Princesa Mercenaria - Capítulo 3

Capítulo 3

«Я не ругаюсь, ты же знаешь», — пожал плечами Мо Сибэй. «К тому же, вместо того чтобы тратить силы на ругательства, лучше заняться чем-нибудь более полезным».

"Например?" — Хонглв не понимал, что именно имел в виду Северо-Запад, говоря о чем-то более значимом.

«Принеси ведро воды и смой отпечатки рук. На них отвратительно смотреть». Нортвест слегка указал вперед, словно эти кровавые отпечатки рук были всего лишь миской розовой росы, пролитой на землю утром.

Хонглу могла лишь обреченно кивнуть. Она поняла, что имела в виду компания «Северо-Запад», и поспешно повела всех на корабле на свои места. Те, кто должен был готовить, готовили, те, кто должен был убирать каюты, убирали, а остальные, кто пока не мог приступить к работе, приносили воду, чтобы помыть корабельные доски.

Мо Сибэй тоже повернулась, чтобы вернуться в свою каюту. Она не очень разбиралась в житейских делах, так как всегда избегала неприятностей. Однако она прочитала много романов о боевых искусствах и знала, что вот-вот произойдет нечто потрясающее. Она не любила неприятности, но если они все-таки возникнут, ей нужно будет защитить себя. Сейчас ей нужно было подготовиться к самосохранению, и лучший способ сохранить силы — это поспать.

Прежде чем войти в каюту, она подсознательно взглянула направо. В нескольких метрах от нее люди на той лодке были так же тихи, как и на ее собственной, молча неся воду для мытья палубы. На корме стоял молодой человек в длинной синей мантии, которая развевалась на ветру, словно колыхающийся зеленый бамбуковый лист. Он двигался по ветру, но не так, будто он им управлял. Скорее, казалось, что ветер просто движется вместе с ним.

Мо Сибэй неосознанно замер. В тот же миг молодой человек, казалось, почувствовал это и слегка повернул голову. Линии его подбородка были гладкими и четкими, несколько прядей волос упали на лицо. Его глаза сияли, как осенняя вода, а плотно сжатые губы слегка приподнялись при их встрече, обнажив легкую улыбку. В тот же миг Мо Сибэй почувствовал, будто густые темные тучи, которые с утра сгущались в его сердце, были замечены солнцем и исчезли бесследно.

В приподнятом настроении Мо Сибэй ворвалась в каюту, вздыхая и думая: «Мужчина, который выглядит вот так, в несколько раз привлекательнее меня, женщины. Это грех, настоящий грех».

Том первый: Десять лет на цзянху, Глава пятая

После того как доски были вымыты, пришвартованные к берегу лодки начали отходить одна за другой. Хунлу изначально хотел остановиться и подождать, пока они отплывут, но Нортвест подумал, что торчащий гвоздь забьётся первым, и лучше ловить рыбу в неспокойной воде. В сложившейся ситуации лучше следовать посередине. Поэтому их лодка медленно последовала за ними.

Усвоив уроки предыдущего дня, люди на каждом корабле стали более бдительными. Те, кто знал друг друга, заняли позицию взаимной поддержки, в то время как незнакомые люди стали пристально смотреть друг на друга, если те подходили слишком близко.

Мо Сибэй неторопливо развалился на прохладном кресле, поедая груши, и лишь дал указание рулевому соблюдать безопасную дистанцию от других судов, следить за запасами продовольствия и воды, а все остальное оставить в покое.

"Разве нам не следует быть начеку?" — с некоторым беспокойством стоял Хунлу в северо-западном углу, наблюдая, как огромная груша быстро уменьшается в размерах, превращаясь в сплошную сердцевину.

«В этом нет необходимости», — покачал головой Нортвест.

"А потом ещё один..." Хонглу даже не смел об этом думать.

«Второй не наступит так скоро», — с уверенностью сказал Нортвест. И действительно, следующий день был спокойным и мирным, и ничего лишнего не произошло, даже накануне вечером.

