Kapitel 1722

Alai dit d'un ton sévère et à voix basse : « Tu vas mourir si tu ne fais pas de bruit ? Je ne peux pas écrire ceci après minuit. Même après minuit, nous ne pouvons plus descendre de l'arbre. Une fois en bas, nous ne pourrons pas les localiser, mais ils nous trouveront, et nous serons en position de faiblesse. »

Les deux n'osèrent plus émettre un seul son, se blottissant sur le tronc de l'arbre comme des oiseaux fatigués retournant à leur nid, apaisant leur esprit et concentrant leur attention.

"Ouais, ouais, ouais !"

Plusieurs corbeaux poussèrent soudain une série de cris plaintifs et rauques de leurs gorges enrouées, et battirent des ailes de peur en s'envolant, comme s'ils avaient été effrayés par quelque chose.

Un sentiment d'effroi s'empara soudain du cœur de chacun ; l'entendre leur glaçait le sang, une froideur s'insinuant jusqu'aux os...

Les trois personnes perchées dans l'arbre se raidirent simultanément, retenant leur souffle, sachant que quelqu'un était arrivé comme promis.

« Aïe, je me suis tordu la jambe ! » cria quelqu'un derrière eux.

« Ne fais pas de bruit, retiens-toi ! Tu pourrais faire mourir de peur les gens ! » chuchota quelqu'un.

Au faible clair de lune, Ah Lai distingua cinq personnes au total, chacune portant quelque chose enveloppé dans des vêtements. Ces derniers étaient mal emballés, et une lueur glaciale brillait dans leurs yeux

: il s’agissait manifestement d’une arme du crime.

À y regarder de plus près, « Pah ! » Eux aussi portent des masques, et ils sont même plus sophistiqués que nous.

Ce n'est pas tant les voyous qui se comportent comme des scélérats qui me font peur, c'est plutôt les scélérats cultivés. Bon sang, il semble que ce sera vraiment difficile de déceler leur vrai visage. C'est bien au-delà de ce que j'avais imaginé, et Alai commença à avoir des doutes.

Plusieurs personnes arrivèrent dans un petit espace ouvert désigné par Alai et se postèrent en embuscade sur trois côtés, en forme d'éventail.

Cela prendra longtemps.

L'autre partie ne pouvait plus se retenir.

Un homme s'accroupit et s'avança au milieu de l'espace ouvert, disant à voix basse

: «

Amis des enfers, manifestez-vous. Vous avez dérobé les reliques de notre temple, et l'abbé, par compassion, n'a pas dénoncé les faits aux autorités. Sur ordre de l'abbé du temple de Leiyin, nous relevons votre défi et agissons selon les règles que vous avez édictées.

»

En entendant cela, Yayoi pensa : « Ils nous prennent vraiment pour des voleurs du monde des arts martiaux ? C'est comme si le voleur criait "Au voleur !" J'obéis aux ordres de l'abbé, vous me prenez pour une truie ? Ce soir, je vous invite à sortir et on verra bien ce que vous faites. »

Yayoi descendit discrètement de l'arbre et s'approcha rapidement de l'orateur.

Yayoi fut stupéfaite lorsqu'elle remarqua que l'autre personne portait elle aussi un masque d'Erlang Shen. Quand cette dernière vit que Yayoi portait un masque de Zhu Bajie, toutes deux éclatèrent de rire.

Erlang Shen a dit : « Je suis un dieu venu du ciel, et tu es une tête de cochon venue de la terre. »

En entendant cela, Yayoi en voulut secrètement à Alai de lui avoir mis ce masque.

Il rétorqua avec colère : « Pigsy vient aussi du ciel, Maréchal Tianpeng, pas moins que vous. »

Erlang Shen jura : « Tiens ! Espèce d'idiot têtu, que des paroles et aucune action ! »

À peine eut-il fini de parler que le poing d'Erlang Shen fonça droit sur le visage de Yayoi. Ce dernier l'esquiva, réalisant qu'il ne s'agissait que d'un fantôme. Il se retourna et tenta d'abord un coup de pied à Yayoi du pied gauche. Voyant qu'il l'avait manqué, il se retourna et lui donna un autre coup de pied du pied droit. Yayoi esquiva et se décala sur le côté, effleurant la patte du chien du pied droit, et dit avec un sourire : « Pas de l'Anneau de Jade, Patte de Canard Mandarin. »

Erlang Shen supporta la douleur brûlante à ses pieds et répondit : « Oui, cela vient du Poing de l'Arhat Shaolin. Le connaissez-vous aussi ? Qui êtes-vous exactement ? »

------------

Chapitre 28 Dissuasion absolue

Yayoi se dit : « Qui l'ignore ? Je m'entraîne sans relâche au temple Shaolin depuis des années. C'est là le véritable savoir-faire de Wu Song, c'est extraordinaire. Comment ai-je pu l'ignorer ? » Elle ajouta : « Alai m'a demandé de ne pas révéler mon identité. »

Il a donc dit : « Je connais ça grâce au kung-fu de Wu Song dans 'Au bord de l'eau'. »

Erlang Shen se retourna brusquement et bondit, frappant le sol de sa patte droite en plein vol. Yayoi vit le Chien Céleste Hurlant fendre l'air et piétiner férocement le sol. Elle changea donc de position, se baissa et esquiva le coup. « N'aie pas peur de sa puissance redoutable, quatre onces suffisent à dévier mille livres. » Yayoi attrapa alors Erlang Shen sans effort et le plaqua au sol, bien décidée à le rouer de coups.

Ah Lai, qui se trouvait en hauteur et avait une vue dégagée, fit un signe. Il alluma sa lampe torche, la pointa sur Yayoi, puis l'éteignit aussitôt. Yayoi comprit qu'Ah Lai lui avait signifié qu'elle ne pouvait que perdre et non gagner ; elle fit donc demi-tour et partit.

