Princesa Mercenaria - Capítulo 15

Capítulo 15

Новая история, новый роман! Спасибо всем за поддержку, братья и сестры. Буду продолжать обновлять, чтобы выразить свою благодарность. *кланяюсь*

Том первый: Десять лет в Цзянху, Глава тридцать

«Раз уж ты это сказала, значит, у тебя наверняка есть веские доводы, которым я не могу не поверить. Что ж, на твоем месте я бы не стала подвергать такую красавицу опасности, если это не абсолютно необходимо». Мо Сибэй запихнула пирожное в рот. Это пирожное «белый нефрит» было разновидностью десерта, пришедшего из дворца. Его готовили в основном из молока с добавлением различных крошек сухофруктов, а начинка — из смеси молока и сливочного масла. Оно было приготовлено с особой тщательностью и из большого количества ингредиентов. Сначала оно было хрустящим, а после того, как таяло во рту, аромат молока и сладость сухофруктов оставались надолго, заставляя ее удовлетворенно прищуриться. Кончики ее пальцев нежно постукивали по столу в сопровождении музыки цитры. Спустя некоторое время она сказала: «Ученики Шаолиня погибли без причины. Редко когда бывает тихая ночь. Наверное, созвали людей со всех сторон, и, естественно, они обнаружат, что нас здесь нет. Потом кто-нибудь найдет это место, и мы, очевидно, будем всю ночь здесь пить и кутить. Какой беззаботный молодой человек! Ха-ха... Всё было по твоему плану. Так кто же убил Лю Ичжоу? Какова связь между всем тем, что произошло по дороге в Лоян, и его смертью?»

«Брат Мо — человек скрупулезный; полагаю, вы давно догадались, что этому есть причина». Чу Цзюньфэн поставил бокал с вином, слегка вздохнул, но не стал сразу отвечать на вопрос Мо Сибэя.

«Не льсти мне. Я уже говорил, я всего лишь бизнесмен, обычный бизнесмен, которого заботят только деньги, и о чём-то другом я думать не хочу. Мир боевых искусств меня не касается. Я приехал в префектуру Хэнань только за вяленой уткой. Но я ещё и довольно глуп. С тех пор, как я встретил тебя, одно несчастье следовало за другим. Сначала была та необъяснимая трагедия на воде, потом мой драгоценный корабль разлетелся на куски, а затем я стал зятем лидера альянса боевых искусств. Теперь меня вот-вот продадут, а я всё ещё помогаю продавцу считать деньги. Скажи мне, я уже столько настрадался. В конце концов, разве я не должен умереть, зная правду?» Мо Сибэй самоиронично улыбнулся, заканчивая эту длинную фразу.

«Разговаривать с братом Мо так легко», — выражение лица Чу Цзюньфэна изменилось, и он вдруг от души рассмеялся. Он был от природы красив, и этот смех, словно солнце, пробивающееся сквозь облака, мгновенно озарил сердца всех присутствующих в комнате. Однако после этого озарения сердце Мо Сибэй упало на самое дно. Опасности мира боевых искусств и порочность человеческих сердец долгое время оставались лишь в книгах. За более чем десять лет жизни в этом мире она видела множество лицемеров и злодеев. Их интересовали лишь деньги. Проблемы, которые можно было решить деньгами, не были большими проблемами. Это был жизненный принцип Мо Сибэй, поэтому она до сих пор жила счастливо. Но человек перед ней, этот благородный мужчина, который на первый взгляд казался таким спокойным и уравновешенным, теперь был поистине непостижимым и непонятным. Думая так, Мо Сибэй почувствовала внезапную потерю интереса. Взмахом руки она словно распахнула окно, наполненное её истинной энергией. Ночь еще была туманной, луна тихо висела в западном небе, а звезды ярко мерцали и сияли.

«Дела мира боевых искусств находятся в ведении самого мира боевых искусств. Я не являюсь членом этого мира и не намерен вмешиваться в его дела. Брат Чу, не могли бы вы проявить снисхождение и не привлекать меня к ответственности?» — спросил Мо Сибэй. На самом деле он понимал, что уже ввязался в эту мутную воду, и выбраться из неё будет непросто.

