шагнуть вперед.

«Простите нас, господин. Мы, братья, не хотели вас обидеть. Мы просто преследуем женщину в пурпуре. Она была беглой наложницей моего господина. Она сбежала с кем-то, и мы последовали за ней сюда».

Жалко, что эти люди в серых одеждах придумали такую вескую причину за столь короткое время.

«Какое совпадение? Вдруг ворвался мужчина в черных одеждах, несущий окровавленную женщину, а вы пришли арестовать наложницу, сбежавшую с кем-то», — усмехнулся Сюэ Тяньцзи, а женщина в воде, казалось, отпустила его и сладко захихикала.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338