Princesa Mercenaria - Capítulo 39

Capítulo 39

— Нужны люди? — спросил Мо Сибэй. — Моя башня Чуньфэн Жуи находится прямо через дорогу. Вам нужно несколько слуг?

«Нет, все, кто напал на молодого господина в тот день, были экспертами. Какая от них польза?» Тянь Синь покачала головой, ее лицо исказилось от тревоги, словно она была готова в любой момент преклонить колени перед Мо Сибэем.

«Они все эксперты, нам нет смысла оставаться. Забудьте об этом, поторопитесь, я сонный». Мо Сибэй нетерпеливо махнул рукой и только после того, как Тянь Синь и божественный доктор ушли, закрыл дверь. Однако идти в постель ему не хотелось, поэтому он небрежно отодвинул стул к стене и сел. Он слегка прищурился, решив немного вздремнуть.

Когда Мо Сибэй хочет спать, она может спать где угодно. Это правило соблюдает Хунлу. Хотя обычно Мо Сибэй спит только на толстой, мягкой шерстяной кровати, под одеялом, пахнущим розами, и на подушке, наполненной лепестками хризантем, она может спать стоя, даже если на кровати ничего нет. Мо Сибэй называет это выживанием сильнейших. Хунлу говорит, что она просто слишком придирчива. В любом случае, она засыпает, и, что удивительно, спит крепко и даже видит короткий сон.

Во сне Чу Цзюньфэн держал в руках коробку с едой и сказал ей: «Я был не прав. Мне не следовало намеренно тебя злить. Прости меня, пожалуйста».

Во сне Мо Сибэй с гордостью насмехалась над ним, а затем Чу Цзюньфэн открыл коробку с едой и сказал ей: «Смотри. Я всё это приготовил сам; это заняло у меня много времени. Попробуй. Очень вкусно. Если тебе не понравится, не нужно меня прощать. Если понравится, то ты меня простишь».

Затем Мо Сибэй сказал: «Вы думаете, я трехлетний ребенок? Думаете, от меня можно избавиться коробкой печенья?»

Да, в коробке с едой лежали идеально испеченные печенья, намазанные свежим маслом и украшенные маленькими кусочками шоколада. Мо Сибэй не пробовал ничего подобного много лет и, наконец, не смог удержаться, чтобы не взять одно и не взглянуть. Но тут сон внезапно оборвался.

Ещё не успев попробовать, каково это, Мо Сибэй с раздражением подумал: «Зачем я проснулся?»

Скрепя сердце, она на мгновение растерялась. Чу Цзюньфэн действительно стоял перед ней, но в руке у него не было ни коробки с едой, ни печенья. Он держал лишь плотный плащ, которым, казалось, пытался ее укрыть.

«Я тебя разбудила?» — Чу Цзюньфэн, увидев, как глаза Мо Сибэй прояснились от недоумения, а затем она тут же закатила глаза, был несколько озадачен. Однако он, конечно, помнил, что Мо Сибэй ранее сердито пыталась уйти, поэтому он говорил осторожно, игнорируя ее взгляд. «Не могли вы подождать, пока я попробую это печенье, прежде чем накрывать меня одеялом?» — возмущенно сказала Мо Сибэй. «Или вы должны были разбудить меня еще до того, как я увидела, что находится в коробке с едой».

«Коробка с едой, печенье?» — Чу Цзюньфэн на этот раз был совершенно сбит с толку. Держа в руке плащ, он немного смутился и вынужден был отложить его в сторону. «Прости, что прервал твой сладкий сон. Что тебе снилось? Я все исправлю».

«Если вы сможете мне компенсировать это, мне больше не придётся мечтать». Мо Сибэй понимал, что ведёт себя неразумно, но всё равно чувствовал разочарование. Вспомнив о прежнем «плохом» поведении Чу Цзюньфэна, он невольно снова закатил глаза.

Чу Цзюньфэн горько усмехнулся, прижал руку к груди и отступил на кровать. Он, казалось, немного подумал, прежде чем сказать: «Моя травма на этот раз действительно несерьезная. Если вы хотите вернуться в Цзяннань, я могу позаботиться о госпоже Муронг».

