Princesa Mercenaria - Capítulo 32

Capítulo 32

«Почему все мои знакомые такие серьёзные?» — Мо Сибэй рассмеялся, в его голосе слышалась нотка горечи. — «Зачем всё так очевиден? Жизнь длится всего несколько десятилетий, и никто не может предсказать, что произойдёт завтра. Разве не лучше быть немного невнимательным?»

«Ты хочешь быть в замешательстве, но тебе недостаточно просто быть в замешательстве в этом мире. Ты подумал о том, с чем столкнешься, когда мы завтра отсюда уйдем и вернемся? Ты спас Муронг Ляньюнь, ты действительно собираешься на ней жениться? Ты сможешь на ней жениться? Что ты тогда будешь делать?» — спросил Му Фэйнань.

«Всё само собой уладится. Она была полна решимости умереть в тот день, и столько дней было потрачено впустую. Возможно, к этому времени она уже умирала бесчисленное количество раз. Может быть, к тому времени это уже и не будет проблемой, так зачем мне тратить свои мозговые клетки на размышления об этом сейчас?» Мо Сибэй покачал головой. «Она не умрёт», — Му Фэйнань был совершенно уверен. «Значит, от этой проблемы никуда не деться. Как только ты отсюда покинешь, тебе очень скоро придётся с ней столкнуться».

«Это вопрос будущего», — нетерпеливо сказал Мо Сибэй.

«Хорошо, оставим это на потом. А что насчет Чу Цзюньфэна? Кем ты его считаешь, другом или возлюбленным?» Му Фэйнань не хотел оставлять этот вопрос без ответа.

«Я отвечу на этот вопрос только в том случае, если меня спросит Чу Цзюньфэн». Мо Сибэй покачал головой и зевнул. «Ты закончил спрашивать? Я пойду спать, мне очень хочется спать».

«И последний вопрос: за кого вы меня принимаете? За врага, друга или за кого-то совсем другого?»

Мо Сибэй долго молчала, ошеломленная этим вопросом. Какими были ее отношения с Му Фэйнанем? Враги? Помимо их столкновения в лагере Восточного склада, у них не было других конфликтов. На самом деле, они сражались плечом к плечу, он даже рисковал жизнью, чтобы спасти ее, и они провели мирное и спокойное время вместе в этой маленькой горной деревне. Враги? Можно ли их все еще считать врагами? Тогда друзьями? Помимо того, что перед ней стоял Му Фэйнань, что еще она знала о нем? Его происхождение, его родословная, почему он служил Восточному складу? Она ничего об этом не знала. Хорошо, дружба — это взаимопонимание и общие ценности, но понимали ли они друг друга? Разделяли ли они одни и те же ценности?

«Похоже, я переоценил себя». Увидев молчание Мо Сибэя, Му Фэйнань несколько раз усмехнулся, его голос был слегка сухим. «Я знаю, что такому, как я, не должно не хватать самосознания. Не нужно спать на крыше. После стольких дождливых дней и одного дня на солнце солома совсем не высохнет. Можете спокойно спать здесь. Даже если мои раны заживут, даже если я убийца, я все равно не опустлюсь до постыдных и презренных поступков. Кстати, вы знаете, почему мы сегодня здесь?»

«Почему?» — Мо Сибэй был ошеломлен, и его взгляд, естественно, упал на рану на груди. Теперь на ране выросла новая плоть, но направление движения меча не исчезло сразу.

«У вас нет ни малейшего сомнения в том, почему я получил травму на скале в тот день, и кто способен ранить меня одним движением?» Взгляд Му Фэйнаня был холодным, и сарказм было трудно скрыть.

«Я думал, ты изо всех сил попытаешься меня поднять, поэтому я был неосторожен». Мо Сибэй вдруг почувствовал, что у него пересохло в горле, словно ему очень хотелось воды.

«Северо-Запад, ты не создан для этого мира. Добро и зло в людях не так просты, как тебе кажется. Возможно, ты не понимал этого тогда, но я понимал это очень ясно. Когда я пытался поднять тебя, тот, кто воспользовался случаем, чтобы ударить меня мечом, был Чу Цзюньфэн. Человек, которому ты доверил свою жизнь в самый опасный момент, первым делом решил убить меня».

