Anmeldung in allen Himmeln und unzähligen Reichen - Kapitel 2

Kapitel 2

El apuesto padre dijo: "Tu madre está siendo pretenciosa. Pero aunque él no sepa que eres la hija del Emperador Oculto y una princesita del mundo marcial, debería saber que has estado conmigo durante un tiempo".

Solo pude negar con la cabeza y suspirar: «Querido padre, sí apareciste una vez, pero nunca dijiste la verdad. Él no tenía ni idea de quién eras. Estaba celoso, pues pensaba que eras un joven maestro con el que me había hecho amigo. Además, ¿qué clase de "princesita del mundo de las artes marciales" es esa? No es cierto».

De alguna manera, estas palabras llegaron a oídos de mi primo imperial y de mi tío imperial.

El hermano Xuan dijo: "¿Qué pasa, Bai Yifei? ¿Cómo se atreve a intimidar a nuestra princesa? Busquemos una razón para darle una lección a ese señor de la mansión Baima."

Bajé la cabeza y dije: "Hermano, soy una princesa. Además, la Mansión del Caballo Blanco está en Yunyang. ¿Vas a ir a Yunyang a causar problemas?"

Xuan Ge dijo: "Tu hermano imperial emitirá un edicto de inmediato, otorgándote el título de Princesa Shangde. Después de todo, eres la princesa mayor del Reino del Norte. Además, en cuanto a la Mansión del Caballo Blanco, deja que tu primo se encargue de ella."

Mi rostro se contrajo: "Hermano, ¿qué título me has otorgado? ¿Te estás burlando de mí? ¿Estás moralmente en bancarrota?" Parece que no debí haber sido tan impulsivo con Bai Yifei.

El hermano Xuan se rió entre dientes y dijo: "Oh, ¿mala suerte con el nombre? ¿Qué tal si lo cambiamos a Princesa Neón?"

Haz lo que quieras, prohíbame o no. Si me prohíbes, solo será un consuelo material; seguiré sintiéndome vacío por dentro.

En cuanto a su tío, el Emperador, dijo: "Wu'er es hija del Príncipe Rui de Yunyang. También puedo otorgarle el título de Princesa y el título honorífico de Hongni".

Vale, piensan lo mismo, pero les falta mucha imaginación.

También dijo que la gente debería vigilar la aldea de Baima, ya que las personas del mundo de las artes marciales no deberían comportarse de forma demasiado alocada.

Todavía me preocupaba Bai Yifei, así que dije que la aldea de Baima ya no tenía nada que ver conmigo y que no necesitaba prestarle demasiada atención. Mi tío suspiró.

Xuan-ge y su primo coincidieron en que a Wu'er no le resultaría difícil casarse; tiene muchos hombres entre los que elegir cada día.

Sentía que ya no podía ganarme el corazón de nadie. Puesto que me habían otorgado el título de princesa, bien podría hacer algo por ambos países. Así que les dije al hermano Xuan y a mi tío: "¿Por qué no me utilizan para una alianza matrimonial? Cuanto más lejos, mejor. De esa manera, podré estar tranquila y, además, será mi contribución a la corte".

Xuan dijo: "Eres mi única hermana, ¿cómo podría dejarte ir tan lejos? Además, para una alianza matrimonial, Yunyang es de nuestra propia familia, así que no hay necesidad de eso. Los hombres del este son demasiado bajos; los de Nandan son demasiado morenos; y el clima del oeste no es bueno, así que es mejor no ir allí".

Mi tío también dijo: «Si te usara para una alianza matrimonial, ¿acaso mi primo no conspiraría contra mí? Además, ¿adónde iríamos para una alianza así? Hoy en día, Yunyang no necesita que las mujeres hagan tales sacrificios. Los bárbaros del norte son tu hogar, y el sur es tan caluroso que resulta insoportable; la gente de allí es tan morena como el carbón, y tu padre sin duda no lo aprobaría. En el este, los hombres son bajos y tacaños; los bárbaros del oeste son demasiado salvajes. Ninguno de ellos nos sirve, así que dejémoslo».

Ni siquiera puedo concertar una alianza matrimonial con alguien.