Erlang Shen utilisa une colonne de torsion du dragon noir, tendit sa jambe droite et la balaya du sol vers la gauche, renversant Yayoi. Dans un claquement sec, Yayoi s'écrasa sur le dos.

Erlang Shen éclata d'un rire triomphant, puis sauta en l'air et écrasa Yayoi du pied. Yayoi roula sur elle-même dix-huit fois et s'enfuit en culbutant et en rampant.

Erlang Shen poursuivit sans relâche...

Une autre personne portant un masque d’« Empereur de Jade » s’est empressée de s’avancer pour bloquer la poursuite d’Erlang Shen, déclarant : « Notre objectif est atteint. Le patron veut que vous alliez vous reposer. La marchandise est toujours entre leurs mains, nous ne pouvons donc pas agir de manière imprudente. »

L'Empereur de Jade se tenait au milieu de l'espace ouvert et déclara : « Quiconque viendra, nous suivrons scrupuleusement vos règles. Le monde des arts martiaux est entièrement consacré aux combats d'entraînement et aux échanges de coups ; il s'agit de se frapper mutuellement. »

Milo entra dans l'arène sans se faire remarquer, se plaça derrière l'Empereur de Jade et dit avec un sourire : « Je suis ici sur ordre du chef pour un échange d'arts martiaux. Soyez indulgent avec moi, je vous le rendrai plus tard. »

L'Empereur de Jade, surpris, se retourna et aperçut une personne portant un masque de Sha Wujing. Cette personne était arrivée silencieusement et n'avait rien d'ordinaire. Il sourit et dit : « Nous travaillons tous pour le patron, nous n'y pouvons rien. »

L'adversaire étendit le bras et tourna autour de Mile, sondant sans cesse ses techniques de poing et l'étudiant secrètement. Il relâcha ses épaules et ses coudes, gonfla son abdomen et ouvrit sa poitrine, concentrant son énergie dans son dantian, et conservant un mouvement équilibré et harmonieux. Il concentra son esprit, son énergie, son intention et sa force, utilisant des techniques de paume et un jeu de jambes précis pour tourner autour de lui. Mile observa les pas et les mouvements de mains de l'Empereur de Jade et comprit qu'il s'agissait d'un art martial interne.

Voyant que Mile se contentait d'observer la situation, l'Empereur de Jade déclara froidement : « Je vais passer à l'action ! »

À peine eut-il fini de parler qu'il se déplaça rapidement et se retrouva tout près de Mile. Il lui asséna une Pince de l'Aigle Jaune, et Mile recula précipitamment. L'adversaire avança un pied après l'autre, les jambes légèrement fléchies. Au même instant, sa paume droite s'étendit sous sa paume gauche, le coude fléchi. Il porta une autre Pince de l'Aigle Jaune, et Mile recula de nouveau.

De l'autre côté, les singes cueillaient des fruits, restaient assis dans leurs grottes, et les licornes crachaient des livres, le tout d'un seul mouvement fluide.

Milo changea de position et les esquiva un à un. Soudain, son adversaire fléchit le genou gauche et s'accroupit. Au même instant, sa paume gauche pivota vers l'intérieur, le dos de la main tourné vers le bas, tandis que sa paume droite suivait le mouvement de sa jambe droite et que son bras s'étendait dans un mouvement de revers, exécutant une manœuvre évoquant une hirondelle rasant l'eau.

Le mouvement fut rapide et explosif, comme l'éclair et le tonnerre. Voyant que la situation tournait mal, Mi Le fit un salto arrière et atterrit sur un rocher. Il s'accroupit et se redressa, pris de sueurs froides.

Alai comprit que la situation se dégradait. Son adversaire était bien préparé, et lui avait manqué de vigilance. Il ne pouvait plus convaincre Mile de venir et n'avait plus qu'à attendre. Comme dit le proverbe, «

qui vient n'est pas amical, et qui est amical ne vient pas

». C'était inquiétant.

L'Empereur de Jade, désormais au sommet de sa puissance, était implacable et agressif, avançant tel un ouragan. Il se déplaçait avec une vitesse incroyable, et Mile fut projeté à plusieurs mètres par une force colossale.

L'Empereur de Jade, secrètement satisfait, déchaîna soudain sa puissance et porta une attaque surprise à son adversaire. Ce dernier ignora la technique employée, et la victime ne comprit pas comment elle avait été touchée. C'est là l'art martial de « frapper sans que l'adversaire ne s'en aperçoive ».

Mi Le a répété à maintes reprises : « Le poing broyeur à demi-pas est en effet puissant. »

L'Empereur de Jade déclara froidement : « Peu importe le nombre de vos applaudissements ce soir, je ne peux pas vous laisser partir ! » Puis il étendit une fois de plus sa paume Bagua.

Soudain, Mi Le se souvint des instructions d'A Lai : se battre avec acharnement et vaincre son adversaire le plus rapidement possible. Aussi, lorsque ce dernier frappa de nouveau, son corps se déforma et une main en forme de griffe de dragon s'empara de la main de l'homme mystérieux à la vitesse de l'éclair. Il eut l'impression d'être fermement enserré et emprisonné par une griffe d'acier. Sous le choc, l'adversaire ne put retirer sa paume à temps. Une force incroyable lui infligea une douleur atroce.

« La main de la griffe du dragon Shaolin est vraiment puissante. Bon, j'ai perdu. Ne gaspillez pas mes compétences. J'en vis. »

Milo pensait qu'il n'était pas facile de cultiver une telle compétence et qu'il fallait faire preuve d'indulgence autant que possible.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194