Kapitel 1821

«Что это за божественный артефакт? Когда на континенте Хаоса появился божественный арбалет?»

«Десять дворов ада поистине богаты сокровищами; все эти божественные артефакты – это нечто, чего я никогда прежде не видел».

...

Зрители испытывали невероятную зависть, но прекрасно понимали, что наблюдать за этим можно только издалека.

То, что происходит в Десяти Судах Ада, нелегко принять.

Павильон Линлан служит предостережением.

Речь шла всего лишь о битве Десяти Королей Ада за Небесную Огненную Траву, и они охотились за Десятью Королями Ада, божественным зверем будущего молодого господина. В конце концов, павильон Линлан не только ничего не получил, но и был постигла печальная участь быть уничтоженным.

Жители Континента Хаоса не знали, но Сюэ Шао и его группа знали — они узнали то, что Янь Цзюнь держал в руке.

«Темный арбалет? Как он вообще оказался у него в руках?» — Сюэ Шао явно завидовал.

Он одолжил его у Цзышу, чтобы поиграть, но Цзышу отказался ему его одолжить, поэтому этот парень отдал его Яме.

Девочки общительны, девочки от природы склонны к общительности.

Кхм... Сюэ Шао забыл, он попросил Цзышу одолжить Темный арбалет, чтобы пострелять в Синего Феникса ради забавы. Как Цзышу мог одолжить его ему, если он мог сбить одно перо с крыла Синего Феникса с высоты десяти тысяч метров?

«Я убью этого сопляка!» — Уя схватил Цзышу и Цинь Ифэна за рукава, стиснув зубы: «Не останавливайте меня, этот сопляк зашёл слишком далеко. Он воспользовался наивностью и невежеством нашего Цзышу и не только обманул людей, но даже завладел божественными артефактами. Это возмутительно. Даже если злой бог может это терпеть, боги и демоны — нет».

Гунцзы Су и Цинь Ифэн потеряли дар речи. Они отчаянно засучили рукава и закричали: «Уя, отпусти меня! Если ты порвешь мою одежду, я никогда тебя не прощу! Это сделал для меня сам Цзышу!»

"Уааа... Вы двое такие злые, вам совершенно наплевать на Цзишу." Вуя отпустил руку, но украдкой почесал ногтем швы на одежде.

*Щелчок*... Это был очень тихий звук; нитки на одежде порвались.

Среди бесконечных воплей и воплей ни Гунцзы Су, ни Цинь Ифэн не заметили ничего подозрительного; они лишь обрадовались, что им удалось сохранить рукава.

Успешный в своем плане, Уя оттолкнул Гунцзы Су и Цинь Ифэна в сторону и схватил Сюэ Шао за рукав.

Но Сюэ Шао, будучи проницательным, отступил: «Дядя Уя, не заставляй меня тебя разоблачать».

«Ты, сопляк, ты совсем не симпатичный». Вуя скривил губу, игнорируя Сюэ Шао, и повернулся к Злому Богу, чтобы спросить: «Ты просто будешь стоять и смотреть, как Тёмный Арбалет попадёт в руки чужаков?»

Вуя не доставляет проблем; он очень скучный.

«Не говори мне, что ты не знаешь, что судейское перо в руке Цзышу принадлежит Десяти Царям Ада». Злого бога не обманули.

Он знает, что за человек Вуя.

Пытаться строить против него козни? Ни в коем случае.

Злой бог оставался спокойным...

"Божественный зверь..." — внезапно закричал маленький дракон.

072 Дневник издевательств

«Что такого удивительного в божественных зверях? Разве ты сам не божественный зверь? Хотя на континенте Хаоса божественных зверей немного, их всё же немало. Ты просто раздуваешь из мухи слона». Вуя изначально хотел подстрекать злого бога к действиям, но его прервал маленький божественный дракон, и он раздражённо сказал:

Если бы маленький дракончик не вырос и не стал больше, ему бы очень хотелось постучать его по голове.

Честно говоря, это так глупо.

В их компании Дунфан Нинсинь и Сюэ Тяньао не гневались бы только в случае вмешательства Злого Бога.

Они оба всегда почитали злого бога.

Конечно, это потому, что злые боги никогда не поступают так безрассудно, как они.

«Нет, это лорд Линлань Го использует божественных зверей, чтобы запугивать лорда Яму», — сказал маленький дракон, указывая на поле боя перед ними.

Глава павильона Линлан призвал своего божественного зверя Чжулуна, и они вдвоем, человек и зверь, явно объединились против Царя Ада.

Эта группа не заметила, что Цзишу также призвал Синего Феникса, и что они вдвоем, один человек и один зверь, сражались против Лантина в одиночку; это было автоматически проигнорировано.

«Это возмутительно! Они смеют издеваться над семьей Сюэ только потому, что у них есть божественный зверь! Это уже слишком! Неужели они думают, что у семьи Сюэ нет божественных зверей?» Уя засучил рукава, выглядя готовым к бою, но не сделал ни шагу вперед.

«Что значит, вы из семьи Сюэ? Их фамилия — Янь, ваша — Цзюнь. Ни вы, ни она не имеете никакого отношения к семье Сюэ». Цинь Ифэн был больше всех раздражен. Уя всегда утверждал, что является членом семьи Сюэ.

Он явно лучше знаком с Сюэ Тяньао, поэтому имеет право так говорить. Уя также должен считаться членом семьи Дунфан, поскольку он близок к Дунфан Нину.

«Как я могу не быть членом семьи Сюэ? Я живу в семье Сюэ. Этот Янь Цзюнь — тот самый мужчина, который пришелся по душе Цзышу, так что, конечно же, он тоже член семьи Сюэ», — возразил Уя.

«Что? Ты признаёшься?» Молодой господин Су указал на Янь Цзюня, который постепенно из невыгодного положения превратился в равного себе по силе с мастером павильона Линлань, и кивнул.

Этот человек неплох; он обладает определённой силой и представлял бы собой грозную силу даже на континенте Хаоса.

Конечно, если исключить Сюэ Шао, этого невероятно талантливого человека, то Янь Цзюнь, безусловно, является одной из главных фигур на Континенте Хаоса.

Сюэ Шао, ты загородил путь слишком многим людям. С тобой рядом все чувствуют себя незначительными.

«Мы не будем признаваться в этом внутри, но можем признать это внешне. Поскольку у этого царя Ямы есть какая-то связь с Цзышу, мы не позволим посторонним запугивать его». Если кого-то и будут запугивать, так это их самих. Они ещё даже не начали запугивать его, так как же они могут позволить посторонним сделать первый шаг?

«Это логично, мы тебя поддерживаем. Дядя Вуя, поторопись, мы так давно не видели твоего Меча, отталкивающего зло», — подгонял Сюэ Шао, его глаза улыбались, как у Будды Майтрейи, — невероятно доброжелательно.

Вуя не обманулся и тут же указал на маленького дракона.

«Почему ты указываешь на меня? Я никогда ничего не сделаю». Маленький дракон снова скрестил лапы, давая понять, что не собирается брать инициативу на себя.

Если Сюэ Тяньао узнает, что он баловался на улице, по возвращении его изобьют.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338