Пирог, ты где? Поднимаю глаза, ничего... катится...

Глава 51. Правда или ложь (Часть 1)

«Кто сказал, что Чу Цзюньфэн — тот, кому я могу доверить свою жизнь? Это определённо слух». На мгновение Мо Сибэй почувствовала, как её простое сердце внезапно стало неописуемо сложным. Это был запутанный клубок, полный едва уловимой грусти, которую она не могла объяснить. Это была не сильная, резкая грусть, а тонкая, настойчивая печаль, которая цеплялась за её сердце. С каждым вдохом казалось, будто её внутренние органы разрываются на части, вызывая тупую боль. С каждым вдохом её сердце опускалось всё глубже и глубже. Инстинктивно она хотела опровергнуть это утверждение, словно боролась с другой частью себя.

«Ты такой упрямый», — Му Фэйнань покачал головой. — «Думаешь, никто не знает? До того дня, как ты приехал в лагерь Восточного склада, ты доверил ему Хунлу. Нужно ли мне объяснять, кем для тебя является Хунлу? Даже если она не всё твоё состояние или жизнь, половина её всё равно стоит того. Я действительно не понимаю, что такого в Чу Цзюньфэне, что ты так ему доверяешь?»

«Я слышал, что те, кто слишком много знает, обычно долго не живут». Мо Сибэй сердито посмотрел на Му Фэйнаня. Никому не нравится, когда за ним следят. А когда за тобой следят, а потом этот человек говорит тебе это в лицо, становится еще неприятнее. Это как если бы тебя заставили бежать голым, и ты просто хочешь избавиться от глаз всех, кто тебя видит.

«С тех пор, как я тебя встретил, я, кажется, пришел к такому выводу». Му Фэйнань даже самодовольно рассмеялся. Мо Сибэй подумал, что его смех означает конец разговора, но неожиданно он продолжил спрашивать: «Не жди, что тебе это сойдет с рук. Ты до сих пор не ответил мне, почему так доверяешь этому Чу».

«Молодой господин Му, дядя Му, пожалуйста, ограничьте своё любопытство. Почему я ему верю — это моё дело. Человеческие чувства странны и нелогичны, например… Вы говорите, что попали в эту передрягу из-за меня, тогда скажите, почему? Мы даже не были друзьями тогда». Мо Сибэй была немного раздражена; ощущение того, что её задели, заставляло её хотеть ответить.

«Потому что тогда я знала, что ты мне нравишься». Ответ Му Фэйнань заставил Мо Сибэй чуть не откусить язык, и у неё возникли серьёзные подозрения. Му Фэйнань втянула Чу Цзюньфэна в этот разговор, ожидая, когда та попадёт в эту ловушку. «Ха…» Почувствовав облегчение от этой мысли, Мо Сибэй несколько раз рассмеялась. Видя, что Му Фэйнань всё ещё серьёзен, она не удержалась и поддразнила его, сказав: «Что тебе во мне нравится? Я обычная, Хунлу красивее меня, а Ляньюнь ещё прекраснее; у меня много денег. Но не говори, что я дам тебе хоть копейку, даже если бы и дала, тебе, наверное, всё равно; к тому же, по моим делам видно, что традиционные добродетели послушания и покорности для меня — чушь; хм… дай подумать. Я лишь наполовину разбираюсь в музыке, шахматах, каллиграфии и живописи. И, полагаю, ты даже не видел этого полу-умения; что касается боевых искусств, я думаю, я сносно справляюсь. Но ты намного лучше меня, так что, по сути, у меня больше недостатков, чем достоинств, и ты лжёшь, даже не краснея».

«Ты мне нравишься, какое отношение это имеет к твоим недостаткам или достоинствам?» — Му Фэйнань покачал головой. — «Нравиться кому-то — это просто чувство, как инстинктивное желание верить или не верить определенным людям. Достаточно одного взгляда, чтобы понять, нравится мне кто-то или нет».