Следующие два дня прошли невероятно спокойно. Хунлу начала думать, что кровавый отпечаток руки — всего лишь шутка. Однако на пятую ночь, когда пришло время выключать свет и ложиться спать, она проходила мимо комнаты Мо Сибэя и обнаружила, что Сибэя, который и так был ленив, как свинья, и обычно в это время крепко спал, в комнате нет.

Действительно, Мо Сибэй не было в комнате. В этот момент она лежала на тенте своей лодки в той черной одежде, которую обычно ненавидела больше всего, и терпеливо ждала.

Часы запустились, но ничего не произошло.

В первую дозора ночи ничего не произошло.

В полночь ничего не произошло.

Третья смена ночи...

Начался легкий дождь, быстро промочив одежду Мо Сибэй. В эту раннюю весну ночной ветер все еще был холодным, и она невольно дрожала.

Почти в этот момент поверхность канала внезапно изменилась. Без внимательного наблюдения, в такую темную ночь, без звезд и луны, можно было бы просто подумать, что это ветер взбалтывает воду. Однако Мо Сибэй, отличный пловец, знал, что это уникальные рябь на воде, которые возникают перед тем, как ныряльщик всплывает на поверхность.

Раз, два, три, в общей сложности семь теней по очереди появились из воды и приблизились к пришвартованной лодке.

Спящие на лодке были последователями банды «Морской песок». Мо Сибэй молча наблюдал, как они один за другим выпрыгивали из воды и легко приземлялись на палубу. Это повторялось семь раз подряд. Лодка мягко покачивалась на волнах, словно на нее ничего не упало.

Мо Сибэй тайно восхищалась ими. Неудивительно, что в тот день она, сама того не осознавая, попала в их ловушку. Один только прыжок из воды был чем-то, чему мало кто в мире боевых искусств мог сравниться. Сибэй знала, что у нее ничего не получится. Ее теория была проста: если знаешь, что что-то невозможно, то не делай этого. Эти семеро, казалось, были очень опытными. Она не была уверена в победе, поэтому продолжала поджидать в тени.

Спустя много лет Мо Сибэй всё ещё помнил ту ночную бойню. Семь человек вошли в каюту, и изнутри не послышалось ни единого крика о помощи. Через мгновение раздалась серия тихих, быстрых всплесков, после чего наступила тишина. Затем семеро человек вышли из каюты и один за другим прыгнули в реку, мгновенно исчезнув из виду.

На рассвете лодка «Хай Ша Ган» постепенно погрузилась в реку, а бумажные окна каюты покрылись темно-красными пятнами крови.

Число кораблей, направлявшихся в Лоян, сократилось с двенадцати до одиннадцати.

К полудню их число увеличилось до десяти. На этот раз корабли затонули при свете дня, и никого не удалось спасти.

На шестую ночь на лодке Мо Сибэя появился незваный гость. Мальчик, одетый как паж, спрыгнул с соседней лодки, держа в руках визитную карточку, и сказал, что его хозяин просит о встрече с господином Мо.

Мо Сибэй ел, когда взглянул на руку Хунлу. На ней были написаны лишь лестные и восхищенные слова, а в конце — подпись незнакомого имени: Чу Цзюньфэн.

«Я не знаю вашего учителя…» — Мо Сибэй успела произнести лишь половину фразы, как Хунлу, стоявшая рядом, слегка толкнула её. Она сердито посмотрела на Хунлу и сказала: «Я не встречаюсь с незнакомыми людьми, ах!»

В конце он издал «Ах», что вызвало любопытный взгляд у пажа. Хунлу, стоявший в стороне, не удержался и сказал: «Молодой господин Мо, вы так невежественны. Даже трёхлетний ребёнок в мире боевых искусств знает имя великого героя Чу Цзюньфэна. А теперь, когда он пришёл к вам, вы говорите, что не знаете его и не хотите с ним видеться?»

Том первый: Десять лет на цзянху, Глава шестая

«Ну и что? Это его дело, знаменит он или нет, а если я не хочу его видеть, это уже мое дело. Если хочешь его увидеть, пожалуйста». Мо Сибэй фыркнула, налила себе бокал чистого вина, которое она варила под руководством мастеров, сделала небольшой глоток и сказала: «Выпроводите его».