Entonces mi querido padre dijo con tono de decepción: "Wu Bao, pensé que, como mujer, serías mucho mejor que tu madre. Jamás imaginé que estarías tan desconsolada y que no dejarías que nadie se ocupara de Bai Ma Zhuang y Nan Feng Bao". Pero aunque ya no me quería, nunca me trató mal, así que no podía ser tan cerrada de mente.

El cuarto tío dijo hoscamente desde un lado: "A su madre nunca la ha lastimado nadie; es ella quien lastima a los demás".

Intuí algo más en esas palabras. Resulta que el tío cuarto sentía algo por mamá en aquel entonces, igual que por el apuesto padre. O quizás, aparte de mamá, todos los demás lo sabían. Mamá, a veces, es demasiado despistada.

Cuando tenía diez años, descubrí que mi padre sentía algo por mi madre.

Durante mi estancia en la tienda de Jinzi del padre de Meiren, vi a mucha gente, cosas y libros de lo más variopintos. Ese año, descubrí que los hombres también podían enamorarse, y entonces me di cuenta de que algo no cuadraba entre el padre de Meiren y el de Kun. Siempre estaban compitiendo, y el padre de Meiren siempre se metía con el de Kun. Había oído que cuanto más se enamora alguien, más crítico se vuelve, así que me convencí de que el padre de Meiren tenía algo con el de Kun.

Fui ansiosa a recordárselo a mi madre. Aunque mi apuesto padre siempre me adoraba, todavía temía que me lo arrebatara. Mi madre me dio un golpecito en la cabeza y me dijo: «Wu'er, ¿en qué piensas todo el día? Ve a practicar la Palma de la Hoja Caída cinco veces más cuando tengas tiempo». Mi hermano también puso los ojos en blanco.

Más tarde, oí a mi madre contarle esto a mi padre en tono de broma, y dijo: "Siempre he dicho que el jefe no debería haberla llevado a esos burdeles".

El padre de Kun estaba muy contento y dijo: "¡Wu'er está tan cerca de mí!"

El padre de la bella mujer ignoró el consejo de su madre de "dejar de llevar a Wu'er al Jardín Jinchun y a la Torre Jinxiu todo el tiempo". Hasta que un día, de repente se dio cuenta de que algo terrible iba a suceder.

Como no pude evitarlo, fui a preguntarle si él y Kun habían tenido una aventura. Se rió tanto que temblaba y dijo: «Si de verdad tuviera algo así, elegiría a tu padre; esa sería la señal de un hombre de verdad. Zorra, ¡bah!, si lo fuera, probablemente también sería un pasivo».

Entonces caí en la cuenta. Trataba así al padre de Kun, y siempre encontraba defectos en mi madre. Así que... de repente pregunté: "¿Entonces te has encariñado con mi madre?".

Se quedó tan impactado que se quedó mudo. Entonces dije: "No, eso no puede ser. Mi madre tiene al padre de Kun. A mí también me cae bien el padre de Kun".

De repente, me dedicó una sonrisa cautivadora, me sentó en su regazo y me acarició la cara, diciendo: "Lo sé, no voy a pelear con tu padre. Pero, Wu Bao, ¿por qué no le devuelves el cariño que tu madre te debe?".

Su sonrisa me cautivó por completo, pero, sorprendentemente, mantuve la cabeza fría. Fruncí el ceño, pensando en una pregunta muy práctica, y luego dije: «Eso tampoco me parece buena idea. Me gustan los papás guapos. Pero para cuando sea mayor, tú serás viejo. Dicen que cuando los hombres envejecen, ya no tienen buen desempeño sexual. Me gustas, pero ¿y si no puedo conservar mi cuerpo?».

El rostro del apuesto padre parecía partido en dos, con una expresión que mezclaba sorpresa e ira. Apretó los dientes y preguntó con dificultad: «Misty Baby, ¿cómo sabes todo esto?».

Respondí obedientemente: «Eso lo dijo Piaohong, la cortesana más hermosa de la Torre Jinxiu. Ese día, acogió a un hombre de unos cuarenta años. Qingyun le preguntó si él iba a liberarla de su servidumbre, pero ella dijo que no quería. Si se casara con él, el hombre sería demasiado viejo para tener intimidad, ¿cómo podría conservar su cuerpo? Es mejor quedarse en la torre, donde tiene suficiente para comer y vestirse, y siempre hay hombres jóvenes, fuertes y apuestos que llaman a su puerta…»

El padre del apuesto hombre se puso de pie, llamó al gerente del Pabellón Brocado y lo reprendió: "Le dije que pusiera guardias entre el patio delantero y el trasero para evitar que extraños molestaran a la señorita. ¿Están todos sordos?".