«Верите или нет, но в тот момент, когда я впервые увидел тебя на канале, я почувствовал, что могу путешествовать с тобой, и до сих пор чувствую это. Вовлекать тебя в эти «неприязни цзянху» (неудачи) не было моим намерением; назови это поворотом судьбы, назови это жестокой шуткой судьбы». В этот момент Чу Цзюньфэн внезапно протянул руку и схватил Мо Сибэя за руку, его взгляд был напряженным. «Сибэй, причина, по которой я попросил тебя встретиться сегодня, проста: ты должен понять, что все не так, как ты думаешь. Мое поражение на арене имело элемент преднамеренности, потому что я получил важное сообщение, и по сравнению с Муронг Ляньюнем это сообщение было для меня важнее. Поэтому мне пришлось отпустить его в последний момент. Что касается того, что произошло на канале, и того, что случилось с Лю Ичжоу сегодня вечером, я могу сказать только, что все это было чистой случайностью. Ты готов мне поверить?»

Мо Сибэй на мгновение опешилась. Ладонь Чу Цзюньфэна была тёплой, и когда они сжали руки, её собственные руки показались ещё холоднее. Стол, который приготовила для них Ли Цинчэнь, был небольшим, поэтому, естественно, ей не хватало расстояния, чтобы избежать взгляда Чу Цзюньфэна. «Увидеть — значит поверить, услышать — значит обмануть», — сказала себе Мо Сибэй. Однако в этот момент другое «я» в её сердце, то, что она называла интуицией, подсказывало ей довериться ему хотя бы раз, только один раз.

К счастью, Чу Цзюньфэн больше ничего не сказал. Он просто убрал руку, тихо сел напротив него и выпил одну чашку вина за другой.

Красное вино «Дочери», выдержанное более шестнадцати лет, обладало чистым и мягким ароматом. Мо Сибэй, не являвшийся заядлым алкоголиком, был очарован этим ароматом и не смог удержаться от глотка. Как раз когда он раздумывал, что сказать, он услышал беспорядочные шаги, доносившиеся из переулка вдалеке.

И она, и Чу Цзюньфэн невольно посмотрели в окно. Конечно, идущие люди были ещё далеко, и они их совсем не видели. Однако их слух уже передал информацию их учителю. Снаружи находилось около сотни человек. Их шаги были одновременно тяжёлыми и лёгкими, что указывало на разный уровень владения боевыми искусствами. Дыхание у них тоже отличалось, что говорило о принадлежности к разным сектам. Вероятно, после убийства они пересчитали количество людей и обнаружили, что их там нет. Возможно, они сначала спросили Тянь Синя, а затем пришли сюда.

К тому моменту, когда хаотичные шаги спустились вниз, Мо Сибэй уже выпила полбокала вина, ее лицо слегка покраснело. Только когда все поднялись наверх, она встала, слегка покачиваясь.

«Молодой господин Мо, вы в приподнятом настроении! Вы ещё даже не женаты, а уже так стремитесь попасть в этот бордель, чтобы насладиться прелестями двух жён». Впереди шёл Муронг Сонгтао, слегка нахмурив брови и молча. Но позади него кто-то заговорил саркастическим тоном, как только они поднялись наверх, и в его замечании чувствовался сарказм. Мо Сибэй слегка повернула голову. Она смутно узнала говорящего; это был Цзян Цзе, легендарный ученик Цинчэна, которому он когда-то отказал в браке.

«Приветствую вас, тесть». Мо Сибэй улыбнулся, низко поклонился, затем встал и, притворившись озадаченным, спросил: «В такую прекрасную ночь, почему вы все здесь, вместо того чтобы отдохнуть и подготовиться к битве?»

«Я даже не спросил тебя, зачем ты сюда пришла. Как ты думаешь, куда делось лицо Юнъэр?» — Муронг Сонгтао сердито посмотрел на него, его голос был властным, но не гневным, и он заглушал шепот позади себя.

«Докладываю своему тестю, это хорошее место, чтобы выпить. Здесь тихо и мало людей. Мастер Чу пригласил меня сюда выпить, обсудить фехтование и послушать музыку. Просто ради приличия», — спокойно сказал Мо Сибэй.

«Сомневаюсь в элегантности, но кокетство, безусловно, настоящее. Однако я слышал, что молодой господин Мо когда-то держал бордель, так что неудивительно, что он находит это место таким изысканным». Голос Цзян Цзе снова повысился, полный сарказма. Мо Сибэй мысленно вздохнул. Неудивительно, что этот парень столько раз терпел неудачу в попытках завоевать его руку и сердце. Он был таким нетерпеливым. Какая хорошая дочь захочет выйти замуж за такого человека?