«Мой учитель сказал, что мы все сейчас в одной лодке, и он боится, что не сможет справиться с этими семью людьми в одиночку. Он надеется на помощь господина Мо», — говорил паж, и даже в его глазах читалась искренность.

Упоминание о семи людях потрясло Северо-Западную. Вчера она не замечала, что поблизости скрываются и другие, подобные ей. Действительно, всегда находились люди, более способные, чем она. Но почему Чу Цзюньфэн, известный как великий герой, наблюдал за происходящим, не вмешиваясь? На губах Северо-Западной появилась игривая улыбка. Немного подумав, она сказала: «В таком случае, пожалуйста, попросите вашего учителя подойти и поговорить с нами».

Чу Цзюньфэн прибыл быстро. На самом деле, он не знал, зачем приехал, и даже зачем попросил Мо Сибэя с соседнего корабля о помощи.

Если Чу Цзюньфэн сам был весьма уважаемым и авторитетным молодым мастером боевых искусств, то репутация Мо Сибэй в мире боевых искусств была намного ниже его. Действительно, Мо Сибэй не была той малоизвестной фигурой, которую она себе представляла. В конце концов, девушка, которой ещё не исполнилось двадцати лет, без влиятельного семейного происхождения, управляющая известной развлекательной компанией в Цзяннане, говорила о том, что она далеко не обычная. Однако это не могло быть причиной, по которой Чу Цзюньфэн искал её сотрудничества.

Зачем искать этого бизнесмена, от которого так и веет деньгами? Чу Цзюньфэн подумал, что дело в глазах Мо Сибэя.

При первой встрече появившийся из ниоткуда кровавый отпечаток ладони поверг всех в панику. Однако он неожиданно увидел пару спокойных, ясных глаз, ярких, равнодушных, даже насмешливых, наблюдающих за всеми растерянными людьми. Когда их взгляды встретились, Чу Цзюньфэн вдруг понял, что эти глаза смотрят на него точно так же. Нет, не совсем точно, потому что в них также присутствовала нотка насмешки, как у павлина.

Поскольку он прибыл так спокойно, Чу Цзюньфэн даже заподозрил, что у Мо Сибэя проблемы. К счастью, он увидел Сибэя, лежащего на тенте лодки прошлой ночью.

Он обладает хорошими навыками боевых искусств, скрупулезным и проницательным умом, а также не бросается безрассудно в бой со злодеями, что свидетельствует о его умении взвешивать все за и против. Такой человек может стать хорошим партнером.

Приняв решение, Чу Цзюньфэн послал своего пажа Тянь Синя доставить визитку. Конечно, зная историю Мо Сибэя, избегавшего неприятностей в мире боевых искусств, он понимал, что его могут отказать, если он ограничится лишь визиткой. Что может произвести впечатление на такого человека? — подумал Чу Цзюньфэн. — Возможно, только раскрытие собственных слабостей.

И действительно, Тянь Синь вскоре вернулся и сказал: «Молодой господин, господин Мо просит вас явиться к нему».

Когда Чу Цзюньфэн вошёл в каюту Мо Сибэя, он увидел молодого человека в белом платье, развалившегося в большом кресле, полузакрывшего глаза и жующего грушу. Его одежда уже помялась от такой позы. Однако девушка, стоявшая рядом с креслом, была красива и очаровательна. Не успела она и заговорить, как её лицо покраснело.

После того, как Хунлу дважды ткнул её пальцем, Северо-Западная наконец отпустила Шуйли и выпрямилась. На самом деле, она ясно видела Чу Цзюньфэна, даже с полузакрытыми глазами. В тот день он действительно был красивее спереди, чем сбоку. Красивые вещи всегда заслуживают второго взгляда, но теперь, когда ей пришлось выпрямиться, ей было неловко смотреть на его лицо. Поэтому она втайне жаловалась на вмешательство Хунлу.

«Я давно восхищаюсь именем брата Мо. Меня зовут Чу, и я выражаю ему своё почтение». В глазах Хунлу, по сравнению с Мо Сибэем, у которого совершенно отсутствовали манеры, этикет Чу Цзюньфэна был просто безупречен.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183