Princesa Mercenaria - Capítulo 42

Capítulo 42

На следующий вечер она снова увидела Му Фэйнаня. Она плохо спала всю ночь и была слишком ленива, чтобы вставать утром. Поскольку она была начальницей, никто не стал бы ее проверять, поэтому она спокойно оставалась полусонной. Пока Му Фэйнань не распахнул окно и не запрыгнул внутрь.

«У тебя совершенно отсутствует бдительность; ты даже не отреагировал, когда я вошел. Если бы я хотел тебя убить, ты был бы в серьезной опасности». Му Фэйнань энергично покачал головой, глядя на Мо Сибэя, который не сдвинулся с места, как только вошел.

«Потому что мне не нужно реагировать». Глаза Мо Сибэя все еще были сонными, а голос хриплым. Он медленно начал: «Ты узнал меня снаружи, значит, тебе не нужно было насторожиться?» Му Фэйнань, казалось, был в отличном настроении.

«Ты так думаешь?» — улыбнулся Мо Сибэй и лениво помахал ему рукой.

Му Фэйнань почувствовала, что Мо Сибэй манит щенка или, по крайней мере, кошку. Сначала она хотела проигнорировать её, сохраняя суровое выражение лица, но потом подумала, что та уже бесчисленное количество раз говорила ей, что она щенок, чтобы её задобрить, так что ей не стоит беспокоиться. Поэтому она с воодушевлением подошла к ней.

В трёх шагах от кровати Мо Сибэя из ниоткуда появилась огромная сеть. Хотя Му Фэйнань быстро среагировал, он не смог освободиться от оков и лишь успел вытащить свой длинный меч.

«Не обрезай, это очень дорого. Тебе придётся мне вернуть деньги, если ты всё испортишь». Мо Сибэй с улыбкой сел, глядя на человека, висящего на стропилах. «Я же тебе говорил, не нужно реагировать. Теперь ты мне веришь, верно?»

«Хорошо справляется с мелкими воришками», — согласился Му Фэйнань. Затем, легким движением пальцев, веревки разлетелись, и сеть разорвалась. Он грациозно приземлился, достал из кармана тысячу таэлей серебра и передал ее Мо Сибэю, сказав: «Мне нравится ее портить. Я тебе компенсирую. Даже если она сделана из говяжьих сухожилий, этого достаточно, ты, мелкий жадный до денег».

«Эта сеть на самом деле самая обычная рыболовная сеть, стоит всего пятьсот монет. Я получила прибыль, ха-ха…» — Мо Сибэй торжествующе рассмеялась. На самом деле, она приготовила здесь большую сеть из шелка шелкопряда, но не решалась использовать ее против Му Фэйнаня. Конечно, именно поэтому она сегодня и получила прибыль.

«Что ты здесь делаешь посреди ночи? Не говори, что просто проверяешь, легко ли открыть мое окно». После нескольких смешков улыбка Мо Сибэя исчезла, и он серьезно спросил.

«О, ничего страшного. Просто считайте, что я проверяю ваше окно». Му Фэйнань покачала головой, оглядывая комнату Мо Сибэя. От ряда розовых витрин вдоль стены, заполненных драгоценными антиквариатами, до чернильницы династии Сун с изображением драконов и облаков на столе — всё было изысканно детализировано. Это не было чем-то экстравагантным, но в уютной обстановке источало тонкую и сдержанную элегантность. Му Фэйнань невольно сказала: «Женщина, вы слишком экстравагантны. Любой, кто не знает, подумает, что вы планируете жить здесь вечно. Неудивительно, что вы так любите деньги». «Я зарабатываю деньги не для того, чтобы считать их перед глазами; я зарабатываю их, чтобы наслаждаться жизнью», — ответил Мо Сибэй, а затем вдруг спросил: «Вы помните Ху Цзы и А Дуна?»

«Я помню, что случилось с детьми младшего школьного возраста, которых вы приютили в той горной деревне?» Выражение лица Му Фэйнаня осталось неизменным, и тон его голоса был таким же, как обычно.

«Но я слышал, что они все мертвы. Тебе не кажется это нелепым?» Мо Сибэй посмотрел на него, но постепенно на его лице появилась печаль.