Es la primera vez que veo a alguien como mi querido padre, que disfruta siendo sarcástico e incluso insultando a la gente. El mayordomo, sudando profusamente, se arrodilló y dijo: «Sí, sí, hemos añadido más gente».

El padre de la bella mujer dijo: "Cuando la señorita esté aquí, cierren con llave las puertas del patio delantero y trasero".

El mayordomo se marchó con cierta vacilación.

Tiré de la manga de mi padre y le dije: «Padre, no los culpes. Sí que pusieron un puesto de control. Solo estaba probando la técnica de las Mil Montañas de Nieve Voladora que me enseñó mi madre, y ni siquiera se dieron cuenta».

Después de eso, mi padre rara vez me llevaba al Pabellón de Brocado en Longcheng. Si íbamos a Longcheng, me quedaba en casa de la familia Shen. De todos modos, me alegraba mucho tener a Shen Yimei y Shen Yisang conmigo.

Nota del autor: Bueno, si alguien está leyendo esto, por favor, diga algo o agréguelo a sus favoritos.

Selección del capítulo tres

¡Por fin me he comprometido!

Una vez concertada mi boda, el padre de mi marido y mi tío abuelo me escribieron para preguntar. Creo que mis padres también recibirán el mensaje pronto. Si se oponen, se presentarán ante mí de inmediato. Si no se oponen, estarán presentes el día de mi boda.

Según el hermano Xuan, mi boda debería celebrarse durante el Festival Qixi (Festival del Doble Siete). Pero mi cuñada dice que no podemos apresurarnos, y que incluso el vestido de novia necesita prepararse adecuadamente.

Xuan Ge dijo: "¿No empezaste a preparar el vestido de novia de Wu Bao allá por febrero?"

La emperatriz viuda dijo: "Este vestido de novia está hecho con sumo cuidado. Contraté a las mejores bordadoras, pero aún no está terminado".

Xuan dijo: «Entonces hagámoslo el 15 de agosto. Es la época de la luna llena y de las reuniones familiares. Es perfecto para que toda nuestra familia se reúna. Sería maravilloso». Luego le dio una palmadita a Yuan y le dijo: «Pequeño Yuan, yo decidiré sobre la boda de Wu Bao, pero tú te encargarás de los preparativos».

Yuan Ge dijo: "No hay problema, tenemos que complacer a Wu Bao".

La fecha de la boda, que coincide con el Festival Qixi, es un poco apresurada. Incluso si se pospone al 15 de agosto, solo quedan tres meses, lo cual sigue siendo justo. La mansión de la princesa que me asignó el Hermano Xuan aún no está terminada de renovar. Si me apresuro a terminarla, la gente pensará que tengo prisa por casarme, aunque eso ya lo parezca. Pero así está bien; antes de que el Padre Kun y el Padre Mei puedan encontrar alguna objeción, me casaré.

En cuanto a Yi Ge, Qi Long obtuvo rápidamente la información del tío Mo. Yi Ge, de veinte años, era de la aldea de Duwang, en el condado de Qian. Fue reclutado por la Guardia de las Sombras de Mo Qi a los catorce años.

Ahora es el comandante de la Guardia de las Sombras de la Mansión del Príncipe Huaiyi. Ya estaba allí antes, y eso no tiene nada que ver con que yo lo haya nombrado príncipe consorte.

Qi Long contó que cuando el tío Mo acogió a Yi Ge, sintió que sus artes marciales eran excepcionales entre los jóvenes, especialmente su agilidad, que le permitía moverse sin dejar rastro. Por eso lo eligieron como guardia de sombra. Tenía un talento natural para las artes marciales y sus habilidades habían mejorado rápidamente en los últimos años, sobre todo su agilidad. El tío Mo también preguntó por su maestro, y Yi Ge dijo que era su madre. Sin embargo, cuando el tío Mo lo acogió, ya era huérfano, así que no sabía quién era su madre y se negaba a decirlo cuando le preguntaban. Al tío Mo no le importaban los antecedentes familiares al acoger a la gente; elegía a los más capaces. No había conflicto de intereses y no tenía intención de inmiscuirse en la privacidad de nadie, así que no hizo más preguntas.