— Ты собираешься о ней заботиться? — Мо Сибэй фыркнул. — Лянь Юнь — не вещь. Думаешь, ты можешь просто так о ней заботиться? Кто ты ей такой? Какое право ты имеешь говорить такие вещи? За кого ты принимаешь женщину? И неважно, хочет она этого или нет, она пока не может оставаться со мной.

«Я не это имел в виду», — сказал Чу Цзюньфэн, и от длинного слова Мо Сибэя у него сжалось сердце. После долгой паузы он наконец произнес: «Сибэй, я знаю, что ты глубоко меня не понимаешь. Я не жду, что ты меня поймешь или простишь. Что бы ни случилось в прошлом, я действительно просто надеюсь, что ты сможешь как можно скорее выбраться из этого водоворота и вернуться к своей прежней жизни. На самом деле, я понимаю, что наивен с моей стороны так думать. Мир боевых искусств — это болото. Стоит тебе в него ступить, и выбраться оттуда можно только ценой смерти. И это касается не только тебя, но и меня».

«Путь в мире боевых искусств, возможно, не так уж и ужасен, как ты говоришь», — сказал Мо Сибэй со слегка расслабленным выражением лица. «Я просто не ожидал, что меня затянет в этот мир боевых искусств из-за сушеной овощной утки. Но раз уж я в это ввязался, какой смысл бояться или сожалеть? Раз уж мир боевых искусств создан для того, чтобы по нему ориентироваться, вместо того, чтобы жить в страхе, я мог бы быть счастлив и, возможно, даже прославиться».

Глядя на блеск в свете свечи в глазах Мо Сибэя и беззаботную улыбку на его губах, Чу Цзюньфэн не мог оторвать от него глаз. Да, именно такое выражение лица у него было, именно таким человеком он и был. Всё, чего он когда-либо желал в жизни, — это именно это.

«На северо-западе я никогда не думал, что смогу найти кого-то вроде тебя». Чу Цзюньфэн почти невольно тихо вздохнул.

«Что такого странного в том, что он меня нашел?» Мо Сибэй почувствовал некоторое беспокойство под его взглядом. Хотя он знал, что с ним все в порядке, он все же подсознательно осмотрел себя.

— Странно, — улыбнулся Чу Цзюньфэн и сменил тему, — ты до сих пор не сказал мне, что это за печенье тебе только что приснилось. Давай попробуем его испечь.

«Печенье — это разновидность бисквита. Ну, вы даже не знаете, что такое бисквит. Это просто десерт. У него насыщенный молочный аромат, он тает во рту, сладкий и очень хрустящий. Вздох, я даже не знаю, как это описать. В любом случае, я могу есть только такие десерты, но приготовить их сам не умею. Я много раз просил повара попробовать, но ничего не вышло». Мо Сибэй немного улучшил свое настроение, когда заговорил о печенье, но все еще был немного расстроен.

«Для меня это слишком сложно, но, — сказал Чу Цзюньфэн с улыбкой, — хотя я и не знаю, как приготовить тот десерт, о котором вы говорите, по дороге в Южный Шаолиньский храм я случайно научился готовить молочный десерт. Я приготовлю его для вас, чтобы вы попробовали».

«Уже так поздно, где же мы найдем молоко?» Мо Сибэй почувствовал легкий голод и был весьма соблазнен этой идеей.

«Поскольку я не знал, когда это может мне понадобиться, я попросил Тянь Синя купить молочную корову и привязать её в конюшне». Чу Цзюньфэн выглядел очень взволнованным, и его прежде бледное лицо, покрасневшее от кровопотери, теперь покрылось лёгким румянцем.

«Ты так хорошо подготовился, почему не сказал об этом раньше?» Мо Сибэй вскочил, вылил чай из большого чайника на стол и собрался начать доить коров.

«Пойдемте вместе», — естественно сказал Чу Цзюньфэн, подойдя и осторожно взяв Мо Сибэя за руку. Хватка была легкой, но Мо не мог вырваться.

Они, взявшись за руки, направились на задний двор, где черно-белая пятнистая корова действительно монополизировала всю конюшню. Когда Мо Сибэй приблизился, корова слегка робко заерзала копытами, словно пытаясь увернуться.