Том первый: Десять лет странствий по Цзянху, Глава тридцать первая

«Сомневаюсь в элегантности, но кокетство, безусловно, настоящее. Однако я слышал, что молодой господин Мо когда-то держал бордель, так что неудивительно, что он находит это место таким изысканным». Голос Цзян Цзе снова повысился, полный сарказма. Мо Сибэй мысленно вздохнул. Неудивительно, что этот парень столько раз терпел неудачу в попытках завоевать его руку и сердце. Он был таким нетерпеливым. Какая хорошая дочь захочет выйти замуж за такого человека?

«Цзеэр, не говори глупостей». Лю Жучэнь, глава секты Цинчэн, стоял в толпе, ожидая начала представления. Услышав, как его ученик, охваченный завистью, отклонился от темы, он быстро вмешался. В ту ночь произошло убийство, и расследование только началось. Присутствовали все представители всех сект, кроме Мо Сибэя и Чу Цзюньфэна. Служанка Мо Сибэя понятия не имела, почему её господина нет в комнате. Хотя паж Чу Цзюньфэна спокойно утверждал, что они там выпивают, в вопросах жизни и смерти нужно было многое сделать. Если всё сделать правильно, можно было бы убить двух зайцев одним выстрелом. В беде окажутся не только Мо Сибэй и Чу Цзюньфэн, но и Муронг Сунтао.

«Да, ни для кого не секрет, что я начинал с борделя. Профессии не бывают по своей сути благородными или низкими; это просто вопрос разных ролей. Что отличает высокое от низкого, так это человеческое сердце. Возьмем, к примеру, эту династию: даже император-основатель когда-то был нищим и монахом. Даже мудрецы говорят, что происхождение героя не следует подвергать сомнению. Конечно, такую глубокую философию не под силу постичь даже медведю или воробью. Неудивительно, что молодой господин Цзян так сказал». Мо Сибэй не был глуп, поэтому не стал оставлять эту тему. Он взглянул на Цзян Цзе и продолжил: «Будда сказал: „Чистое сердце чисто, грязное сердце нечисто“. Мы с братом Чу находим это место мирным и уютным, в то время как молодой господин Цзян видит в нем место мирских удовольствий. Что же нам с этим делать?»

"Ты-!!!" Цзян Цзе так разозлился, что запрыгал от радости, но его заставил замолчать острый взгляд Лю Жучэня. В этот момент Муронг Сунтао сказал: "Северо-Запад, вы с Героем Чу были здесь всю ночь? Почему вы ничего не сказали, когда ушли? Даже ваша служанка не знала, куда вы ходили?"

«Свекор, вы этого не знаете, и я не должен был бы об этом говорить, но раз вы спросили, я не могу это скрывать. Просто мы с Ляньюнем несколько дней путешествовали вместе. Женщины лучше ладят друг с другом и ничего не скрывают. Хотя я чист сердцем, моя девушка может так не думать. Она очень хочет произвести хорошее впечатление на госпожу, и если она будет подливать масла в огонь, это только создаст проблемы. Кроме того, выпивка по ночам — это не проблема. Куда бы ни пошел хозяин, девушке и говорить не нужно, верно?» Мо Сибэй выглядел совершенно невинным. Чу Цзюньфэн также сказал Муронгу Сунтао: «Старший Муронг, это всё моя вина. Я просто хотел найти тихое место, чтобы обсудить боевые искусства с братом Мо. Поскольку я не был знаком с городом, я послал Тяньсиня поспрашивать и узнал, что Цинчэньцзю — самое элегантное место в префектуре Хэнань ночью. Я не стал особо задумываться и просто договорился о встрече. Я не ожидал, что такая мелочь потревожит столько старших и друзей из мира боевых искусств».

«Вы, молодые люди, место, где вы пьёте и болтаете, — это пустяк, — махнул рукой Муронг Сонгтао, — но сегодня произошло нечто действительно серьёзное. Оглядевшись, я вижу, что вас двоих не хватает. Один из вас — почётный гость, которого я пригласил, а другой — мой будущий зять. Мне придётся объяснить это своим друзьям из мира боевых искусств».

«Произошло что-то важное. Что именно?» — Мо Сибэй и Чу Цзюньфэн были ошеломлены и быстро спросили.