Hace dos años, me habría encantado competir con cualquiera que tuviera buena agilidad, pero ahora no me interesa.

Mi hermano y yo aprendimos kung fu de nuestros padres, pero cada uno tenía su propio enfoque. Mi hermano heredó la fuerza sobrehumana de nuestra madre, así que se centró en el manejo de la espada, que le enseñó nuestro padre. Si bien el kung fu de nuestra madre se basaba en el manejo de la espada, ella terminaba usando una espada. Nuestro padre, en cambio, tenía un conocimiento considerable tanto del manejo de la espada como de las técnicas con sable.

En cuanto a mí, mi padre pensaba que las mujeres eran más ágiles, así que prefería que dominara la técnica de las Mil Montañas de Nieve Voladora. Desde el momento en que comencé a practicarla, me resultó fácil. Cuando dejé la montaña a los dieciséis años, mi padre dijo que la había dominado mucho mejor que mi madre a esa edad. En cuanto a las armas, aunque mis padres me enseñaron los Trece Estilos del Viento Retornado, siempre me quedé corta en la práctica del Qi Long. Mi madre y mi padre usaban las legendarias espadas Mu Yun y Qing Xue, ambas bastante pesadas, lo que las hacía perfectas para los Trece Estilos del Viento Retornado. Yo, en cambio, elegí una espada común; si bien podía ejecutar los movimientos a la perfección, siempre me faltó potencia e impulso.

Mi padre, Kun, había comenzado su formación en artes marciales y sus habilidades eran bastante variadas. Tras observarme practicar durante algunos años, sintió que, si bien manejaba bien la espada, no era el arma más adecuada para mí. Así que un día me trajo un látigo hecho especialmente para mí. El látigo era blanco, grueso y parecía un palo, pero si se le aplicaba cierta fuerza interna para agitarlo, se convertía en un látigo largo y flexible, muy ágil de manejar con un poco de destreza. Mi padre lo llamó Sombra Veloz.

Cuando el apuesto padre vio el látigo, rió y dijo: «Tu padre es muy ingenioso. Este látigo parece un abanico cuando está plegado. ¿Por qué no te enseño a usar un abanico?». Lo usó con ligereza y gracia, casi como si bailara, lo que me dejó atónito, a mis once años. Solo entonces comprendí que un arma puede transformarse en diferentes cosas según quién la empuñe, siempre y cuando uno pueda imaginarlo.

No me importa en absoluto mi matrimonio; lo único que me importa es cómo afrontar los interrogatorios de mis padres.

Afortunadamente, recibieron el mensaje de que tardarían al menos uno o dos meses en regresar de manos de los bárbaros occidentales.

A principios de julio, el padre de mi marido fue el primero en llegar a la capital. Me preguntó: "Wu Bao, ¿lo has pensado bien? ¿Ya te vas a casar?".

Asentí con la cabeza.

Mi querido padre me dio una palmadita en la frente y me dijo: "¿Quién dijo que no tienes la misma personalidad que tu madre? Eres tan terca, eres una copia exacta de ella. Dices que tienes la misma personalidad que yo, pero solo son palabras".

Me reí entre dientes. No sentía ni ilusión ni decepción por este matrimonio; de todos modos, ya lo tenía decidido.

Mi hermoso padre se dio la vuelta y desapareció de mi vista en un abrir y cerrar de ojos.

Me senté tranquilamente bajo el alero del Salón Qingxin, saboreando una taza de té Longjing que Chunman me había preparado, esperando pacientemente. Tras terminar el té, una figura de un rojo vibrante apareció bajo los hibiscos en flor frente al salón. Mi apuesto padre agitó elegantemente su manga y se sentó frente a mí: «Está bien, al menos elegiste a alguien decente. Bueno, si no funciona, siempre podemos encontrar a otra persona». No me atreví a decirle que ni siquiera había visto bien a Yi Ge.

Yi Ge seguía ejerciendo como comandante de la guardia secreta en la residencia del príncipe Huaiyi.

Antes de emitir el edicto imperial de matrimonio, Xuan preguntó si quería que el Ministerio de Hacienda le consiguiera un puesto. Le dije que no lo sabía, pero en realidad me daba igual. Más tarde, Qi Long fue a preguntarle a Yi Ge, y al parecer, este se negó a ceder. Esto me hizo pensar que este hombre no era muy ambicioso y que era bastante tranquilo.