"Черт возьми!" Выражение лица Му Фэйнаня стало жестким, и в его глазах вспыхнула угрожающая жажда убийства. С тех пор, как они вдвоем упали со скалы, он не проявлял такого выражения, что одновременно напугало и заставило Мо Сибэя почувствовать себя неловко. "Это сказал Чу Цзюньфэн? Черт возьми, у этого парня еще и длинный нос, длинные глаза и большой рот."

«Значит, ты тоже узнал? Когда ты узнал? Почему ты мне не сказал?» Мо Сибэй внезапно рванулся вперед, схватил Му Фэйнаня за воротник, усилил хватку и несколько раз повысил голос.

«Северо-Запад, если хочешь меня задушить, просто сделай это. Если хочешь услышать мой голос, отпусти». Му Фэйнань протянул руку и схватил руку Мо Северо-Запада, осторожно, понемногу, отдергивая её. Только когда оковы на его шее полностью исчезли, он спокойно сказал: «Я узнал об этом только вчера, когда уходил. Позже, стоя у окна, я думал, рассказывать тебе или нет. Но потом подумал: какой смысл тебе рассказывать? Ты всё равно не можешь уйти. Разве это не добавит тебе проблем?»

«Кто это сделал, Восточный склад?» — Мо Сибэй пристально смотрел на него, требуя ответа.

«У людей с Восточного склада на лицах написано „палач“?» — Му Фэйнань покачал головой. — «На Северо-Западе у вас предвзятое отношение. Это всего лишь невинные мирные жители. Хотя Восточный склад и действует беспринципно, он презирает любые действия, не приносящие ему никакой пользы. Убивать людей — тоже очень трудоемкий процесс».

«Если спорить по трем пунктам неразумно, то кто же еще, кроме Восточного склада, мог бы быть таким жестоким?» — возразил Мо Сибэй, возмущенно фыркнув.

«Хуан Цзинь уже отправил людей на место происшествия для расследования. Я верю, что если кто-то это сделал, то обязательно оставит какие-то улики. В лучшем случае, первая порция информации поступит завтра. В худшем случае, я сообщу вам, как только узнаю», — сказал Му Фэйнань.

«Возможно, Хуан Цзинь уже послал людей уничтожить улики. Было бы странно, если бы мы тогда что-нибудь нашли», — усмехнулась Мо Сибэй. Хотя она и не могла понять, отдал ли это приказ Хуан Цзинь, сейчас, помимо Восточного склада, кто еще мог бы быть настолько безжалостным, чтобы убить их всех?

«Северо-запад, вы когда-нибудь задумывались, что это может быть всего один человек?» — спросил Му Фэйнань. — «Мы упали со скалы невредимыми, ну и что, если Муронг Сонгтао тоже в порядке? Мы его еще не нашли, ни живым, ни мертвым. Вам это не кажется странным?»

Том второй: Следы, оставленные ветром, Глава третья: Сомнения (Часть вторая)

По какой-то причине Мо Сибэй вдруг вспомнил об этом ноже. Он также подозревал, что ключ к так называемому сокровищу находится в нём. Адонг нашёл нож, и если он не обнаружил его перед уходом и не забрал тайком, то он всё ещё должен быть на старом дереве в деревне. Жители деревни жили почти полностью изолированно от внешнего мира. Насколько сильна была их связь или обида с внешним миром? Казалось, единственное объяснение заключалось в том, что нож был ключом. Тогда всё стало ясно. Возможно, Муронг Сонгтао на самом деле не умер, а потерял нож, который затем нашёл молодой Адонг и принёс обратно в деревню. А если нож был ключом к сокровищу, то Муронг Сонгтао, конечно же, не захотел бы смириться с его потерей и, вероятно, стал бы искать его поблизости, в конце концов найдя деревню. Остальное было предсказуемо: не найдя свой нож в деревне, Муронг Сонгтао, движимый злобой, перебил всех. Конечно, есть и другое объяснение: люди из Восточного склада тоже что-то почувствовали. Что касается того, как они это почувствовали, возможно, они захватили Муронга Сонгтао, или, возможно, у них были другие средства. В любом случае, они также обнаружили горную деревню и, поскольку не смогли найти то, что искали, перебили всех жителей деревни.

