Kapitel 1765

Поэтому в этом доме нет павильонов, башен, искусственных холмов, прудов или извилистых коридоров; он служит лишь одной цели: близости.

В каком бы доме вы ни жили, вы всегда находитесь очень близко к главной спальне и комнатам других жильцов. Вы можете пройти в комнату другого человека, открыв дверь и сделав два шага, а в соседнюю комнату — повернувшись.

Конечно, каждая комната очень хорошо звукоизолирована; как только вы закрываете дверь, она становится вашим личным пространством.

На строительство этого дома ушла тысяча лет, начиная со дня прибытия Сюэ Шао на Континент Хаоса. Можно сказать, что он был построен с неимоверными усилиями и изнурительной работой.

но……

Сюэ Шао сидел на подоконнике с книгой в руке, на его губах играла счастливая улыбка.

Это того стоило, всё стоило того.

Пока я думаю о своих отце и матери, живу напротив них, думаю о своих младших братьях и сестрах, о своем учителе и дяде Вуе, которые все живут здесь, то, как бы тяжело ни было, все это того стоит. Сколько бы страданий и усталости я ни терпел, все это того стоит.

Взгляд Сюэ Шао скользнул к окну, и в его сознании промелькнули образы Цзянь Сюня.

Белая одежда Цзыциня была покрыта пылью, а лицо его грязное, как у кошки. Но он, всегда любивший чистоту, ничуть не жаловался. Он подал ему по одному синим кирпичикам, чтобы тот мог вырезать на них слова.

«Брат, как ты думаешь, мы успеем достроить дом до того, как найдём своих родителей?»

Все пятеро братьев и сестер твердо верят, что смогут найти своих родителей.

«Конечно, можешь, идиот Цзыцинь, неужели ты не можешь включить мозги? Ты выглядишь так, я бы даже не осмелился сказать, что ты мой второй брат». Чтобы всем было легче понять, кто такой Цзыцинь, а кто Цзыци, Цзыци послушно носил черную одежду.

«Тц, ты думаешь, я не твой второй брат только потому, что ты об этом не сказала? Тогда мама ясно заявила, что я старший из четверняшек. Цинь, Ци, Шу, Хуа — по именам понятно, что я старший». Цзыцинь без всякой вежливости похлопала Цзыци по голове.

«Идиотка Цзыци, в следующий раз, когда твой учитель будет проверять твою домашнюю работу, я тебе точно не помогу», — сказала Цзыцинь с отвращением, вытирая пыльными руками лицо Цзыци.

Зачем выбирать черные вещи? Они грязные, и их не видно.

Он попал в беду; его белая одежда очень быстро пачкалась.

Цзыцинь посмотрела на Сюэ Шао с негодованием.

Почему их старший брат должен диктовать, какую одежду им следует носить?

«Глупый Цзыцинь, не трогай меня, ты грязный. Если хозяин узнает, что я испачкал одежду, он меня накажет». Цзыци с отвращением оттолкнул Цзыцинь.

В этом отношении он и Цзыцинь — полные противоположности.

Цзыцинь — помешанная на чистоте; она обожает чистоту и не терпит даже малейшей грязи. Он же, наоборот, полная противоположность. Он вырос, валяясь в грязи, и не боится испачкаться.

Вот почему его старший брат заставил его носить чёрное, а Цзыциня — белое; в конце концов, чёрное всё равно не видно, грязное оно или нет.

"Грязная? Ты знаешь, что она грязная? Сколько дней прошло с тех пор, как ты стирала эту рубашку? Скажи мне..." Цзыцинь отложила кирпич, который держала в руках, и сосредоточилась на том, чтобы отчитать младшего брата.

«Не лезь не в своё дело! Отпусти, идиот Цзыцинь. Старший брат — как отец, но ты мне не старший брат. Убирайся с дороги, убирайся с дороги!» Цзыци оттолкнул Цзыциня в сторону, оставив чёрный отпечаток ладони на белой одежде Цзыциня.

«Сюэ Цзыци, я ещё не закончил с тобой! Ты испортил мне одежду!» Цзыцинь был в ярости. Хотя его одежда и была грязной, действия Цзыци были уже слишком. Он схватил кусок дерева сбоку и бросил его в него.

Цзыци подпрыгнула и быстро убежала.

«Сюэ Цзыцинь, не заходи слишком далеко. Твоя одежда и так была грязной, это не я её испачкал. Не шути. Не думай, что я не смогу тебя победить, мне просто лень с тобой драться».

"Правда? Тогда давай попробуем..."

Цзыцинь не сдавалась и преследовала Цзыци, которая продолжала угрожать ей во время бега.

«Сюэ Цзыцинь, позволь мне сказать тебе, дело не в том, что я не могу тебя победить, а в том, что мне слишком лень с тобой драться. Если я тебя глупо побью, это доставит неприятности моему старшему брату и учителю».

«Сюэ Цзыцинь, хватит. Если ты будешь продолжать меня преследовать, я тебе по-настоящему отомщу. Ты такой глупый, что ты будешь делать, если я тебя снова изобью до полусмерти?»

Цзыци бегал по всей горе с горьким выражением лица.

В конце концов...

"Ах... Старший брат, помоги мне! Кто-то пытается убить твоего милого третьего брата!"

«Брат, брат, ты не можешь просто стоять и смотреть, как кто-то умирает!»

«Цзышу, Цзихуа, поторопись и спаси своего третьего брата! Иначе, если я умру, кто купит тебе шелковые цветы?»

«Ого, второй брат, я был неправ, я был неправ. Я постираю твою одежду, обещаю, она будет как новая».

"Уааа... Папа, мама, где вы? Идите скорее, идите скорее! Над вашим сыном издеваются."

...

В детстве они издевались над другими детьми, а те плакали и звали родителей. Это казалось им странным, потому что, когда над ними издевались, они никогда не плакали; они только яростно отвечали тем же. Если им не удавалось победить, они звали только своего хозяина или старшего брата...

Лишь повзрослев, они поняли, что никто не сможет заменить их отца и мать!

Сюнь! Это священное место в их сердцах, первый подарок, который они преподнесли своим родителям. Если кто-то посмеет завладеть Сюнем, пятеро братьев и сестер Сюэ не позволят им этого сделать, где бы они ни находились!

029 Предложение руки и сердца

Сюэ Шао аккуратно вырезал слова на синих кирпичах, уголки его рта были слегка приподняты, а взгляд — нежным, словно в нем таились безграничные ожидания.

Ему показалось, что он увидел сцену переезда семьи.

Он считал, что этот день еще очень далек.

Время от времени Сюэ Шао поднимала глаза и видела, как Цзышу усердно отчищает пыль с деревянных балок. Она удовлетворенно улыбалась. Ее младшая сестра была гораздо послушнее; младший брат же был слишком шумным.

Вы можете видеть... как Цзихуа прыгает по плитке, а лицо Сюэ Шао снова помрачнело.

"Зихуа..." Эта девочка избалована своим хозяином, Богом и Демоном. У неё нет манер, нет осанки, она совершенно дикая. В ней нет ни элегантности, ни благородства её матери. И всё же её нельзя бить или ругать, потому что, пока она издаёт хоть звук, Бог и Демон-Хозяин будут защищать Зихуа, независимо от того, правильно это или нет.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338