Para ser precisos, el Comandante de la Guardia de las Sombras de la Mansión del Príncipe Huaiyi sí tenía un rango, pero no era precisamente prestigioso.

He vuelto a la residencia del príncipe Huaiyi varias veces en los últimos dos meses, pero fui a ver a mi hermano, así que no me fijé si estaba allí o no. Además, los guardias de las sombras siempre son escurridizos; por lo general, no aparecen a menos que su amo los convoque. Si no me lo hubiera encontrado en la entrada del Jardín Size aquella vez, probablemente no lo habría visto ni una sola vez. Incluso entonces, si no se hubiera inclinado y dicho: «Yi Ge saluda a la princesa», no habría sabido quién era. Me sentí un poco incómoda, así que respondí rápidamente y lo dejé ir.

Más tarde, Chunman me contó que en la mansión se hablaba mucho de Yi Ge; algunos lo felicitaban, otros expresaban celos y sarcasmo, pero Yi Ge no refutaba ni una palabra. Chunman me relató algunos chismes, diciendo que los guardias de las sombras y los guardias abiertos de la mansión siempre habían sido algo competitivos. Tras la promulgación del edicto imperial, varios de los guardias de las sombras de Yi Ge sintieron orgullo y dijeron: «Jefe, por fin tenemos a alguien importante entre nuestros guardias de las sombras». Entonces Yi Ge sonrió levemente y dijo: «El príncipe consorte no es nadie importante, y la princesa no se dejó seducir por mis habilidades; fue solo una coincidencia».

Asentí. Este tipo es bastante sensato, no es una persona frívola. Al menos ya no tengo que preocuparme de que abuse de su posición. Pero parece que mi simple comentario ha ejercido presión sobre alguien como él.

Chunman es una sirvienta en la mansión del príncipe Huaiyi. Me acompañaba cuando estaba en la mansión o en el palacio, así que conoce a los guardias y sirvientas mejor que yo. Dice que Yi Ge siempre ha sido discreto y no suele llamar mucho la atención en la mansión. Sorprendió a algunos cuando lo ascendieron a comandante de la guardia de las sombras. Esta vez, incluso lo eligieron príncipe consorte. Todos en la mansión dicen que tiene mucha suerte.

Mi esposo decidió quedarse en la capital para el Festival de los Fantasmas (15 de agosto del calendario lunar) en lugar de andar deambulando y regresar antes. Incluso me dijo: "Lo hago por ti. Tu madre no te perdonará por casarte así, así que te estoy protegiendo".

No le tengo miedo a mi padre, pero sí le tengo mucho miedo a mi madre.

A veces, cuando mi marido se enfada, me hago la mona y me salgo con la mía. Me enseñó que si puedes deshacerte de una mujer con ternura, no malgastes tu energía en nada más. Y la verdad es que ya me he librado de él varias veces con eso.

Aunque mi madre casi nunca me ha pegado, me da miedo verla triste. Lo que estoy haciendo ahora seguro que la entristecerá.

Los días pasaron rápidamente hasta el Festival de los Fantasmas, el quince del séptimo mes lunar. Salí del palacio y lancé linternas al río Jing con Chunman antes de regresar. Hacía calor y fue agotador abrirme paso entre la multitud. Después de bañarme en el palacio, me sentí exhausto poco después de medianoche y me fui directamente a dormir.

Acababa de quedarme dormida cuando me despertó sobresaltada el grito de una mujer: «¡Un fantasma!». ¡Qué apropiado! ¿Será que realmente hay fantasmas vagando por la noche durante el Festival de los Fantasmas? Acababa de incorporarme en la cama cuando oí pasos apresurados y gritos de «¡Asesino!». Mmm, ¿podría ser este asesino un fantasma disfrazado de alguien que se había equivocado de habitación?

Las puertas del Palacio Qingxin se abrieron de golpe, y un guardia del palacio que estaba afuera le susurró a Chunman: "Hemos capturado a un asesino. ¿Habrá molestado a la princesa?".

Me puse el abrigo y me quedé en la puerta: "¿Alguien puede decirme quién está intentando asesinarme?"