«Ученик Шаолиня Лю Ичжоу был убит у подножия горы Маншань. Вы двое действительно не знаете об этом, или просто притворяетесь?» Видя, что никто не ответил, а некоторые даже бросили на его ученика легкий презрительный взгляд, Лю Жучэнь не удержался и холодно спросил.

«Теперь ты знаешь, кто его убил?» — спросил Мо Сибэй, кивнул, взглянул на стоявшего рядом Чу Цзюньфэна и задал тот же вопрос.

«Мне придётся спросить вас двоих, чтобы это выяснить», — сказал Цзян Цзе, продолжая разговор с того места, где остановился его учитель.

«Спрашивать нас? Слова молодого господина Цзяна становятся всё более странными. Вы даже не предупредили нас, прежде чем убить его, а теперь посылаете кого-то спросить нас?» — усмехнулся Мо Сибэй. «Что это за логика?»

«Кто сказал, что я кого-то убил?» — с тревогой спросил Цзян Цзе. «Все знают, что я не ровня старшему брату Лю».

«Ага, значит, ты ему не ровня? Если бы ты была ему ровней, ты бы была готова его убить?» — вмешалась Мо Сибэй, украдкой посмеиваясь про себя. Эта неразумность и софистика были ей свойственны от природы; она никого не боялась.

«Ты…!!!» Рука Цзян Цзе уже была на рукояти меча, он собирался нанести удар, но Лю Жучэнь остановил его. «Цзеэр, какое право ты имеешь здесь говорить? Отойди». Сказав это ученику, Лю Жучэнь повернул голову. «Если молодой господин Мо никого не убил, почему он так стремится переложить вину на моего глупого ученика?»

«Слова директора Лю еще больше меня смутили. Если вы никого не убивали, то почему вы и ваш ученик настаивали на том, чтобы я убил друзей из Шаолиня?» — Мо Сибэй огляделся по сторонам. — «Или, может быть, вы хотите не только подставить меня, но и поставить моего тестя в несправедливое положение?»

«Хорошо!» Как только Мо Сибэй закончил говорить, лицо Лю Жучэня побледнело, как она и хотела. Муронг Сунтао, который некоторое время молчал, тоже вовремя заговорил, прервав спор, который мог перерасти в долгую дискуссию. «Бэйэр, как ты можешь так говорить со своим начальником? Директор Лю много лет возглавляет секту Цинчэн и является известным героем в мире боевых искусств. Как он мог подставить тебя или поставить своего отца в несправедливое положение? Это все недоразумение. Ты должен извиниться перед директором Лю».

Как только Муронг Сонгтао заговорил, все присутствующие поняли его слова. Он назвал Мо Сибэя «Бэйэр» и себя «отцом», ясно обозначив свою позицию. Хотя он ещё не женился на его дочери, он относился к Мо Сибэю как к сыну. Отец, естественно, доверяет сыну, и его требование извинений от Мо Сибэя было лишь способом сохранить лицо для Лю Жучэня, дав ему возможность избежать ответственности. Лю Жучэнь тоже понял, что если Мо Сибэй так легко может раскрыть свои мысли, то и Муронг Сонгтао тоже. Он подозревал, что Муронг Сонгтао теперь относится к нему с подозрением. Он знал о сегодняшних событиях; его ученик пытался воспользоваться ситуацией, чтобы выплеснуть свою прошлую злость. Он не ожидал, что его обычно умный ученик потерпит такое сокрушительное поражение, не только проиграв, но и получив в ответ упрек. Чувствуя возмущение и думая о своём некомпетентном ученике, он повернулся и свирепо посмотрел на Цзян Цзе.

Мо Сибэй, одержав убедительную победу, шагнул вперед и с улыбкой принес Лю Жучэню, казалось бы, искренние извинения. Однако тут он заметил Чу Цзюньфэна, который стоял в стороне и наблюдал за происходящим. Он разозлился и проклял хитрого и коварного человека, стоявшего перед ним.

Том первый: Десять лет в Цзянху, Глава тридцать вторая

Мо Сибэй, одержав убедительную победу, шагнул вперед и с улыбкой принес Лю Жучэню, казалось бы, искренние извинения. Однако тут он заметил Чу Цзюньфэна, который стоял в стороне и наблюдал за происходящим. Он разозлился и проклял хитрого и коварного человека, стоявшего перед ним.