«Хорошо, раз уж ты так говоришь, я буду очень польщена, если ты мне понравишься с первого взгляда». Мо Сибэй зевнул, решив не спорить на эти бессмысленные темы с человеком, чье мышление было таким непредсказуемым. «Но давай сначала проясним: если я тебе нравлюсь, то только тайно. Не вмешивайся в мою жизнь. И еще, если тебе кто-то нравится, это не значит, что ты можешь ожидать чего-то взамен. Не жди, что я отвечу тебе взаимностью».

«Какая бессердечная женщина». Услышав это, Му Фэйнань тут же перевернулся и лег на крышу, заняв большую часть пространства. Он повернулся спиной к Мо Сибэю и сказал: «Раз ты такой бессердечный, я не беспокоюсь о том, что ты простудишься. Если тебе нравится спать на крыше, то спи там. Это просторное место полностью мое, и я могу немного вытянуться. Я сплю в одном и том же положении последние несколько дней. Боюсь, если я хоть немного пошевелюсь, ты подумаешь, что я похотливый мужчина, и растерзаешь меня во сне. Это действительно того не стоит».

Мо Сибэй понял, что тот шутит. Решив, что влажная солома действительно не подходит, он протянул руку, отодвинул одеяло Му Фэйнаня в сторону и лег на другую сторону канга.

В ту ночь она плохо спала. Она не могла понять, из-за слов Му Фэйнаня перед сном или из-за ножа, который она несла. Она чувствовала тяжесть в груди, словно что-то тяжелое давило на нее.

На следующее утро, попрощавшись с семьей Ху Цзы, они вдвоем последовали по горной тропе, на которую указал отец Ху Цзы, и медленно вышли из леса.

«Муронг Сонгтао, возможно, жив. Будь осторожен, когда будешь возвращаться». Когда они пересекли склон холма и в поле зрения показалась префектура Хэнань, Му Фэйнань, который всю дорогу молчал, наконец заговорил.

«Я знаю», — кивнул Мо Сибэй.

«Если позже с вами будет Муронг Ляньюнь, все равно попросите ее передать вам карту. Только передав ее, вы почувствуете себя спокойно. В противном случае, вы можете не иметь возможности покинуть префектуру Хэнань», — добавил Му Фэйнань.

«Я понимаю принцип невиновности обычного человека. Эта вещь не должна принадлежать нам». Мо Сибэй снова кивнул, случайно коснувшись пальцами чего-то твердого в руке. Он невольно подумал: если этот нож действительно ключ к сокровищу, то как ему следует с ним обращаться, чтобы избежать неприятностей?

«Как только мы покинем эту гору, мы, вероятно, вернемся к исходной точке. Честно говоря, последние несколько дней я относился к тебе как к другу, но трудно сказать, что будет в будущем. Если однажды ты станешь моим врагом, я не буду сдерживаться». Му Фэйнань последние несколько дней говорил без умолку, и Мо Сибэй невольно вспоминал их первую встречу, когда он молчал и был тем холодным, отстраненным человеком в металлической маске.

«Почему ты ничего не говоришь?» — Му Фэйнань ещё больше замедлил шаг, увидев, что она молчит.

«Ты сказал и хорошее, и плохое, что же ты хочешь, чтобы я сказал? Хорошо, если мы снова встретимся, и ты доставит мне неприятности, я не буду вежлив. Я могу тебя просто убить!» — слегка раздраженно спросил Мо Сибэй.

«Северо-Запад, почему бы тебе не сказать, что я не буду твоим врагом, чтобы мы всегда оставались друзьями?» Му Фэйнань рассмеялся, протянул руку, чтобы преградить путь, слегка опустил голову и посмотрел на Мо Сибэя. Его взгляд был темным, как глубокий пруд, спокойным, но полным очарования.

«Я чуть не попалась». Взгляд Мо Сибэй невольно притянулся к нему, когда он посмотрел на нее, но это длилось лишь мгновение, прежде чем она вырвалась из его соблазнительного взгляда, резко отвернула голову и в шутку сказала: «В первый раз этот трюк не сработал, а ты осмеливаешься использовать его снова».