Las velas estaban encendidas, proyectando un brillo intenso. Los guardias empujaron a un hombre, intentando que se arrodillara, pero no lo consiguieron. Observé con atención y les dije a los guardias: «¡Libérenlo!». Luego bostecé y le dije a Chunman: «Prepara una cama para este asesino en mi habitación exterior».

Luego se dirigió al joven de azul que acababa de zafarse de los guardias y le dijo: «Ayan, ¿te divierte fingir que eres un fantasma en mitad de la noche? ¿Y cómo llegaste aquí? No importa, durmamos esta noche y hablemos de ello mañana por la mañana».

Ayan se arregló la ropa y dijo: "Hermana, papá y mamá están a punto de llegar a la capital. ¿Cómo puedes seguir durmiendo?".

Es como si casarse con cualquiera fuera un crimen atroz. Fingí temblar y dije: "Tengo mucho miedo, pero primero quiero dormirme".

Afortunadamente, mi Palacio Qingxin está ubicado en una zona remota, por lo que el alboroto no molestó al Hermano Xuan ni a su esposa.

Al día siguiente, desperté a Ayan y le pedí detalles.

Ayan dijo: "Hermana, me has visto, ¿no tienes miedo de que papá y mamá nos sigan? ¡Sigues siendo tan despreocupada!"

Tomé un pastel de cristal y dije: "Aunque mis padres llegaran ahora, me temo que sería demasiado tarde. El certificado de matrimonio ya se ha emitido. ¿Qué dijeron los padres de Kun? ¿Cómo llegaste hasta aquí?".

Ayan tomó un sorbo de gachas de hojas de loto y repitió las palabras de sus padres una por una, diciendo: "Mamá recibió la noticia de que te ibas a casar. Al principio, estaba muy contenta, diciendo que por fin habías superado tus preocupaciones y encontrado un buen hombre. Después, se enteró de la verdad y supo que habías elegido al azar a un guardia que no conocías en absoluto, así que se enfadó un poco. Papá le aconsejó que tal vez a Wu'er le gustaba otra persona. Mamá se quejó entonces de que todo era culpa de papá por malcriarte y volverte cada vez más arrogante. Papá dijo: ¿Cómo se puede considerar arrogante a Wu'er? Si de verdad fuera arrogante, habría revelado su identidad hace mucho tiempo, y Bai Yifei quizás no se habría casado con otra persona. Mamá también dijo: ¿Acaso su despreocupación no es perjudicial para ella y para los demás?". La imitó a la perfección y luego añadió: "Mamá no estaba muy enfadada antes, ¡pero parece que esta vez sí lo está! Hermana, ten cuidado".

Bebí en silencio un tazón de gachas, y solo después de dejar el tazón dije: "No hay forma de esconderse. ¿Dónde están papá y mamá? ¿Viven en la mansión del príncipe Huaiyi?".

Los ojos de Ayan parpadearon ligeramente: "Bueno, ellos y el Cuarto Tío todavía están en Duanzhou, o deberían haberse marchado de Duanzhou".

Mi rostro se relajó: "¿O? ¿Debería? Ah Yan, ¿te escapaste a escondidas? ¿No estarán tus padres muy preocupados?"

Ayan dijo con indiferencia: "Ya tengo doce años. He estado en la capital con mis padres antes, así que ¿por qué no puedo venir sola?".

Respiré hondo y suavicé mi tono, diciendo: "Joven Maestro Yan, aún no tienes ni doce años. Aunque seas muy capaz, ¿pensaste en las preocupaciones de tus padres cuando desapareciste de repente caminando solo por el camino durante diez días?".

"Ya le dije a Ah Xu que se lo contara a papá y a mamá en un par de días. Además, aunque no se lo digamos, papá es tan listo, ¿cómo no se daría cuenta?"

Pues bien, incluso Ah Xu, de nueve años, se involucró.

Me levanté y lo abracé: "Ayan, sé que eres muy unido a tu hermana, pero sus asuntos ya preocupan bastante a nuestros padres. No los hagas preocuparse más. Deberías ir a la mansión del príncipe Huaiyi y contárselo a tu hermano para que al menos intente enviar un mensaje".

Inclinó la cabeza y dijo: "Si me voy, me iré esta noche, no ahora".