Когда они вернулись в поместье Муронг, Лю Ичжоу уже отнесли и поместили в главный зал. Две раны от меча на его теле выглядели ничем не примечательными, и невозможно было определить, к какой секте он принадлежит. Хотя в зале было немного людей, которые могли ранить Лю Ичжоу без его ведома, их всё же было немало, что неизбежно привело к предположениям и жаркому спору, который продолжался до рассвета. Поскольку соревнование должно было продолжиться, Муронг Сонгтао выступил вперёд, пообещав провести тщательное расследование и дать объяснение. Он попросил всех вернуться и немного отдохнуть, чтобы подготовиться к сегодняшнему поединку. Услышав это, те, у кого были скрытые мотивы, немедленно ушли, а те, кто намеренно создавал проблемы, лишь для того, чтобы их разоблачить, тоже ушли, опасаясь, что их разоблачат. Через некоторое время в зале остались только ученики Шаолиня.

Мо Сибэй ушла первой. В голове у неё крутилось множество вопросов, но она никак не могла найти нужное направление, чтобы их обдумать. В зале было многолюдно и шумно, от чего у неё разболелась голова. Однако, поскольку Муронг Сонгтао ничего не сказала, она не могла просто уйти. Поэтому, как только она услышала, что может вернуться отдохнуть, она первой развернулась и отправилась обратно в свою резиденцию.

По сравнению с улицей, здесь было очень тихо. Восходящее солнце золотило все вокруг во дворе. Мо Сибэй небрежно толкнула приоткрытую дверь. Она вспомнила, что, когда уходила, дверь была закрыта. Конечно, после инцидента кто-то пришел ее искать, и, возможно, тогда дверь была закрыта неплотно. Подумав об этом, она вошла внутрь, затем резко обернулась, кончики пальцев сжали горло, и она простудилась.

«Госпожа Жунжун, мечи предназначены для того, чтобы причинять боль людям, а не для игр. Такие шутки не смешны так рано утром». Мо Сибэй пальцем надавил на кончик меча, поднял глаза и вспыхнул остротой, давая понять Жунжун, которая внезапно выскочила за дверь и сверкнула на него взглядом, чтобы она убрала меч.

«Никто с тобой не шутит. Ты еще даже не женат на моей госпоже, а уже ходишь в бордели развлекаться. Моя госпожа может это терпеть, но мы — нет», — праведно заявил Жунжун, отказываясь отступать.

«Вы сказали, что ваша госпожа терпелива, и она это приняла. Да кто вы такой, чтобы вмешиваться в чужие дела?» Мо Сибэй поднял бровь и стал менее вежливым. Жунжун даже не видела движений Мо Сибэя отчетливо. Она лишь почувствовала размытое пятно перед глазами, и меч в ее руке с грохотом упал на пол. Мо Сибэй уже вошел в дом.

Рядом с кроватью сидел Муронг Ляньюнь, по его лицу текли слезы, он выглядел жалким. Услышав шум, он поднял глаза и увидел, как Жунжун топает ногами и дуется, а ее меч падает на пол. В одно мгновение он больше не мог сдерживать слезы. Он посмотрел на Мо Сибэя и сказал: «Брат Мо, ты так сильно меня ненавидишь? Если ты меня ненавидишь, зачем ты пришел на арену сражаться? Зачем ты согласился жениться на мне?»

«Ляньюнь, с чего всё это началось?» Мо Сибэй сильно потёр виски, чувствуя, как начинает болеть голова. Но ему нужно было разобраться с тем беспорядком, который он устроил. Взвесив всё как есть, он понял, что лучше пока оставить всё как есть. Поэтому он подошёл и сел рядом с Муронг Ляньюнь, нежно утешая её: «Ты слышала, что я вчера вечером ходил выпивать. Просто выпивал, и я был не один. Почему ты плакала?»

«Ли Цинчэнь — красавица, не правда ли? Вот почему ты не возвращался всю ночь». Муронг Ляньюнь, которая еще не успела заплакать, снова разрыдалась, услышав это.

«Я не мог разглядеть её на экране, но какой бы красивой она ни была, как она может сравниться с Лянь Юнь?» — подумал про себя Мо Сибэй, но тут же произнёс приятную фразу.

«Ты её не видела?» Муронг Ляньюнь снова перестала плакать и посмотрела на Мо Сибэя.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183