«Ты меня поймал». Му Фэйнань улыбнулся, убрал руку с плеча Мо Сибэя, но шаг его уже не замедлялся. Он пошёл прямо вперёд и повёл его вниз по склону холма. «Если у тебя когда-нибудь в будущем возникнут проблемы, можешь обратиться ко мне», — сказал он негромким голосом.

"О?" Мо Сибэй, как обычно, кивнул, но затем, вспомнив, что это было его желание, быстро сделал два шага вперед и сказал: "А что, если ты не оставишь мне знак внимания, а потом откажешься?"

«Вы настоящий бизнесмен. Слово джентльмена — закон. Зачем мне какой-то знак? К тому же, я не могу просто так дать вам свой знак. А вдруг вы воспользуетесь моими чувствами и сделаете все, что захотите? Тогда я проиграю». Му Фэйнань повернулся и с улыбкой сказал: «Я не попадусь на ваши уловки».

«Но вы не сказали, как мне следует связаться с вами, если у меня возникнут какие-либо трудности». Увидев, что Му Фэйнань собирается уйти, Мо Сибэй быстро схватил свою одежду.

«Просто зови меня во дворе, но не слишком часто, трех раз достаточно», — Му Фэйнань поспешно поправил одежду, но пробормотал себе под нос: «В конце концов, я думал, ты девушка, и ты отвергла его признание, как ты можешь просить его о помощи в будущем? Я не ожидал, что ты воспримешь это всерьез».

«Не упускать выгодные предложения — это не в моём стиле», — сердце Мо Сибэя слегка затрепетало, но он улыбнулся и сказал: «Твоя маска действительно хороша. Теперь, когда она тебе больше не нужна, почему бы тебе…»

Прежде чем она успела произнести слова «прочь», Му Фэйнань уже сорвала с себя край одежды, который держали, и, не останавливаясь, в мгновение ока отпрыгнула более чем на три метра, исчезнув из виду за несколько прыжков.

Мо Сибэй не стала их преследовать. Она просто остановилась и, прислонившись к большому дереву, погрузилась в размышления. Перед ней простиралась префектура Хэнань, но последние несколько дней её эмоции были очень бурными. Она слишком много видела и не могла отличить правду от лжи. Наконец ей удалось прогнать Му Фэйнаня, и теперь ей действительно нужно всё обдумать.

Пока они шли, размышляя и неспешно прогуливаясь, к моменту въезда в город уже стемнело. Гостиница, где он остановился у Хунлу, была пуста. Вспоминая тот момент, когда они вошли в город, улицы казались не такими оживленными, как обычно. Мо Сибэй понимал, что люди из Восточного депо, вероятно, еще не уехали.

Официант, увидев приближающегося издалека Мо Сибэя, поспешно вышел его поприветствовать. Мо Сибэй, который не переодевался несколько дней, попросил официанта приготовить горячую воду. Официант согласно кивнул, но затем сказал: «Молодой господин, с тех пор как вы ушли, в лавку переехал другой молодой господин. Он каждый день ночует в вашей комнате, говоря, что знает вас и ждет. Я видел, что он очень хорошо знаком с вашей служанкой, поэтому не осмелился его остановить».

Глава 51. Истина (Часть 2)

Пока они шли, размышляя и неспешно прогуливаясь, к моменту въезда в город уже стемнело. Гостиница, где он остановился у Хунлу, была пуста. Вспоминая тот момент, когда они вошли в город, улицы казались не такими оживленными, как обычно. Мо Сибэй понимал, что люди из Восточного депо, вероятно, еще не уехали.

Официант, который бездействовал из-за отсутствия клиентов, увидел приближающегося издалека Мо Сибэя и поспешно вышел его поприветствовать. Конечно, подойдя ближе, он на мгновение замешкался, словно не мог поверить, что перед ним тот самый обаятельный молодой дворянин, который еще несколько дней назад был таким же энергичным и жизнерадостным.

— Что, ты меня не узнаешь спустя несколько дней? — поддразнил Мо Сибэй. — Ты же не откажешь мне во входе только потому, что моя одежда растрепана, правда?

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183