Ese mocoso, quién sabe lo que estará tramando ahora. Si él no va, tendré que ir yo.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338 Kapitel 339 Kapitel 340 Kapitel 341 Kapitel 342 Kapitel 343 Kapitel 344 Kapitel 345 Kapitel 346 Kapitel 347 Kapitel 348 Kapitel 349 Kapitel 350 Kapitel 351 Kapitel 352 Kapitel 353 Kapitel 354 Kapitel 355 Kapitel 356 Kapitel 357 Kapitel 358 Kapitel 359 Kapitel 360 Kapitel 361 Kapitel 362 Kapitel 363 Kapitel 364 Kapitel 365 Kapitel 366 Kapitel 367 Kapitel 368 Kapitel 369 Kapitel 370 Kapitel 371 Kapitel 372 Kapitel 373 Kapitel 374 Kapitel 375 Kapitel 376 Kapitel 377 Kapitel 378 Kapitel 379 Kapitel 380 Kapitel 381 Kapitel 382 Kapitel 383 Kapitel 384 Kapitel 385 Kapitel 386 Kapitel 387 Kapitel 388 Kapitel 389 Kapitel 390 Kapitel 391 Kapitel 392 Kapitel 393 Kapitel 394 Kapitel 395 Kapitel 396 Kapitel 397 Kapitel 398 Kapitel 399 Kapitel 400 Kapitel 401 Kapitel 402 Kapitel 403 Kapitel 404 Kapitel 405 Kapitel 406 Kapitel 407 Kapitel 408 Kapitel 409 Kapitel 410 Kapitel 411 Kapitel 412 Kapitel 413 Kapitel 414 Kapitel 415 Kapitel 416 Kapitel 417 Kapitel 418 Kapitel 419 Kapitel 420 Kapitel 421 Kapitel 422 Kapitel 423 Kapitel 424 Kapitel 425 Kapitel 426 Kapitel 427 Kapitel 428 Kapitel 429 Kapitel 430 Kapitel 431 Kapitel 432 Kapitel 433 Kapitel 434 Kapitel 435 Kapitel 436 Kapitel 437 Kapitel 438 Kapitel 439 Kapitel 440 Kapitel 441 Kapitel 442 Kapitel 443 Kapitel 444 Kapitel 445 Kapitel 446 Kapitel 447 Kapitel 448 Kapitel 449 Kapitel 450 Kapitel 451 Kapitel 452 Kapitel 453 Kapitel 454 Kapitel 455 Kapitel 456 Kapitel 457 Kapitel 458 Kapitel 459 Kapitel 460 Kapitel 461 Kapitel 462 Kapitel 463 Kapitel 464 Kapitel 465 Kapitel 466 Kapitel 467 Kapitel 468 Kapitel 469 Kapitel 470 Kapitel 471 Kapitel 472 Kapitel 473 Kapitel 474 Kapitel 475 Kapitel 476 Kapitel 477 Kapitel 478 Kapitel 479 Kapitel 480 Kapitel 481 Kapitel 482 Kapitel 483 Kapitel 484 Kapitel 485 Kapitel 486 Kapitel 487 Kapitel 488 Kapitel 489 Kapitel 490 Kapitel 491 Kapitel 492 Kapitel 493 Kapitel 494 Kapitel 495 Kapitel 496 Kapitel 497 Kapitel 498 Kapitel 499 Kapitel 500 Kapitel 501 Kapitel 502 Kapitel 503 Kapitel 504 Kapitel 505 Kapitel 506 Kapitel 507 Kapitel 508 Kapitel 509 Kapitel 510 Kapitel 511 Kapitel 512 Kapitel 513 Kapitel 514 Kapitel 515 Kapitel 516 Kapitel 517 Kapitel 518 Kapitel 519 Kapitel 520 Kapitel 521 Kapitel 522 Kapitel 523 Kapitel 524 Kapitel 525 Kapitel 526 Kapitel 527 Kapitel 528 Kapitel 529 Kapitel 530 Kapitel 531 Kapitel 532 Kapitel 533 Kapitel 534 Kapitel 535 Kapitel 536 Kapitel 537 Kapitel 538 Kapitel 539 Kapitel 540 Kapitel 541 Kapitel 542 Kapitel 543 Kapitel 544 Kapitel 545 