«Хорошая корова, я сейчас немного отжму из тебя молока. Веди себя хорошо и не двигайся». Мо Сибэй был ошеломлен запахом коровы, но все же велел Чу Цзюньфэну подержать чайник с другой стороны коровы, пока он засучит рукава и начнет доить.

Она видела дойку по телевизору, но, прожив две жизни, у неё не было возможности попробовать это самой. Поэтому она попыталась имитировать её, но первая дойка была слишком лёгкой и не дала ни капли молока. Вторая дойка была слишком тяжёлой, и корова была очень недовольна. Она повернула тело и голову в сторону и толкнула Мо Сибэя, а задние копыта направила на Чу Цзюньфэна.

Оба быстро увернулись. Чу Цзюньфэн крепко обнял чайник, прижал его к груди и рассмеялся: «Значит, ты не умеешь доить корову».

«Я ничем особенным не выделяюсь, а ты думаешь, что выделяешься?» Лицо Мо Сибэя тоже слегка покраснело, но было уже поздно, поэтому никто этого не заметил.

«Я тоже не знаю», — охотно признал Чу Цзюньфэн, — «но давайте оба попробуем».

Один человек держал чайник, наклонившись, чтобы дождаться, пока нальют молоко, а другой протянул руку и подоил корову, иногда осторожно, иногда с силой. Корова, естественно, начала проявлять нетерпение, но молоко разлетелось по всему чайнику и не могло дотянуться до них двоих. Сначала они с трудом сдерживали смех, но, увидев растрепанное состояние друг друга, наконец, не смогли удержаться и расхохотались. После того, как Чу Цзюньфэн наконец подоил половину чайника, он сказал: «Довольно, достаточно на сегодня».

Том второй: Следы, оставленные ветром, Глава вторая: Любовь трудно выразить (Часть вторая)

«Вы в порядке?» Неся чайник, они тихонько проскользнули на кухню гостиницы. Увидев Чу Цзюньфэна, присевшего перед печью с охапкой дров, чтобы разжечь огонь, Мо Сибэй наконец вспомнил, что человек перед ним, похоже, серьезно ранен.

«Я же не из бумаги сделан». Чу Цзюньфэн даже не поднял глаз, присел на корточки перед плитой и несколько раз подул на нее, пока наконец не разжег огонь. Он налил воды в большую кастрюлю, накрыл крышкой и начал искать небольшую емкость, чтобы вскипятить половину кастрюли молока. На самом деле, десерты Чу Цзюньфэна были несложными. Мо Сибэй смутно помнила, как ела их очень-очень давно в маленькой кантонской лавке фруктовых салатов. Поскольку каждое блюдо было маленьким и изысканным, она заказала много всего: травяное желе на кокосовом молоке, саго из манго и желе с дыней, а также фруктовую пиццу, жареные куриные крылышки и стейк с черным перцем. Она была так поглощена едой, что не обратила особого внимания на довольно обычный на вид молочный пудинг с двойной корочкой, откусив лишь один кусочек и отложив его в сторону. Позже она вспомнила о том самом молочном пудинге с двойной корочкой, но когда вернулась, магазин превратился в интернет-кафе. Она лишь пожалела об этом и попыталась забыть.

Двухслойный молочный пудинг Чу Цзюньфэна выглядел и был на вкус исключительно хорош. Чтобы сэкономить несколько шагов, Мо Сибэй просто присел перед плитой и съел большую часть миски. Затем он почувствовал, как у него по коже пробежал холодок. Подняв глаза, он увидел, что перед кухонной дверью сердито стоит Тянь Синь, держа в руках лечебный горшочек.

«Ты так долго отсутствовал, что уже приготовил лекарство». Мо Сибэй почувствовал себя немного виноватым, но улыбнулся необычайно мило.