Несмотря ни на какие возможности, Мо Сибэй с головокружением подумал, что, вероятно, он причастен к этому инциденту. Если бы он не взял с собой нож, то, если бы его заставили, А Дун, возможно, согласился бы его достать, и тогда, возможно, жители деревни не погибли бы, верно?

«Северо-Запад, что случилось?» Му Фэйнань, увидев, как лицо Мо Северо-Запада мгновенно побледнело, сделал два шага вперед, наклонился и тихо сказал: «Я знаю, ты расстроен. Честно говоря, очень жаль этих детей. Но это был несчастный случай».

«Да», — Мо Сибэй открыл рот, выдавил улыбку и сказал: «Это был несчастный случай. Я устал, почему бы тебе не пойти отдохнуть в переднее здание? Хорошо?»

«С тобой что-то не так», — покачал головой Му Фэйнань. — «Что ты знаешь? Или тебе что-то пришло в голову? Расскажи мне, не держи это в себе. Говори, и я возьму на себя ответственность за все».

«У тебя поистине необыкновенное воображение», — Мо Сибэй оттолкнул Му Фэйнаня, который слишком близко наклонился к ней. «В конце концов, мы знакомы, и все живущие там люди — хорошие. Я не поверил Чу Цзюньфэну, когда он мне это сказал, но теперь, когда ты знаешь, это, вероятно, правда. Что случилось? Ты такой хладнокровный, реагируешь на всё?»

«Мертв, мертв, мертв. Какой смысл сожалеть об этом?» — Му Фэйнань покачал головой. «Я никогда не трачу время на бесполезных людей и вещи. Вместо того чтобы вздыхать и сетовать, я лучше подумаю о том, как отомстить им». «У тебя свои мысли, а у меня свои. Раз уж мы не можем заставить друг друга, почему бы тебе не найти место для ночлега впереди, а я тоже посплю, чтобы завтра забыть обо всех этих неприятностях», — небрежно сказал Мо Сибэй, желая лишь поскорее поскорее уйти.

«Я останусь здесь с тобой, чтобы ты не плакал по ночам втайне. Я не буду занимать твою кровать и не буду тебя беспокоить. Я просто буду сидеть у окна. Позвони мне, если тебе что-нибудь понадобится. И не бойся, что я услышу, как ты говоришь во сне». Му Фэйнань проигнорировал слова Мо Сибэя, поднял стул, на котором сидел, поставил его у окна, сел и больше не издавал ни звука.

Мо Сибэй больше всего боялся, что Му Фэйнань поведёт себя как мошенник. К тому же, он был, в конце концов, одним из людей Восточного склада. Поскольку сегодня всплыл вопрос о маленькой деревне, его внезапное нежелание уезжать могло означать, что он подозревает Мо Сибэя. Если бы Мо Сибэй настаивал на том, чтобы выгнать его, было бы ещё хуже, если бы он раскрыл свои намерения. В любом случае, Мо Сибэй не имел привычки говорить во сне, так что проблем быть не должно.

Комната Мо Сибэя была тщательно спроектирована. Му Фэйнань сидел у окна, а Мо Сибэй отодвинул ширму, чтобы заслонить вид из своей половины комнаты, которая была такой же однотонной. Таким образом, они вдвоем мирно провели ночь.

На следующее утро Мо Сибэй всё ещё лениво лежал в постели, когда в дверь тихо постучали. Он вдруг вспомнил, что Муронг Ляньюнь в последние несколько дней был необычайно внимателен и добр, каждое утро принося ему горшок вкусного супа, чтобы разбудить аппетит и подкрепиться. Муронг Ляньюнь питал глубокую обиду на Му Фэйнаня, считая, что тот разрушил некогда мирный дом. Мо Сибэй даже не смел представить, что произойдёт, если они окажутся лицом к лицу в его собственной комнате.