Kapitel 546 Kapitel 547 Kapitel 548 Kapitel 549 Kapitel 550 Kapitel 551 Kapitel 552 Kapitel 553 Kapitel 554 Kapitel 555 Kapitel 556 Kapitel 557 Kapitel 558 Kapitel 559 Kapitel 560 Kapitel 561 Kapitel 562 Kapitel 563 Kapitel 564 Kapitel 565 Kapitel 566 Kapitel 567 Kapitel 568 Kapitel 569 Kapitel 570 Kapitel 571 Kapitel 572 Kapitel 573 Kapitel 574 Kapitel 575 Kapitel 576 Kapitel 577 Kapitel 578 Kapitel 579 Kapitel 580 Kapitel 581 Kapitel 582 Kapitel 583 Kapitel 584 Kapitel 585 Kapitel 586 Kapitel 587 Kapitel 588 Kapitel 589 Kapitel 590 Kapitel 591 Kapitel 592 Kapitel 593 Kapitel 594 Kapitel 595 Kapitel 596 Kapitel 597 Kapitel 598 Kapitel 599 Kapitel 600 Kapitel 601 Kapitel 602 Kapitel 603 Kapitel 604 Kapitel 605 Kapitel 606 Kapitel 607 Kapitel 608 Kapitel 609 Kapitel 610 Kapitel 611 Kapitel 612 Kapitel 613 Kapitel 614 Kapitel 615 Kapitel 616 Kapitel 617 Kapitel 618 Kapitel 619 Kapitel 620 Kapitel 621 Kapitel 622 Kapitel 623 Kapitel 624 Kapitel 625 Kapitel 626 Kapitel 627 Kapitel 628 Kapitel 629 Kapitel 630 Kapitel 631 Kapitel 632 Kapitel 633 Kapitel 634 Kapitel 635 Kapitel 636 Kapitel 637 Kapitel 638 Kapitel 639 Kapitel 640 Kapitel 641 Kapitel 642 Kapitel 643 Kapitel 644 Kapitel 645 Kapitel 646 Kapitel 647 Kapitel 648 Kapitel 649 Kapitel 650 Kapitel 651 Kapitel 652 Kapitel 653 Kapitel 654 Kapitel 655 Kapitel 656 Kapitel 657 Kapitel 658 Kapitel 659 Kapitel 660 Kapitel 661 Kapitel 662 Kapitel 663 Kapitel 664 Kapitel 665 Kapitel 666 Kapitel 667 Kapitel 668 Kapitel 669 Kapitel 670 Kapitel 671 Kapitel 672 Kapitel 673 Kapitel 674 Kapitel 675 Kapitel 676 Kapitel 677 Kapitel 678 Kapitel 679 Kapitel 680 Kapitel 681 Kapitel 682 Kapitel 683 Kapitel 684 Kapitel 685 Kapitel 686 Kapitel 687 Kapitel 688 Kapitel 689 Kapitel 690 Kapitel 691 Kapitel 692 Kapitel 693 Kapitel 694 Kapitel 695 Kapitel 696 Kapitel 697 Kapitel 698 Kapitel 699 Kapitel 700 Kapitel 701 Kapitel 702 Kapitel 703 Kapitel 704 Kapitel 705 Kapitel 706 Kapitel 707 Kapitel 708 Kapitel 709 Kapitel 710 Kapitel 711 Kapitel 712 Kapitel 713 Kapitel 714 Kapitel 715 Kapitel 716 Kapitel 717 Kapitel 718 Kapitel 719 Kapitel 720 Kapitel 721 Kapitel 722 Kapitel 723 Kapitel 724 Kapitel 725 Kapitel 726 Kapitel 727 Kapitel 728 Kapitel 729 Kapitel 730 Kapitel 731 Kapitel 732 Kapitel 733 Kapitel 734 Kapitel 735 Kapitel 736 Kapitel 737 Kapitel 738 Kapitel 739 Kapitel 740 Kapitel 741 Kapitel 742 Kapitel 743 Kapitel 744 Kapitel 745 Kapitel 746 Kapitel 747 Kapitel 748 Kapitel 749 Kapitel 750 Kapitel 751 Kapitel 752 Kapitel 753 Kapitel 754 Kapitel 755 Kapitel 756 Kapitel 757 Kapitel 758 Kapitel 759 Kapitel 760 Kapitel 761 Kapitel 762 Kapitel 763 Kapitel 764