«Молодой господин Мо, я всего лишь попросил вас присмотреть за моим юным господином на некоторое время, а вы так за ним присматриваете?» Лицо Тянь Синя помрачнело от гнева. Он закончил варить лекарство у божественного врача и поспешил обратно, но обнаружил, что комната номер три в Небесном павильоне пуста. Чу Цзюньфэна и Мо Сибэя нигде не было видно. Сначала он подумал, что напал враг, и так испугался, что чуть не уронил горшок с лекарством. К счастью, он быстро успокоился и осмотрел комнату. Признаков борьбы не было, двери и окна были плотно закрыты, так что это не выглядело как нападение. Подумав об этом, он вдруг вспомнил, что сегодня утром его молодой господин поручил ему купить корову. Тогда ему это показалось странным, он недоумевал, зачем его молодому господину нужна корова. Затем он вдруг вспомнил о Мо Сибэе и бросился в конюшню, где содержалась корова. Однако земля была покрыта грязными следами, а корова вела себя крайне недружелюбно по отношению к людям, совершенно не так, как днем. Он поспешно побежал на кухню, но прежде чем он успел войти… Они увидели молодого господина, сидящего перед плитой, положив руку на грудь, в то время как прожорливый Мо Сибэй что-то ел.

Тянь Синь был вне себя от ярости, ему почти хотелось разбить в руке сосуд с лекарством. Однако в конце концов он остановился, увидев, как его молодой господин повернул голову и внимательно наблюдает за человеком, сидящим на корточках рядом с ним и с аппетитом едящим. В его глазах читалась нежность и привязанность, и на лице невольно появилась легкая улыбка.

Чу Цзюньфэн всегда улыбался, и все считали его добрым человеком. Но Тянь Синь знал, что для Чу Цзюньфэна эта улыбка была бессмысленным выражением лица. Его улыбка ничем не отличалась от улыбок других. Иногда, даже когда его улыбка казалась легким ветерком, на самом деле это была насмешка, направленная на других и на него самого.

Он никогда раньше не видел, чтобы Чу Цзюньфэн так улыбался — искренне, радостно и с нежностью. Но он быстро снова рассердился, потому что тот, кто должен был это увидеть, даже не отреагировал ни на секунду.

«Тянь Синь, не будь таким грубым, со мной всё в порядке». Когда Мо Сибэй виновато взглянул на Чу Цзюньфэна, его выражение лица уже было как обычно. Он встал и сказал Тянь Синю: «Ты был занят пол ночи. Дай мне лекарство и иди отдохни».

«Молодой господин, вы всегда его защищаете», — тихо пожаловался Тянь Синь, затем подошёл и сунул горшок с лекарством в руки Мо Сибэя. После этого свободной рукой он помог Чу Цзюньфэну, который сидел неподвижно. Он знал, что молодой господин любит чистоту и не стал бы сидеть на плите, если бы не мог выдержать. Он просто передумал в последнюю минуту. Он сказал Мо Сибэю: «Молодой господин Мо, мне неудобно держать горшок с лекарством. Пожалуйста, помогите моему молодому господину вернуться в свою комнату».

«Конечно, конечно», — Мо Сибэй согласно кивнул и протянул руку, чтобы помочь Чу Цзюньфэну. Даже сквозь одежду он чувствовал тепло, исходящее от тела Чу Цзюньфэна. Сделав несколько шагов, Чу Цзюньфэн постепенно ослабел.

В ту ночь, даже после приема лекарств, у Чу Цзюньфэна не спадала быстро поднимающаяся температура. Мо Сибэй и Тянь Синь по очереди прикладывали холодные компрессы из полотенец, но безрезультатно. К рассвету они оба были совершенно измождены. «Я пойду попрошу известного доктора прийти и еще раз осмотреть меня. Молодой господин Мо, пожалуйста, больше не беспокойте его», — сказала Тянь Синь, желая сказать что-то резкое, но вспомнив, что в итоге она привела с собой Мо Сибэя, чтобы он ей помог, она ничего больше не сказала и быстро убежала.

«Северо-Западный» помог Чу Цзюньфэну сменить полотенце. Мо Северо-Западный прислонился к изголовью кровати и задремал. Но как только он кивнул, услышал, как Чу Цзюньфэн зовет его.

«Я здесь. Хочешь воды?» Мо Сибэй открыл глаза, но увидел, что глаза Чу Цзюньфэна закрыты, и он совсем не проснулся. На мгновение он не понял, то ли слишком сонлив, то ли ему мерещится.

«Северо-запад, не уходи, жди меня». После паузы Чу Цзюньфэн повторил тихим, приглушенным голосом, словно говорил во сне.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183