Когда дверь открылась, Муронг Ляньюнь был поражен видом Мо Сибэя, который был настолько растерян, что даже надел корону задом наперед. После недолгого замешательства он заглянул в комнату и тихо спросил: «Брат, что случилось?» «Ничего, а что со мной?» Мо Сибэй поправил корону и с улыбкой спросил Муронг Ляньюня: «Что сегодня за суп?»

«Каждый день ты сама можешь определить ингредиенты, и мне не нужно ничего говорить. Что с тобой сегодня не так?» — нахмурилась Муронг Ляньюнь, с недоумением глядя на полузакрытую дверь за Мо Сибэем.

«Перечислять все ингредиенты — это совсем не весело. Иногда мне приходится немного путаться, чтобы твои ежедневные напоминания повару о приготовлении разных супов не были напрасными, верно?» Мо Сибэй уже заметил подозрения Муронг Ляньюнь, поэтому ему оставалось только придумывать отговорки.

— Неужели? — кивнула Муронг Ляньюнь, передала кастрюлю с супом Мо Сибэю и сказала: — Сегодняшний суп — твой самый нелюбимый суп из карася и тофу. Хотя он тебе и не нравится, этот суп очень питательный. Попей немного.

«Неудивительно, что я не почувствовал запаха, оказывается, это то, что я больше всего ненавижу есть», — улыбнулся Мо Сибэй. «Я выпью это, когда вернусь, а ты иди и занимайся своей работой».

«Хорошо!» — кивнула Муронг Ляньюнь, но как только Мо Сибэй повернулся, чтобы вернуться в свою комнату, и уже собирался закрыть дверь одной рукой, он внезапно толкнул дверь и вошел.

«Кто ты? Зачем ты здесь?» Му Фэйнань, не пытаясь спрятаться, стоял прямо посреди комнаты Мо Сибэя, его одежда была в беспорядке. Муронг Ляньюнь увидела мужчину настолько красивого, что даже ей стало стыдно за свою внешность, мужчину в растрепанной одежде, но с неотразимой привлекательностью, стоящего в комнате Мо Сибэя. На мгновение ей показалось, что ее ударила молния, и перед глазами все потемнело.

Мо Сибэй не задумывалась над сложностями мышления Муронг Ляньюнь. Она была сосредоточена лишь на том, как скрыть личность Му Фэйнаня. Однако внезапно она поняла, что Му Фэйнань не носит маску перед ней, но всегда надевает её, когда появляется перед другими. Разница была существенной. Как раз когда она собиралась расслабиться, слова Муронг Ляньюнь её встревожили. Естественно, увидев растрёпанный вид Му Фэйнаня с частично обнажённой грудью, она тут же пришла в ярость.

«Как ты дошёл до такого состояния? Что это за поведение?» — крикнула она, отчаянно пытаясь взглядом подать Му Фэйнаню знак, чтобы он поскорее поправил одежду.

«Ты такая злая. Вчера вечером ты так с людьми не разговаривала». Му Фэйнань ничуть не отступила. Вместо этого она кокетливо повернулась и, указывая на Муронг Ляньюнь, спросила: «Кто эта некрасивая девчонка?»

«Вы такие добрые!» — Муронг Ляньюнь, оправившись от шока, мягко указала на двух человек в комнате. — «Неудивительно, что вы так со мной обращались, вот почему вы…» Она не успела договорить, как вдруг закрыла лицо руками и выбежала из комнаты.

«Му Фэйнань, тебе лучше немедленно исчезнуть, иначе ты пожалеешь». Мо Сибэй был одновременно удивлен и раздражен.

«Разве не лучше заставить её сдаться?» — спокойно поправил одежду Му Фэйнань. — «Это не раскроет твою личность и решит твои проблемы. Вместо того чтобы благодарить меня, почему ты обвиняешь меня?»

«Ты уверена, что помогаешь мне, а не послана моим заклятым врагом, чтобы мне навредить?» Мо Сибэй восхитилась собой за то, что даже в такое жаркое утро смогла придумать остроумное замечание, популярное еще до ее прихода в эту эпоху.

Том второй: Следы, оставленные ветром, Глава третья: Сомнения (Часть вторая)

Голоса за рекомендации, голоса за рекомендации! Начался новый месяц, ну же, посмотрите сюда, хе-хе.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183